TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

WILLISTON [17 fiches]

Fiche 1 2015-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A community at the north end of the lake of the same name, south of the south end of Williston Lake, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 54° 59’ 0" N, 123° 2’ 0" W (British Columbia).

OBS

Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Communauté à l'extrémité nord du lac McLeod, au sud de l'extrémité sud du lac Williston, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 54° 59' 0" N, 123° 2' 0" O (Colombie-Britannique).

OBS

Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2015-05-06

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A district municipality at the east end of Peace Reach in Williston Lake, west of the city of Fort St. John, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 56° 1’ 33" N, 121° 54’ 49" W (British Columbia).

OBS

Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Municipalité de district à l'extrémité est du passage Peace du lac Williston, à l'ouest de la ville de Fort St. John, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 56° 1' 33" N, 121° 54' 49" O (Colombie-Britannique).

OBS

Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2015-05-06

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A body of water in the east arm of Williston Lake, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 56° 4’ 59" N, 123° 0’ 0" W (British Columbia).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Étendue d’eau dans le bras est du lac Williston, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 56° 4' 59" N, 123° 0' 0" O (Colombie-Britannique).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2015-05-06

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A community at junction of Finlay and Kwadacha Rivers, northwest of the north end of Williston Lake, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 57° 25’ 15" N, 125° 37’ 20" W (British Columbia).

OBS

Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Communauté à l'intersection des rivières Finlay et Kwadacha, au nord-ouest de l'extrémité nord du lac Williston, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 57° 25' 15" N, 125° 37' 20" O (Colombie-Britannique).

OBS

Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2015-05-05

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A watercourse that flows into Parsnip Reach, at the south end of Williston Lake, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 55° 10’ 22" N, 123° 4’ 13" W (British Columbia).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Cours d'eau qui se jette dans le passage Parsnip, à l'extrémité sud du lac Williston, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 55° 10' 22" N, 123° 4' 13" O (Colombie-Britannique).

OBS

rivière Parsnip : Équivalent approuvé par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada (CUENGO).

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2015-05-05

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A body of water in the south arm of Williston Lake, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 55° 33’ 0" N, 123° 24’ 0" W (British Columbia).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Étendue d’eau dans le bras sud du lac Williston, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 55° 33' 0" N, 123° 24' 0" O (Colombie-Britannique).

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2015-05-04

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A body of water in the north arm of Williston Lake, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 56° 31’ 30" N, 124° 31’ 30" W (British Columbia).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Étendue d’eau dans le bras nord du lac Williston, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 56° 31' 30" N, 124° 31' 30" O (Colombie-Britannique).

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2015-05-04

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A group of mountains west of Williston Lake, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 56° 20’ 0" N, 124° 45’ 0" W (British Columbia).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Groupe de montagnes à l'ouest du lac Williston, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 56° 20' 0" N, 124° 45' 0" O (Colombie-Britannique).

OBS

chaînons Finlay : Équivalent français établi selon les règles de traduction du Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels (CUENGO).

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2015-05-04

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A body of water at the entrance of Peace Reach in Williston Lake, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 55° 59’ 29" N, 123° 47’ 16" W (British Columbia).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Étendue d’eau à l'entrée du passage Peace dans le lac Williston, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 55° 59' 29" N, 123° 47' 16" O (Colombie-Britannique).

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2013-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Evidence
CONT

A discretion exists in the court to grant or refuse a commission to take evidence outside the province...(Williston and Rolls, The Law of Civil Procedure, 1970, p. 976)

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la preuve
OBS

recueillir des témoignages : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2013-08-13

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Evidence
DEF

An officer of the court, with powers to take evidence preliminary to the trial, such as an examination for discovery.... (Canadian Law Dictionary, 1980, p.356)

CONT

Any party may by subpoena require the attendance of a witness to be examined before any officer having jurisdiction(i. e., the special examiner)... for the purpose of using his evidence upon any motion.(Williston and Rolls, Law of Civil Procedure, 1970, p. 491)

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la preuve
DEF

Titre donné à la personne qui exerce les fonctions de «examiner» auprès de certains tribunaux.

OBS

auditeur : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2013-08-07

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Evidence
CONT

An examination for discovery [is] the right to interrogate a party adverse in interest prior to trial.(Williston and Rolls, Law of Civil Procedure, 1970, p. 743)

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la preuve
DEF

Interrogatoire sous serment d'une personne avant l'instruction de la cause au cours duquel elle est appelée à répondre, devant le juge ou le greffier (ou une personne autorisée à recevoir les serments), à des questions portant sur les faits en litige.

OBS

interrogatoire préalable : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2012-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
CONT

The learned editor [of "Williston on Contracts"] propounds a four-fold classification into : 1. Gratuitous bailments for the bailor's sole benefit. 2. Gratuitous bailments for the bailee's sole benefit. 3. Bailments for mutual benefit. 4. Bailments to which the law, for reasons of policy, attaches exceptional obligations.(Palmer, p. 91)

CONT

Dubinsky J. remarked upon the trend towards clarification or standardisation of the bailee’s duty of care and held that the duty in the present case would be the same whether the relationship were one of commodatum, depositum, or bailment for mutual advantage. (Palmer, p. 371)

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

baillement à avantage réciproque : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2003-05-28

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Evidence
CONT

A discretion exists in the court to grant or refuse a commission to take evidence outside the province...(Williston and Rolls, The Law of Civil Procedure, 1970, p. 976)

OBS

Said of a commissioner, e.g.

Français

Domaine(s)
  • Droit de la preuve
OBS

recueillir des témoignages : équivalent normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

OBS

Le dit d'un commissaire, par ex.

OBS

[...] à l'occasion de la normalisation du Droit des biens, le gouvernement fédéral a choisi de laisser les gouvernements provinciaux établir la terminologie en ce domaine de droit privé qui relève de la compétence législative des provinces. Aussi, dans les Lois révisées du Canada de 1985, on retrouve [par ex.] dans la version française «biens meubles» et «biens immeubles» pour rendre «personal property» et «real property» et non les expressions normalisées «biens personnels» et «biens réels».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho probatorio
Conserver la fiche 14

Fiche 15 1999-12-29

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

Lower Jurassic red beds of the Lower Watrous Formation composed of siltstone, shale, and sandstone lie unconformably on Mississippian and Devonian rocks, filling depressions on a highly irregular erosional surface.

OBS

Located in Williston Basin, Alberta.

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

Les couches rouges de la partie inférieure de la formation de Watrous du Jurassique inférieur, composées de silstone, de schiste argileux et de grès, reposent en discordance sur les roches du Mississippien et du Dévonien et remplissent les creux d'une surface d'érosien très irrégulière.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1999-12-22

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

The Exshaw seems to be continuous with the basal black shale of the Bakken Formation of Williston Basin which is overlain by the Coleville sandstone, a light grey to brown, very fine grained, calcareous sandstone about 60 feet thick(Fuller, 1956).

OBS

Located in Western Canada.

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

La formation d'Exshaw semble être continue avec le schiste noir de base de la formation de Bakken du bassin de Williston que recouvre le grès de Coleville, grès calcaire à grains très fins, gris pâle à brun et épais d'environ 60 pieds (Fuller, 1956).

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1999-09-03

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

During Middle Jurassic time, silty and dolomitic marine shales of the Gravelbourg Formation accumulated in the central part of Williston Basin...

OBS

Located in Western Canada.

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

Au cours du Jurassique moyen, les schistes marins, silteux et dolomitiques, de la formation de Gravelbourg se sont accumulés dans la partie centrale du bassin de Williston [...]

Espagnol

Conserver la fiche 17

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :