TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
WINTER OLYMPIC GAMES [48 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-12-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Diplomacy
- International Relations
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- diplomatic boycott
1, fiche 1, Anglais, diplomatic%20boycott
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Canada will proceed with a diplomatic boycott of the 2022 Beijing Winter Olympic and Paralympic Games, meaning government officials won’t attend but athletes can continue to compete. 2, fiche 1, Anglais, - diplomatic%20boycott
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
… the White House is expected to announce that neither [the] President nor any other U.S. [United States] government officials will attend the Beijing Games. This diplomatic boycott is intended … as a way to respond to the Chinese government’s human rights abuses without impacting U.S. athletes. 3, fiche 1, Anglais, - diplomatic%20boycott
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Diplomatie
- Relations internationales
Fiche 1, La vedette principale, Français
- boycottage diplomatique
1, fiche 1, Français, boycottage%20diplomatique
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- boycott diplomatique 2, fiche 1, Français, boycott%20diplomatique
à éviter, anglicisme, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le Canada va se joindre au mouvement de boycottage diplomatique des Jeux olympiques de Pékin pour protester contre le traitement que la Chine réserve à la minorité musulmane ouïgoure, dans la province du Xinjiang. 3, fiche 1, Français, - boycottage%20diplomatique
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
[…] le gouvernement américain […] a finalement choisi le boycottage diplomatique : les États-Unis n'enverront aucun représentant diplomatique aux Jeux olympiques et paralympiques d'hiver de Pékin […] 4, fiche 1, Français, - boycottage%20diplomatique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Diplomacia
- Relaciones internacionales
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- boicot diplomático
1, fiche 1, Espagnol, boicot%20diplom%C3%A1tico
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Estados Unidos anunció un boicot diplomático de los Juegos Olímpicos de Invierno de Beijing 2022 citando abusos a los derechos humanos, en una medida que no impedirá que los atletas estadounidenses compitan. 1, fiche 1, Espagnol, - boicot%20diplom%C3%A1tico
Fiche 2 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Canadian)
- Sports (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Podium 2002
1, fiche 2, Anglais, Podium%202002
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Program launched to support Canadian athletes’ achievements at the 2002 Olympic Winter Games. 2, fiche 2, Anglais, - Podium%202002
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux canadiens
- Sports (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Podium 2002
1, fiche 2, Français, Podium%202002
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Programme lancé pour soutenir les exploits des athlètes canadiens aux Jeux olympiques d'hiver de 2002. 2, fiche 2, Français, - Podium%202002
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu'établi dans la Charte olympique, soit d'utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d'écriture de la langue française recommandent d'utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada. 3, fiche 2, Français, - Podium%202002
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Numismatics
- Coins and Bank Notes
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- closed
1, fiche 3, Anglais, closed
correct, adjectif
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Said of a series or a coin collection which is already complete, i. e. all coins forming part of the said series or collection have already been struck and issued, as is the case of the 1988 Winter Olympic Games silver Olympic coins. 1, fiche 3, Anglais, - closed
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Numismatique
- Pièces de monnaie et billets de banque
Fiche 3, La vedette principale, Français
- fermé
1, fiche 3, Français, ferm%C3%A9
correct, adjectif
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Se dit d'une série ou d'une collection de pièces de monnaie déjà complète, c'est-à-dire que les pièces la composant sont déjà toutes frappées et émises et que la frappe d'aucune autre pièce aux mêmes caractéristiques n'est prévue. Ainsi en est-il des pièces de monnaie olympique en argent commémorant les Jeux Olympiques d'hiver de 1988. 1, fiche 3, Français, - ferm%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu'établi dans la Charte olympique, soit d'utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d'écriture de la langue française recommandent d'utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada. 2, fiche 3, Français, - ferm%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- demonstration sport
1, fiche 4, Anglais, demonstration%20sport
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- exhibition sport 1, fiche 4, Anglais, exhibition%20sport
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A sport which is played in order to promote itself, most commonly in Olympic Games, but also at other sporting events. 1, fiche 4, Anglais, - demonstration%20sport
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The International Olympic Committee approved the following as demonstration sports : tennis and baseball during the 1984 Los Angeles Summer Olympic Games, and curling and acrobatic skiing during the 1988 Calgary Winter Olympic Games. 2, fiche 4, Anglais, - demonstration%20sport
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- sport de démonstration
1, fiche 4, Français, sport%20de%20d%C3%A9monstration
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Discipline sportive dans laquelle certaines épreuves sont disputées au cours de Jeux Olympiques mais ne faisant pas partie du programme régulier des Jeux. 2, fiche 4, Français, - sport%20de%20d%C3%A9monstration
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Le surf des neiges fera son apparition dans les Jeux d'hiver du Canada de 2007 en tant que sport de démonstration, avec les épreuves suivantes: slalom géant parallèle féminin (SGP); slalom géant parallèle masculin; demi-lune féminine (DL); et demi-lune masculine. 3, fiche 4, Français, - sport%20de%20d%C3%A9monstration
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu'établi dans la Charte olympique, soit d'utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d'écriture de la langue française recommandent d'utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada. 4, fiche 4, Français, - sport%20de%20d%C3%A9monstration
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Sports (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Record '88
1, fiche 5, Anglais, Record%20%2788
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
publ. by the XV Olympic Winter Games Organizing Committee 1, fiche 5, Anglais, - Record%20%2788
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Sports (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Record '88
1, fiche 5, Français, Record%20%2788
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
publ. par le Comité d'organisation des XVes Jeux Olympiques d'hiver. 1, fiche 5, Français, - Record%20%2788
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu'établi dans la Charte olympique, soit d'utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d'écriture de la langue française recommandent d'utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada. 2, fiche 5, Français, - Record%20%2788
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Canadian)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Sports (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Olympic Coin Programme
1, fiche 6, Anglais, Olympic%20Coin%20Programme
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
For the XXI Olympic Summer Games, held in Montréal, Quebec, in 1976, the Royal Canadian Mint Programme was known as the "Olympic Coin Programme" in Canada, and the "Olympic Coin Program" in the United States. For the XV Olympic Winter Games, held in Calgary, Alberta, in 1988, the programme was known as the "Olympic Coin Programme(1988). " 1, fiche 6, Anglais, - Olympic%20Coin%20Programme
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Olympic Coin Program
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux canadiens
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Sports (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Programme de la monnaie olympique
1, fiche 6, Français, Programme%20de%20la%20monnaie%20olympique
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le programme d'émission de pièces par la Monnaie royale canadienne en prévision des XXIes Jeux olympiques d'été tenus à Montréal (Québec) en 1976 portait le nom de «Programme de la monnaie olympique»; premier du genre au Canada, il ne comprenait pas la date des Jeux. Le programme en vue des XVes Jeux olympiques d'hiver de Calgary (Alberta), en 1988, a porté le nom de «Programme de la monnaie olympique (1988)». 1, fiche 6, Français, - Programme%20de%20la%20monnaie%20olympique
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu'établi dans la Charte olympique, soit d'utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d'écriture de la langue française recommandent d'utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada. 2, fiche 6, Français, - Programme%20de%20la%20monnaie%20olympique
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Programme des pièces olympiques
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Names of Events
- Skiing and Snowboarding
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- FIS World Junior Ski Championships
1, fiche 7, Anglais, FIS%20World%20Junior%20Ski%20Championships
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- WJC 2, fiche 7, Anglais, WJC
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The FIS World Junior Ski Championships shall be organized every year. The FIS World Junior Ski Championships should take place outside Europe at least once every 3 years. The competitions are open to all National Ski Associations affiliated to the FIS. The competitions may not be organized at the same time as the Olympic Winter Games or the FIS Alpine World Ski Championships and must be organized before the FIS World Cup Finals where possible. The exact date of the event will be prepared in consultation with the Sub Committee for Intercontinental Cups and approved by the FIS Council two years in advance. 1, fiche 7, Anglais, - FIS%20World%20Junior%20Ski%20Championships
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Ski et surf des neiges
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Championnats du monde de Ski FIS Juniors
1, fiche 7, Français, Championnats%20du%20monde%20de%20Ski%20FIS%20Juniors
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Les Championnats du Monde de Ski FIS Juniors disciplines alpines ont lieu chaque année. Les Championnats du Monde de Ski FIS Juniors devraient avoir lieu au moins une fois tous les trois ans dans un pays non européen. Les épreuves sont ouvertes à toutes les associations nationales membres de la FIS. Les épreuves ne doivent pas être organisées en même temps que les Jeux Olympiques d'hiver ou les Championnats du Monde FIS de ski alpin et doivent se dérouler avant la finale de la Coupe du Monde FIS et être convenues avec le Sous-Comité pour Coupes Intercontinentales. La date exacte des épreuves sera fixée par le Conseil de la FIS deux ans à l'avance. 2, fiche 7, Français, - Championnats%20du%20monde%20de%20Ski%20FIS%20Juniors
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu'établi dans la Charte olympique, soit d'utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d'écriture de la langue française recommandent d'utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada. 1, fiche 7, Français, - Championnats%20du%20monde%20de%20Ski%20FIS%20Juniors
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Sports (General)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- XV Olympic Winter Games
1, fiche 8, Anglais, XV%20Olympic%20Winter%20Games
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Calgary 1988 Olympic Winter Games 1, fiche 8, Anglais, Calgary%201988%20Olympic%20Winter%20Games
correct, voir observation
- Calgary '88 1, fiche 8, Anglais, Calgary%20%2788
correct, voir observation
- 1988 Olympic Winter Games 2, fiche 8, Anglais, 1988%20Olympic%20Winter%20Games
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Calgary 1988 Olympic Winter Games is the promotional name used on most forms of public use. Calgary ’88 is used as short form on licensed merchandise and other promotional material where a short form is required. 1, fiche 8, Anglais, - XV%20Olympic%20Winter%20Games
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Sports (Généralités)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- XVes Jeux Olympiques d'hiver
1, fiche 8, Français, XVes%20Jeux%20Olympiques%20d%27hiver
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- Calgary 1988 Jeux Olympiques d'hiver 1, fiche 8, Français, Calgary%201988%20Jeux%20Olympiques%20d%27hiver
correct, voir observation, nom masculin
- Calgary '88 1, fiche 8, Français, Calgary%20%2788
correct, voir observation, nom masculin
- Jeux Olympiques d'hiver de 1988 2, fiche 8, Français, Jeux%20Olympiques%20d%27hiver%20de%201988
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Calgary 1988 Jeux Olympiques d'hiver est le nom publicitaire utilisé sur la plupart des présentations destinées au public. Calgary '88 est le nom abrégé qui servira à la marchandise sous licence et aux autres supports publicitaires qui nécessitent la forme raccourcie. 1, fiche 8, Français, - XVes%20Jeux%20Olympiques%20d%27hiver
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu'établi dans la Charte olympique, soit d'utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d'écriture de la langue française recommandent d'utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada. 3, fiche 8, Français, - XVes%20Jeux%20Olympiques%20d%27hiver
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Names of Events
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Olympic Winter Games
1, fiche 9, Anglais, Olympic%20Winter%20Games
correct, pluriel, international
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Winter Olympic Games 2, fiche 9, Anglais, Winter%20Olympic%20Games
correct, pluriel
- Winter Olympics 3, fiche 9, Anglais, Winter%20Olympics
correct, pluriel
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The Winter Olympic Games or the Olympic Winter Games are a winter multi-sport event held every four years. The feature winter sports held on ice or snow, such as ice skating and skiing. Each National Olympic Committee(NOC), as with the Summer Games, enters athletes to compete against other NOC' s athletes for gold, silver, and bronze medals. 2, fiche 9, Anglais, - Olympic%20Winter%20Games
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
The Olympic [Summer] Games and the Olympic Winter Games are the world's great festivals of athletic competition and international friendship.... The term Olympiad does not apply to the Olympic Winter Games. Only the so-called "Summer" Games are Games of the Olympiad. The Winter Games are referred to only by numeral. Thus, the 2002 Salt Lake City Games were the XIX Olympic Winter Games. 4, fiche 9, Anglais, - Olympic%20Winter%20Games
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Jeux Olympiques d'hiver
1, fiche 9, Français, Jeux%20Olympiques%20d%27hiver
correct, voir observation, nom masculin, pluriel, international
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- Jeux olympiques d'hiver 2, fiche 9, Français, Jeux%20olympiques%20d%27hiver
correct, voir observation, nom masculin, pluriel, Canada
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
L'idée d'organiser des Jeux Olympiques revient au comte Clary et au marquis de Polignac, tous deux représentants français au CIO [Comité International Olympique]. Ils soumettent l'idée en 1921. La question est débattue en juin 1921 à l'occasion du congrès de Lausanne, et le CIO se prononce pour l'admission des sports d'hiver à la famille olympique. Il convient de signaler que les sports d'hiver ont déja fait partie du programme olympique : épreuves de patinage artistique aux Jeux Olympiques d'été de 1908 à Londres et tournoi olympique de hockey-sur-glace en 1920 à Anvers. Après la décision du CIO en 1921, les sports d'hiver se tiendront dans un lieu propice et pas obligatoirement dans la ville désignée pour recevoir les Jeux Olympiques d'été. Les premiers Jeux Olympiques d'hiver ont eu lieu en 1924 en France à Chamonix. Jusqu'en 1992, ils se sont déroulés tous les quatre ans, la même année que les Jeux Olympiques d'été (les années bissextiles). Depuis 1994, ils ont toujours lieu tous les quatre ans, mais décalés de deux ans par rapport aux Jeux d'été. 3, fiche 9, Français, - Jeux%20Olympiques%20d%27hiver
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Lors du 7ème congrès de Lausanne, organisé en juin 1921, Pierre de Coubertin met en place une rencontre entre les spécialistes des Jeux d'hiver. [...] Les Jeux Olympiques d'hiver sont enfin reconnus en tant que tels, au même titre que les Jeux d'été. Après ces querelles d'influence, Chamonix devient la première station de sports d'hiver à organiser cet événement planétaire. Ainsi, 1924 marque le grand début de l'ère des Jeux Olympiques d'hiver. 4, fiche 9, Français, - Jeux%20Olympiques%20d%27hiver
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu'établi dans la Charte olympique, soit d'utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d'écriture de la langue française recommandent d'utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada. 5, fiche 9, Français, - Jeux%20Olympiques%20d%27hiver
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Building Names
- Sports Facilities and Venues
- Skating
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Olympic Oval
1, fiche 10, Anglais, Olympic%20Oval
correct, Alberta
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A fully enclosed 400-metre speed skating facility located on the grounds of the University of Calgary and built to house training and competitions in long track speed skating. 2, fiche 10, Anglais, - Olympic%20Oval
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The long track speed skating events of the XV Olympic Winter Games(Calgary, 1988) were held at the Olympic Oval on February 14-28, 1988. 2, fiche 10, Anglais, - Olympic%20Oval
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
- Installations et sites (Sports)
- Patinage
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Anneau olympique
1, fiche 10, Français, Anneau%20olympique
correct, nom masculin, Alberta
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Anneau de vitesse couvert de 400 mètres, situé sur le campus de la University of Calgary et destiné à l'entraînement et aux compétitions en patinage de vitesse sur longue piste. 2, fiche 10, Français, - Anneau%20olympique
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Les épreuves de patinage de vitesse sur longue piste des XVes Jeux Olympiques d'hiver (Calgary, 1988) se sont tenues à l'Anneau olympique du 14 au 28 février 1988. 2, fiche 10, Français, - Anneau%20olympique
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu'établi dans la Charte olympique, soit d'utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d'écriture de la langue française recommandent d'utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada. 3, fiche 10, Français, - Anneau%20olympique
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Sports (General)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Medals/Diplomas Committee
1, fiche 11, Anglais, Medals%2FDiplomas%20Committee
Canada
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A committee of the 1988 Olympic Winter Games; Information from Government of Canada Office for the 1988 Olympic Games. 1, fiche 11, Anglais, - Medals%2FDiplomas%20Committee
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Sports (Généralités)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Comité des certificats et médailles
1, fiche 11, Français, Comit%C3%A9%20des%20certificats%20et%20m%C3%A9dailles
nom masculin, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Un comité des Jeux olympiques d'hiver de 1988; Renseignement obtenu du Gouvernement du Canada, bureau des Jeux olympiques d'hiver de 1988. 1, fiche 11, Français, - Comit%C3%A9%20des%20certificats%20et%20m%C3%A9dailles
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu'établi dans la Charte olympique, soit d'utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d'écriture de la langue française recommandent d'utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada. 2, fiche 11, Français, - Comit%C3%A9%20des%20certificats%20et%20m%C3%A9dailles
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Building Names
- Games and Competitions (Sports)
- Sports (General)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Olympic Hall of Fame
1, fiche 12, Anglais, Olympic%20Hall%20of%20Fame
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
The Calgary Olympic Development Association(CODA) manages the Olympic Hall of Fame with the assistance of the Canadian Olympic Association(COA). Developed through the generosity of private Calgary benefactors and constructed in the Canada Olympic Park in Calgary, Alberta, under the supervision of the Government of Canada, the Olympic Hall of Fame was opened in February 1988, during the XV Olympic Winter Games; it is devoted to the history of the Olympic Winter Games, particularly the Calgary Games, and honors the Canadian athletes who have won medals while competing in Olympic Winter Games. It operates under the theme "The Olympic Spirit Comes Alives. " 2, fiche 12, Anglais, - Olympic%20Hall%20of%20Fame
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Do not confuse the "Olympic Hall of Fame" managed by the Calgary Olympic Development Association (CODA) with the "Canadian Olympic Hall of Fame" of the Canadian Olympic Association (COA). 2, fiche 12, Anglais, - Olympic%20Hall%20of%20Fame
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
- Jeux et compétitions (Sports)
- Sports (Généralités)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Temple olympique de la renommée
1, fiche 12, Français, Temple%20olympique%20de%20la%20renomm%C3%A9e
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
L'Association de développement olympique de Calgary (CODA) administre le Temple olympique de la renommée avec l'aide de l'Association olympique canadienne (AOC). Aménagé sur les terrains du Parc Olympique Canada à Calgary (Alberta) grâce à de généreux bienfaiteurs de Calgary et construit sous la supervision du Gouvernement du Canada, le Temple olympique de la renommée a été inauguré en février 1988, au cours des XVes Jeux Olympiques d'hiver; il rappelle l'histoire des Jeux Olympiques d'hiver, particulièrement ceux de Calgary, et rend hommage aux athlètes canadiens qui se sont illustrés au cours de Jeux Olympiques d'hiver. Il opère sous le thème «L'esprit des Jeux se manifeste». 2, fiche 12, Français, - Temple%20olympique%20de%20la%20renomm%C3%A9e
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
La désignation aurait dû être «Temple de la renommée olympique» puisque c'est le «Temple de la renommée» qui est «olympique» et non le «Temple». Néanmoins, il ne faut pas confondre le «Temple olympique de la renommée» qu'administre l'Association de développement olympique de Calgary (CODA), et le «Temple de la renommée olympique du Canada» de l'Association olympique canadienne (AOC). 2, fiche 12, Français, - Temple%20olympique%20de%20la%20renomm%C3%A9e
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu'établi dans la Charte olympique, soit d'utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d'écriture de la langue française recommandent d'utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada. 3, fiche 12, Français, - Temple%20olympique%20de%20la%20renomm%C3%A9e
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Temple de la renommée olympique
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Administration Division
1, fiche 13, Anglais, Administration%20Division
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A Division of the XV Olympic Winter Games Organizing Committee, OCO’88. 2, fiche 13, Anglais, - Administration%20Division
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- AD
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Division de l'administration
1, fiche 13, Français, Division%20de%20l%27administration
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Unité administrative du Comité d'organisation des XVes Jeux Olympiques d'hiver, OCO'88. 2, fiche 13, Français, - Division%20de%20l%27administration
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu'établi dans la Charte olympique, soit d'utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d'écriture de la langue française recommandent d'utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada. 3, fiche 13, Français, - Division%20de%20l%27administration
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- DA
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- series
1, fiche 14, Anglais, series
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- coin series 1, fiche 14, Anglais, coin%20series
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
All the coins struck by a mint for a special event. 1, fiche 14, Anglais, - series
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
For example, the Canadian Olympic coins struck by the Royal Canadian Mint for the 1976 Summer Olympic Games or the 1988 Winter Olympic Games. 1, fiche 14, Anglais, - series
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 14, La vedette principale, Français
- série
1, fiche 14, Français, s%C3%A9rie
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- série de pièces de monnaie 1, fiche 14, Français, s%C3%A9rie%20de%20pi%C3%A8ces%20de%20monnaie
correct, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Regroupement de chacune des pièces de monnaie frappées par une Monnaie à l'occasion d'un événement spécial. 1, fiche 14, Français, - s%C3%A9rie
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Par exemple, les pièces de monnaie olympique frappées par la Monnaie royale canadienne pour les Jeux Olympiques d'été de 1976 ou les Jeux Olympiques d'hiver de 1988. 1, fiche 14, Français, - s%C3%A9rie
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu'établi dans la Charte olympique, soit d'utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d'écriture de la langue française recommandent d'utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada. 2, fiche 14, Français, - s%C3%A9rie
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Sports (General)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Record '88: Facts and Information
1, fiche 15, Anglais, Record%20%2788%3A%20Facts%20and%20Information
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Publ. by the XV Olympic Winter Games Organizing Committee. 1, fiche 15, Anglais, - Record%20%2788%3A%20Facts%20and%20Information
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- Record '88
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Sports (Généralités)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Record '88 : Faits et Renseignements
1, fiche 15, Français, Record%20%2788%20%3A%20Faits%20et%20Renseignements
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Publ. par le Comité d'organisation des XVes Jeux Olympiques d'hiver. 1, fiche 15, Français, - Record%20%2788%20%3A%20Faits%20et%20Renseignements
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu'établi dans la Charte olympique, soit d'utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d'écriture de la langue française recommandent d'utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada. 2, fiche 15, Français, - Record%20%2788%20%3A%20Faits%20et%20Renseignements
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- Record '88
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- British Columbia 2010 Olympic and Paralympic Winter Games Secretariat
1, fiche 16, Anglais, British%20Columbia%202010%20Olympic%20and%20Paralympic%20Winter%20Games%20Secretariat
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- BC Secretariat 1, fiche 16, Anglais, BC%20Secretariat
correct, Canada
- 2010 Winter Games Secretariat 1, fiche 16, Anglais, 2010%20Winter%20Games%20Secretariat
correct, Canada
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Falling within the Ministry of Finance, the BC Secretariat is the provincial agency responsible for overseeing British Columbia's Winter Games financial commitments and ensuring our Olympic vision is achieved. The primary role of the BC Secretariat is to provide the strategic leadership, coordination and oversight to ensure the Province meets the financial infrastructure and service commitments. 2, fiche 16, Anglais, - British%20Columbia%202010%20Olympic%20and%20Paralympic%20Winter%20Games%20Secretariat
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- British Columbia 2010 Olympic and Paralympic Winter Games Secretariat
1, fiche 16, Français, British%20Columbia%202010%20Olympic%20and%20Paralympic%20Winter%20Games%20Secretariat
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- BC Secretariat 1, fiche 16, Français, BC%20Secretariat
correct, Canada
- 2010 Winter Games Secretariat 1, fiche 16, Français, 2010%20Winter%20Games%20Secretariat
correct, Canada
- Secrétariat des Jeux olympiques et paralympiques d'hiver de 2010 de la Colombie-Britannique 2, fiche 16, Français, Secr%C3%A9tariat%20des%20Jeux%20olympiques%20et%20paralympiques%20d%27hiver%20de%202010%20de%20la%20Colombie%2DBritannique
non officiel, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu'établi dans la Charte olympique, soit d'utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d'écriture de la langue française recommandent d'utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada. 3, fiche 16, Français, - British%20Columbia%202010%20Olympic%20and%20Paralympic%20Winter%20Games%20Secretariat
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Names of Events
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Olympic Games
1, fiche 17, Anglais, Olympic%20Games
correct, pluriel
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- Olympics 2, fiche 17, Anglais, Olympics
correct, pluriel
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
The Olympic Games, or Olympics, are an international multi-sport event taking place every four years and comprising summer and winter games. Originally held in ancient Greece, they were revived by a French nobleman, Pierre Frèdy, Baron de Coubertin in the late 19th century. The Summer Olympics(Games of the Olympiad) have been held every fourth year starting in 1896, except in 1916, 1940, and 1944 due to the World Wars. A special edition for winter sports, the Olympic Winter Games, was first held in 1924. The first Winter Olympics competitions were originally held as a non-olympic sport festival, but were declared to be official games by the International Olympic Committee in 1925. Originally these were held in the same year as the Summer Olympics, but from 1994 on the Winter Games and the Summer Games have been held two years apart. 3, fiche 17, Anglais, - Olympic%20Games
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Jeux Olympiques
1, fiche 17, Français, Jeux%20Olympiques
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- Jeux olympiques 2, fiche 17, Français, Jeux%20olympiques
correct, voir observation, nom masculin, pluriel, Canada
- Olympiques 3, fiche 17, Français, Olympiques
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Les Jeux Olympiques sont un ensemble de compétitions sportives organisées tous les quatre ans. Originellement tenus dans la Grèce antique, ils ont été mis au goût de l'époque et réintroduits par le baron Pierre de Coubertin à la fin du XIXe siècle; les Jeux Olympiques modernes ont lieu depuis 1896 tous les quatre ans (hormis lors des guerres mondiales). Depuis, seules la France et la Grèce ont participé à tous les Jeux. Les premiers Jeux Olympiques d'été ont eu lieu en 1896 à Athènes. Les Jeux Olympiques d'hiver ont été créés en 1924. Jusqu'en 1992, ils ont eu lieu tous les quatre ans, la même année que les Jeux Olympiques d'été (les années bissextiles). À partir de 1994, ils ont toujours lieu tous les quatre ans, mais décalés de deux ans par rapport aux Jeux d'été. 4, fiche 17, Français, - Jeux%20Olympiques
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu'établi dans la Charte olympique, soit d'utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d'écriture de la langue française recommandent d'utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada. 5, fiche 17, Français, - Jeux%20Olympiques
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Nombres de acontecimientos
- Juegos y competiciones (Deportes)
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- Juegos Olímpicos
1, fiche 17, Espagnol, Juegos%20Ol%C3%ADmpicos
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
- JJ.OO. 2, fiche 17, Espagnol, JJ%2EOO%2E
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
- Olimpiadas 1, fiche 17, Espagnol, Olimpiadas
correct, voir observation, nom féminin, pluriel
- Olimpíadas 1, fiche 17, Espagnol, Olimp%C3%ADadas
correct, voir observation, nom féminin, pluriel
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Competición universal de diversos deportes que se celebra modernamente cada cuatro años en un lugar previamente determinado. 1, fiche 17, Espagnol, - Juegos%20Ol%C3%ADmpicos
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
[...] los nombres de los torneos deportivos se escriben con inicial mayúscula en todos sus elementos significativos: Juegos Olímpicos. Su abreviatura es JJ. OO. 1, fiche 17, Espagnol, - Juegos%20Ol%C3%ADmpicos
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- juegos olímpicos
- olimpiadas
Fiche 18 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Sports (General)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Olympic Volunteer Center
1, fiche 18, Anglais, Olympic%20Volunteer%20Center
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
at the McMahon Stadium for the XV Olympic Winter Games. 1, fiche 18, Anglais, - Olympic%20Volunteer%20Center
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- Olympic Volunteer Centre
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Sports (Généralités)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Centre olympique pour les bénévoles
1, fiche 18, Français, Centre%20olympique%20pour%20les%20b%C3%A9n%C3%A9voles
correct, nom masculin, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
au stade McMahon pour les XVe Jeux Olympiques d'hiver. 1, fiche 18, Français, - Centre%20olympique%20pour%20les%20b%C3%A9n%C3%A9voles
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu'établi dans la Charte olympique, soit d'utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d'écriture de la langue française recommandent d'utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada. 2, fiche 18, Français, - Centre%20olympique%20pour%20les%20b%C3%A9n%C3%A9voles
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Skiing and Snowboarding
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Nordic combined
1, fiche 19, Anglais, Nordic%20combined
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
1988. Nordic combined features a ski jumping competition followed on the next day by a cross-country ski race. Individual event combines 70-metre ski jumping one day with a 15-kilometre cross-country race the following day. The Nordic team competition combines 70-metre ski jumping with a 3 X 10 km cross-country relay race. 2, fiche 19, Anglais, - Nordic%20combined
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Nordic combined was introduced to the Olympic Winter Games program in 1924. 2, fiche 19, Anglais, - Nordic%20combined
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
1998. The events are now held on the 90-m jumping hill at the Olympic Games. 3, fiche 19, Anglais, - Nordic%20combined
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Ski et surf des neiges
Fiche 19, La vedette principale, Français
- combiné nordique
1, fiche 19, Français, combin%C3%A9%20nordique
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Le combiné nordique comporte une épreuve de saut à ski tenue une journée donnée et une course de ski de fond le lendemain. Les épreuves individuelles comportent le saut à ski au tremplin de 70 m une journée donnée et une course de ski de fond de 15 km le lendemain. Le combiné nordique par équipe comporte des épreuves de saut à ski au tremplin de 70 m une journée et un relais 3 X 10 km en ski de fond le lendemain. 2, fiche 19, Français, - combin%C3%A9%20nordique
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Le combiné nordique a été intégré au programme olympique d'hiver en 1924. 2, fiche 19, Français, - combin%C3%A9%20nordique
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
1998 : Ces épreuves se tiennent maintenant sur le tremplin de 90 m aux Jeux Olympiques. 3, fiche 19, Français, - combin%C3%A9%20nordique
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu'établi dans la Charte olympique, soit d'utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d'écriture de la langue française recommandent d'utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada. 4, fiche 19, Français, - combin%C3%A9%20nordique
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Esquí y snowboard
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- combinada nórdica
1, fiche 19, Espagnol, combinada%20n%C3%B3rdica
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Sports (General)
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- International Olympic Committee
1, fiche 20, Anglais, International%20Olympic%20Committee
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- IOC 1, fiche 20, Anglais, IOC
correct
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
The International Olympic Committee was founded on 23 June 1894 by the French educator Baron Pierre de Coubertin who was inspired to revive the Olympic Games of Greek antiquity. The IOC is an international non-governmental non-profit organisation and the creator of the Olympic Movement. The IOC exists to serve as an umbrella organisation of the Olympic Movement. It owns all rights to the Olympic symbols, flag, motto, anthem and Olympic Games. Its primary responsibility is to supervise the organisation of the summer and winter Olympic Games. 2, fiche 20, Anglais, - International%20Olympic%20Committee
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Sports (Généralités)
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Comité International Olympique
1, fiche 20, Français, Comit%C3%A9%20International%20Olympique
correct, nom masculin, international
Fiche 20, Les abréviations, Français
- CIO 1, fiche 20, Français, CIO
correct, nom masculin
Fiche 20, Les synonymes, Français
- Comité international olympique 2, fiche 20, Français, Comit%C3%A9%20international%20olympique
correct, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Le Comité International Olympique (CIO) a été fondé le 23 juin 1894 par l'éducateur français, le baron Pierre de Coubertin, qui eut l'idée de faire revivre les Jeux Olympiques de l'Antiquité grecque. Le CIO est une organisation non gouvernementale, à but non lucratif. C'est aussi l'organe créateur et l'autorité suprême du Mouvement olympique. Il détient tous les droits concernant le symbole, le drapeau, la devise, l'hymne et les Jeux Olympiques. Sa responsabilité principale réside dans la supervision et l'organisation des Jeux Olympiques d'été et d'hiver. 1, fiche 20, Français, - Comit%C3%A9%20International%20Olympique
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu'établi dans la Charte olympique, soit d'utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d'écriture de la langue française recommandent d'utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada. 3, fiche 20, Français, - Comit%C3%A9%20International%20Olympique
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Deportes (Generalidades)
- Juegos y competiciones (Deportes)
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- Comité Olímpico Internacional
1, fiche 20, Espagnol, Comit%C3%A9%20Ol%C3%ADmpico%20Internacional
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
- COI 1, fiche 20, Espagnol, COI
correct, nom masculin
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
El Comité Olímpico Internacional, creado en el Congreso de París el 23 de junio de 1894, es la suprema autoridad del Movimiento Olímpico. El COI es una organización internacional no gubernamental, sin fines lucrativos, constituida como asociación dotada de personalidad jurídica, reconocida por decreto del Consejo Federal suizo del 17 de septiembre de 1981. La duración es ilimitada. Su domicilio social está en Lausana, Suiza. La misión del COI consiste en dirigir el Movimiento Olímpico conforme a las disposiciones de la Carta Olímpica. Las decisiones del COI basadas en las disposiciones de la Carta Olímpica, son definitivas. 1, fiche 20, Espagnol, - Comit%C3%A9%20Ol%C3%ADmpico%20Internacional
Fiche 21 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Names of Events
- Games and Competitions (Sports)
- Disabled Sports
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Paralympic Games
1, fiche 21, Anglais, Paralympic%20Games
correct, voir observation, pluriel
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- Paralympics 2, fiche 21, Anglais, Paralympics
correct, voir observation, pluriel
- Olympics for the Disabled 3, fiche 21, Anglais, Olympics%20for%20the%20Disabled
ancienne désignation, correct, pluriel
- Olympiad for the Physically Disabled 3, fiche 21, Anglais, Olympiad%20for%20the%20Physically%20Disabled
ancienne désignation, correct
- International Games for the Disabled 3, fiche 21, Anglais, International%20Games%20for%20the%20Disabled
ancienne désignation, correct, pluriel
- International Stoke Mandeville Games 4, fiche 21, Anglais, International%20Stoke%20Mandeville%20Games
ancienne désignation, correct, pluriel
- Stoke Mandeville Games 5, fiche 21, Anglais, Stoke%20Mandeville%20Games
ancienne désignation, correct, pluriel
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
The International Paralympic Committee (IPC) is the global governing body of the Paralympic Movement. The IPC organizes the Summer and Winter Paralympic Games, and serves as the International Federation for 13 sports, for which it supervises and co-ordinates the World Championships and other competitions. 6, fiche 21, Anglais, - Paralympic%20Games
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
The first Olympic-style games for athletes with a disability – now called the "Paralympic Games" – were held after the 1960 Olympic Summer Games in Rome, Italy. The first Paralympic Winter Games took place in Örnsköldsvik, Sweden, in 1976. The Paralympic Games have taken place at the same venues as the Olympic Games since the Seoul 1988 Paralympic Summer Games in South Korea and the Albertville 1992 Paralympic Winter Games in France. 7, fiche 21, Anglais, - Paralympic%20Games
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
Paralympic Games (formal term). Paralympics (informal term). 8, fiche 21, Anglais, - Paralympic%20Games
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- Games for the Disabled
- Olympic Games for the Disabled
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Jeux et compétitions (Sports)
- Sports adaptés
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Jeux paralympiques
1, fiche 21, Français, Jeux%20paralympiques
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- Paralympiques 2, fiche 21, Français, Paralympiques
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
- Jeux olympiques pour handicapés 3, fiche 21, Français, Jeux%20olympiques%20pour%20handicap%C3%A9s
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, pluriel
- Jeux olympiques pour handicapés physiques 4, fiche 21, Français, Jeux%20olympiques%20pour%20handicap%C3%A9s%20physiques
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, pluriel
- Jeux internationaux pour handicapés 3, fiche 21, Français, Jeux%20internationaux%20pour%20handicap%C3%A9s
ancienne désignation, correct, nom masculin, pluriel
- Jeux internationaux de Stoke Mandeville 5, fiche 21, Français, Jeux%20internationaux%20de%20Stoke%20Mandeville
ancienne désignation, correct, nom masculin, pluriel
- Jeux de Stoke Mandeville 5, fiche 21, Français, Jeux%20de%20Stoke%20Mandeville
ancienne désignation, correct, nom masculin, pluriel
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Le Comité International Paralympique (IPC) est l'organe mondial qui régit le Mouvement paralympique. L'IPC organise les Jeux Paralympiques d'été et d'hiver. Il fait également office de Fédération Internationale pour 13 sports, pour lesquels il supervise et coordonne les championnats du monde et d'autres compétitions. 6, fiche 21, Français, - Jeux%20paralympiques
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des «Jeux Olympiques» tel qu'établi dans la Charte olympique, soit d'utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d'écriture de la langue française recommandent d'utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada. 7, fiche 21, Français, - Jeux%20paralympiques
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
Le terme «Paralympiques» n'est pas courant au Canada, mais il est fréquemment utilisé sur la scène internationale. Au Canada, on privilégie «Jeux paralympiques». 8, fiche 21, Français, - Jeux%20paralympiques
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Nombres de acontecimientos
- Juegos y competiciones (Deportes)
- Deportes para personas con discapacidad
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- Juegos Paralímpicos
1, fiche 21, Espagnol, Juegos%20Paral%C3%ADmpicos
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
- JJ. PP. 2, fiche 21, Espagnol, JJ%2E%20PP%2E
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
- Paralimpiadas 3, fiche 21, Espagnol, Paralimpiadas
correct, nom féminin, pluriel
- Paralimpíadas 3, fiche 21, Espagnol, Paralimp%C3%ADadas
correct, nom féminin, pluriel
- Juegos Paraolímpicos 1, fiche 21, Espagnol, Juegos%20Paraol%C3%ADmpicos
à éviter, voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Competición universal de diversos deportes que se celebra cada cuatro años en un lugar previamente determinado, y en la cual los atletas son minusválidos. 4, fiche 21, Espagnol, - Juegos%20Paral%C3%ADmpicos
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Juegos Paralímpicos: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la "Ortografía de la lengua española" señala que los nombres de los torneos deportivos se escriben con inicial mayúscula en todos sus elementos significativos. 1, fiche 21, Espagnol, - Juegos%20Paral%C3%ADmpicos
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
JJ. PP.: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la abreviatura adecuada de "Juegos Paralímpicos" es "JJ. PP.", con puntos y espacio. 1, fiche 21, Espagnol, - Juegos%20Paral%C3%ADmpicos
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
paralímpico; paraolímpico: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recuerda que el adjetivo apropiado para referirse a los juegos en los que los participantes son personas con discapacidades es "paralímpicos", no "paraolímpicos". 1, fiche 21, Espagnol, - Juegos%20Paral%C3%ADmpicos
Fiche 22 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Curling
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- curling
1, fiche 22, Anglais, curling
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
A game developed in Scotland in which two teams of four players each throw granite rocks spinning over a stretch of ice 138 feet long and 14 feet 2 inches wide (Can.) to 15 feet 6 inches wide towards a three-ringed target in an attempt to place a rock as close as possible to the center of the rings marked by a spot called the button. 2, fiche 22, Anglais, - curling
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A team scores one point for each stone it places nearer the center of the rings than its opponent. After all players on both teams have delivered their stones to one end of the rink (an "end"), the stones are scored and then delivered to the opposite end. ... Though a match may be played to a stipulated number of points, most are played for a designated number of ends (as 14, 17, or 21). 3, fiche 22, Anglais, - curling
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Curling was a demonstration sport at the 1988 Olympic Winter Games in Calgary, Canada; it became an official Olympic sport at the 1998 Olympic Winter Games in Nagano, Japan. 4, fiche 22, Anglais, - curling
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Curling
Fiche 22, La vedette principale, Français
- curling
1, fiche 22, Français, curling
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Sport qui consiste pour deux équipes de quatre joueurs à lancer à tour de rôle deux pierres sur une surface de glace vers une cible formée de cercles concentriques au centre desquels se trouve un point aussi appelé bouton, de façon à placer une ou plusieurs pierres le plus près possible du centre. 2, fiche 22, Français, - curling
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Le curling oppose deux équipes de quatre joueurs chacune. Une partie est en général de dix «bouts» ou manches. Une manche est complète quand toutes les pierres ont été lancées d'un côté de la piste à l'autre. Durant la manche suivante, les pierres seront lancées dans la direction opposée. Chaque équipe a huit coups par manche. C'est l'équipe dont le pointage accumulé est le plus élevé qui remporte la partie. 3, fiche 22, Français, - curling
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Assez curieusement, les dictionnaires définissent le curling comme un sport où l'on joue avec un «palet» tandis que les ouvrages sur la discipline utilisent le terme «pierre», comme il se doit. 4, fiche 22, Français, - curling
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Le curling a été un sport de démonstration aux Jeux Olympiques d'hiver de 1988 à Calgary (Canada); il est devenu discipline olympique officielle aux Jeux Olympiques d'hiver de 1998 à Nagano (Japon). 4, fiche 22, Français, - curling
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu'établi dans la Charte olympique, soit d'utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d'écriture de la langue française recommandent d'utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada. 5, fiche 22, Français, - curling
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Curling
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- curling
1, fiche 22, Espagnol, curling
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Sports (General)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Coming Together in Calgary
1, fiche 23, Anglais, Coming%20Together%20in%20Calgary
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
The Official slogan of the Calgary 1988 Olympic Winter Games. 1, fiche 23, Anglais, - Coming%20Together%20in%20Calgary
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Sports (Généralités)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Rassemblons-nous à Calgary
1, fiche 23, Français, Rassemblons%2Dnous%20%C3%A0%20Calgary
correct
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Le slogan officiel de Calgary 1988 Jeux Olympiques d'hiver. 1, fiche 23, Français, - Rassemblons%2Dnous%20%C3%A0%20Calgary
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu'établi dans la Charte olympique, soit d'utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d'écriture de la langue française recommandent d'utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada. 2, fiche 23, Français, - Rassemblons%2Dnous%20%C3%A0%20Calgary
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2020-06-12
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Skiing and Snowboarding
- Disabled Sports
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- paralympic biathlon
1, fiche 24, Anglais, paralympic%20biathlon
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Biathlon for athletes with a physical disability was first introduced at the Paralympic Games at Innsbruck, Austria in 1988. It became a medal event for men and women at the Lillehammer Games in 1994 where, for the first time Nordic skiers competed at the same venue used for the Olympic Winter Games. 2, fiche 24, Anglais, - paralympic%20biathlon
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Ski et surf des neiges
- Sports adaptés
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- biathlon paralympique
1, fiche 24, Français, biathlon%20paralympique
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Le biathlon a été intégré aux Jeux paralympiques d'hiver de 1988 à Innsbruck, en Autriche. Depuis lors, le dispositif de tir a considérablement évolué avec l'introduction aux Jeux paralympiques d'hiver de 2002 de Salt Lake City d'un nouveau système électronique et acoustique. 2, fiche 24, Français, - biathlon%20paralympique
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2017-02-06
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Sports (General)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- viaSport British Columbia
1, fiche 25, Anglais, viaSport%20British%20Columbia
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- viaSport 2, fiche 25, Anglais, viaSport
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
viaSport British Columbia was created in 2011 as a legacy of the 2010 Olympic and Paralympic Winter Games. As an independent not-for-profit organization, viaSport is tasked by the provincial government to be the lead agency responsible for promoting and developing amateur sport in British Columbia. 1, fiche 25, Anglais, - viaSport%20British%20Columbia
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sports (Généralités)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- viaSport British Columbia
1, fiche 25, Français, viaSport%20British%20Columbia
correct
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- viaSport 2, fiche 25, Français, viaSport
correct
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2014-02-06
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Skating
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- speed skating
1, fiche 26, Anglais, speed%20skating
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
speed skating :Winter Olympic Games term. 2, fiche 26, Anglais, - speed%20skating
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Patinage
Fiche 26, La vedette principale, Français
- patinage de vitesse
1, fiche 26, Français, patinage%20de%20vitesse
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
patinage de vitesse : terme des Jeux olympiques d'hiver. 2, fiche 26, Français, - patinage%20de%20vitesse
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Patinaje
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- patinaje de velocidad
1, fiche 26, Espagnol, patinaje%20de%20velocidad
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "patinaje de velocidad" es el nombre asentado en español para esta competición deportiva de los Juegos Olímpicos de Invierno. 1, fiche 26, Espagnol, - patinaje%20de%20velocidad
Fiche 27 - données d’organisme interne 2013-07-25
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Skiing and Snowboarding
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- skiing
1, fiche 27, Anglais, skiing
correct, nom
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
The art or sport of sliding and jumping on skis. 2, fiche 27, Anglais, - skiing
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
In ice skating, skiing and ski jumping, the Winter Olympic Games may be won in the laboratory and the wind tunnel. 3, fiche 27, Anglais, - skiing
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Ski et surf des neiges
Fiche 27, La vedette principale, Français
- ski
1, fiche 27, Français, ski
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Esquí y snowboard
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- esquí
1, fiche 27, Espagnol, esqu%C3%AD
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Deporte practicado con esquís. 1, fiche 27, Espagnol, - esqu%C3%AD
Fiche 28 - données d’organisme interne 2011-05-10
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Skiing and Snowboarding
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- mass start event
1, fiche 28, Anglais, mass%20start%20event
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
An event that begins with a mass start. 2, fiche 28, Anglais, - mass%20start%20event
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
The mass start event was introduced at the Salt Lake City 2002 Olympic Winter Games. 3, fiche 28, Anglais, - mass%20start%20event
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Ski et surf des neiges
Fiche 28, La vedette principale, Français
- épreuve de départ groupé
1, fiche 28, Français, %C3%A9preuve%20de%20d%C3%A9part%20group%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- épreuve de départ en masse 2, fiche 28, Français, %C3%A9preuve%20de%20d%C3%A9part%20en%20masse
correct, nom féminin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Épreuve débutant avec un départ en groupe. 3, fiche 28, Français, - %C3%A9preuve%20de%20d%C3%A9part%20group%C3%A9
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
L'épreuve de départ groupé a été introduite aux Jeux olympiques d'hiver de 2002 à Salt Lake City. 4, fiche 28, Français, - %C3%A9preuve%20de%20d%C3%A9part%20group%C3%A9
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2011-03-23
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Building Names
- Sports Facilities and Venues
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Whistler Athletes' Centre
1, fiche 29, Anglais, Whistler%20Athletes%27%20Centre
correct, Canada, Colombie-Britannique
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
... another Olympic and Paralympic legacy project – the Whistler Athletes’ Centre. [Its] vision is for the facility to become a destination for Canadian athletes in training, offering high-performance athletes a permanent training facility near 2010 Winter Games legacy venues in Whistler. It will also support the Olympic and Paralympic Village during the 2010 Winter Games period. 2, fiche 29, Anglais, - Whistler%20Athletes%27%20Centre
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
- Installations et sites (Sports)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Centre des athlètes de Whistler
1, fiche 29, Français, Centre%20des%20athl%C3%A8tes%20de%20Whistler
correct, nom masculin, Canada, Colombie-Britannique
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Le Centre des athlètes de Whistler – un autre projet « héritage » des Jeux olympiques et paralympiques [...] deviendra un établissement d'entraînement pour les athlètes canadiens de haut niveau, lequel se trouvera près des sites légués par les Jeux d'hiver de 2010 à Whistler. Par ailleurs, le centre apportera un soutien au village olympique et paralympique durant la période des Jeux d'hiver de 2010. 2, fiche 29, Français, - Centre%20des%20athl%C3%A8tes%20de%20Whistler
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2011-03-23
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Sports (General)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- WADA Athlete Outreach Program
1, fiche 30, Anglais, WADA%20Athlete%20Outreach%20Program
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- World Anti-Doping Agency Athlete Outreach Program 2, fiche 30, Anglais, World%20Anti%2DDoping%20Agency%20Athlete%20Outreach%20Program
correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Launched in 2001, WADA’s Athlete Outreach Program is delivered at major multi-sport events, such as the Olympics and Paralympics, and other regional events. 3, fiche 30, Anglais, - WADA%20Athlete%20Outreach%20Program
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
VANOC [Vancouver 2010 Olympic and Paralympic Winter Games Organizing Committee] will build upon WADA's very successful Athlete Outreach Program and deliver this program at a number of sporting events, meetings and conferences in the lead up to the 2010 Winter Games. 4, fiche 30, Anglais, - WADA%20Athlete%20Outreach%20Program
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- WADA Athlete Outreach Programme
- Athlete Outreach Program of WADA
- Athlete Outreach Program of the World Anti-Doping Agency
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Sports (Généralités)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Programme de sensibilisation des sportifs de l'AMA
1, fiche 30, Français, Programme%20de%20sensibilisation%20des%20sportifs%20de%20l%27AMA
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- Programme de sensibilisation des sportifs de l'Agence mondiale antidopage 2, fiche 30, Français, Programme%20de%20sensibilisation%20des%20sportifs%20de%20l%27Agence%20mondiale%20antidopage
correct, nom masculin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Lancé en 2001, le programme de sensibilisation des sportifs de l'AMA [Agence mondiale antidopage] se concentre surtout sur des événements internationaux multisports, tels que les Jeux olympiques, paralympiques et des manifestations internationales. 3, fiche 30, Français, - Programme%20de%20sensibilisation%20des%20sportifs%20de%20l%27AMA
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Le COVAN [Comité d'organisation des Jeux olympiques et paralympiques d'hiver de 2010 à Vancouver] renforcera le programme de l'AMA quant à la sensibilisation des athlètes, lequel démontre déjà un franc succès et présentera le programme à de nombreuses épreuves sportives, réunions et conférences d'ici les Jeux d'hiver de 2010. 4, fiche 30, Français, - Programme%20de%20sensibilisation%20des%20sportifs%20de%20l%27AMA
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Programme de sensibilisation des athlètes de l'AMA
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2011-03-23
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Canadian)
- Drugs and Drug Addiction
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- VANOC Anti-Doping Program
1, fiche 31, Anglais, VANOC%20Anti%2DDoping%20Program
correct, Colombie-Britannique
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
The Vancouver Organizing Committee for the 2010 Olympic and Paralympic Winter Games(VANOC) and the Canadian Centre for Ethics in Sport(CCES) are pleased to announce a partnership for the delivery of anti-doping services for the 2010 Winter Games through the VANOC Anti-Doping Program. 2, fiche 31, Anglais, - VANOC%20Anti%2DDoping%20Program
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- Vancouver 2010 Anti-Doping Program
- 2010 Olympic and Paralympic Anti-Doping Program
- 2010 Games Anti-Doping Program
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux canadiens
- Drogues et toxicomanie
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Programme antidopage du COVAN
1, fiche 31, Français, Programme%20antidopage%20du%20COVAN
correct, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2011-03-01
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Skiing and Snowboarding
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- colour of the marking
1, fiche 32, Anglais, colour%20of%20the%20marking
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- color of the marking 2, fiche 32, Anglais, color%20of%20the%20marking
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
At OWG [Olympic Winter Games] and WSC [World Ski Championships], the colours of the markings have to be determined and described in the course descriptions. 3, fiche 32, Anglais, - colour%20of%20the%20marking
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Ski et surf des neiges
Fiche 32, La vedette principale, Français
- couleur du marquage
1, fiche 32, Français, couleur%20du%20marquage
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2011-02-22
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Canadian)
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Own the Podium 2010
1, fiche 33, Anglais, Own%20the%20Podium%202010
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Launched in January 2005, Own the Podium 2010 is a national sport technical initiative designed to help Canada's winter athletes win the most number of medals at the 2010 Olympic Winter Games in Vancouver, and to place in the top three nations(gold medal count) at the 2010 Paralympic Winter Games. The initiative is a collaborative effort supported by all of Canada's winter national sport organizations(NSOs) and the major winter sport funding partners, including Sport Canada, the Canadian Olympic Committee(COC), the Canadian Paralympic Committee(CPC), the Calgary Olympic Development Association(CODA), the Government of British Columbia, the Vancouver Organizing Committee for the 2010 Olympic and Paralympic Winter Games(VANOC), and several of VANOC' s corporate sponsors. 2, fiche 33, Anglais, - Own%20the%20Podium%202010
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- Own the Podium 2010 program
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux canadiens
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- À nous le podium 2010
1, fiche 33, Français, %C3%80%20nous%20le%20podium%202010
correct
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Lancé en janvier 2005, À nous le podium 2010 est une nouvelle initiative sportive technique nationale qui vise à aider les athlètes des sports d'hiver du Canada à remporter le plus grand nombre de médailles aux Jeux olympiques d'hiver de 2010 à Vancouver et à placer le Canada parmi les trois premières nations (au décompte des médailles d'or) aux Jeux paralympiques d'hiver de 2010. Cette initiative est un effort conjoint qui bénéficie de l'appui de tous les organismes nationaux de sport (ONS) régissant les sports d'hiver au Canada et des principaux partenaires des sports d'hiver comme Sport Canada, le Comité olympique canadien (COC), le Comité paralympique canadien (CPC), l'Association pour le développement olympique de Calgary (CODA), le gouvernement de la Colombie-Britannique, le Comité d'organisation des Jeux olympiques et paralympiques d'hiver de 2010 à Vancouver (COVAN), et plusieurs commanditaires du COVAN. 2, fiche 33, Français, - %C3%80%20nous%20le%20podium%202010
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- programme À nous le podium 2010
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2011-02-17
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Building Names
- Sports Facilities and Venues
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Hillcrest/Nat Bailey Stadium Park
1, fiche 34, Anglais, Hillcrest%2FNat%20Bailey%20Stadium%20Park
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Construction is now officially under way on Hillcrest/Nat Bailey Stadium Park, the final competition venue of the 2010 Winter Games to break ground. The centrally located facility will host the men's and women's curling competitions for the Olympic Games, as well as the wheelchair curling tournament for the Paralympic Games. Post-Games, Hillcrest/Nat Bailey Stadium Park will be converted into a permanent, multi-use community legacy facility. 2, fiche 34, Anglais, - Hillcrest%2FNat%20Bailey%20Stadium%20Park
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
- Installations et sites (Sports)
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Hillcrest/Nat Bailey Stadium Park
1, fiche 34, Français, Hillcrest%2FNat%20Bailey%20Stadium%20Park
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
La construction a officiellement débuté à Hillcrest/Nat Bailey Stadium Park, le dernier site de compétition des Jeux d'hiver de 2010 à inaugurer officiellement le début des travaux. Le site, dont l'emplacement est central, accueillera les compétitions de curling dames et hommes des Jeux olympiques, ainsi que les tournois de curling en fauteuil roulant dames et hommes des Jeux paralympiques. Après les Jeux, Hillcrest/Nat Bailey Stadium Park sera converti en une installation communautaire polyvalente permanente. 2, fiche 34, Français, - Hillcrest%2FNat%20Bailey%20Stadium%20Park
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2009-04-09
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- 2010 Speakers Bureau
1, fiche 35, Anglais, 2010%20Speakers%20Bureau
correct, Colombie-Britannique
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
The Vancouver Organizing Committee for the 2010 Olympic and Paralympic Winter Games(VANOC), the BC Olympic and Paralympic Winter Games Secretariat and 2010 Legacies Now have partnered to create the 2010 Speakers Bureau. This bureau will help connect communities with dynamic speakers to share the opportunities the 2010 Winter Games provide. Working with communities towards 2010, speakers can highlight plans and preparations for the Winter Games; connect businesses to Games-related resources and business opportunities; identify partnership possibilities for athletic and artistic initiatives; assist with developing stronger volunteer and educational programs; and raise awareness about the Olympic and Paralympic Movements. 2, fiche 35, Anglais, - 2010%20Speakers%20Bureau
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- 2010 Speakers Bureau
1, fiche 35, Français, 2010%20Speakers%20Bureau
correct, Colombie-Britannique
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- Bureau des conférenciers 2010 2, fiche 35, Français, Bureau%20des%20conf%C3%A9renciers%202010
non officiel, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Non traduit officiellement. Renseignements obtenus de l'organisme en octobre 2008. 3, fiche 35, Français, - 2010%20Speakers%20Bureau
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2008-11-27
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Building Names
- Sports Facilities and Venues
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- BC Place
1, fiche 36, Anglais, BC%20Place
correct, Canada
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
BC Place is the largest multi-use facility in British Columbia. The host to the 2010 Olympic Winter Games Opening and Closing Ceremonies and the Opening Ceremonies for the Paralympic Games, the building was conceived in 1980 to rejuvenate the False Creek area of downtown Vancouver. 2, fiche 36, Anglais, - BC%20Place
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
- Installations et sites (Sports)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- BC Place
1, fiche 36, Français, BC%20Place
correct, Canada, Colombie-Britannique
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Endroit où auront lieu, entre autres, les cérémonies d'ouverture et de fermeture des Jeux olympiques d'hiver de 2010 et la cérémonie d'ouverture des Jeux paralympiques. 2, fiche 36, Français, - BC%20Place
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2008-11-21
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Vancouver 2010 Information Centre - Whistler
1, fiche 37, Anglais, Vancouver%202010%20Information%20Centre%20%2D%20Whistler
correct, Colombie-Britannique
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Vancouver 2010 Olympic and Paralympic Winter Games. 1, fiche 37, Anglais, - Vancouver%202010%20Information%20Centre%20%2D%20Whistler
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Centre d'information de Vancouver 2010 à Whistler
1, fiche 37, Français, Centre%20d%27information%20de%20Vancouver%202010%20%C3%A0%20Whistler
correct, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Jeux olympiques et paralympiques d'hiver de 2010 à Vancouver. 1, fiche 37, Français, - Centre%20d%27information%20de%20Vancouver%202010%20%C3%A0%20Whistler
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2008-11-21
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Building Names
- Skating
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Pacific Coliseum
1, fiche 38, Anglais, Pacific%20Coliseum
correct, Colombie-Britannique
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Vancouver. The Pacific Coliseum is the largest building within the Hastings Park complex and provides a magnificent setting for events as diverse as ice shows, boxing, basketball, hockey, concerts, circuses, large assemblies, and trade & consumer shows. The Coliseum is proud to be the Official Venue for Short Track Speed Skating and Figure Skating during the 2010 Olympic and Paralympic Winter Games. 1, fiche 38, Anglais, - Pacific%20Coliseum
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
- Patinage
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Pacific Coliseum
1, fiche 38, Français, Pacific%20Coliseum
correct, Colombie-Britannique
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2008-10-28
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- General Sports Regulations
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- LifeLabs BC
1, fiche 39, Anglais, LifeLabs%20BC
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
VANOC [Vancouver Organizing Committee for the 2010 Olympic and Paralympic Winter Games] is also working with LifeLabs and will be training phlebotomists(individuals trained to draw blood) as blood collection officers for the Games. 2, fiche 39, Anglais, - LifeLabs%20BC
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Règlements généraux des sports
- Drogues et toxicomanie
Fiche 39, La vedette principale, Français
- LifeLabs BC
1, fiche 39, Français, LifeLabs%20BC
correct, nom masculin, Canada, Colombie-Britannique
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2008-10-27
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Sports Facilities and Venues
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- 2010 Olympic Torch Relay
1, fiche 40, Anglais, 2010%20Olympic%20Torch%20Relay
correct, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
The 2010 Olympic Torch Relay, proudly presented by Coca-Cola and RBC, will connect Canadians in every province and territory, throughout a 35, 000-kilometre journey, over approximately 100 days, and involving 12, 000 torchbearers. The journey of the flame will culminate at BC Place on February 12, 2010 with the lighting of the Olympic Cauldron, signaling the start of the Vancouver 2010 Olympic Winter Games. The 2010 Olympic Torch will wind its way across Canada, burning with purpose and intensity as it lights the way to Vancouver. 1, fiche 40, Anglais, - 2010%20Olympic%20Torch%20Relay
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- Olympic Torch Relay of 2010
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Installations et sites (Sports)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Le relais de la flamme olympique de 2010
1, fiche 40, Français, Le%20relais%20de%20la%20flamme%20olympique%20de%202010
correct, nom masculin, Canada, Colombie-Britannique
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Le relais de la flamme olympique de 2010, fièrement présenté par Coca-Cola et RBC, réunira les Canadiens de toutes les provinces et de tous les territoires au cours d'un parcours de 35 000 kilomètres d'une durée d'environ 100 jours et auquel participeront 12 000 porteurs de flambeau. Le parcours de la flamme se terminera le 12 février 2010, à BC Place, lorsqu'on allumera la vasque olympique pour marquer ainsi le début des Jeux olympiques d'hiver de 2010 à Vancouver. 1, fiche 40, Français, - Le%20relais%20de%20la%20flamme%20olympique%20de%202010
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2008-10-27
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- 2010 Legacies Now
1, fiche 41, Anglais, 2010%20Legacies%20Now
correct, Colombie-Britannique
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
2010 Legacies Now is a not-for-profit society committed to building a stronger British Columbia. Vision : To create sustainable legacies that will benefit all British Columbians as a result of hosting the 2010 Olympic and Paralympic Winter Games. 1, fiche 41, Anglais, - 2010%20Legacies%20Now
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- 2010 Legacies Now
1, fiche 41, Français, 2010%20Legacies%20Now
correct, Colombie-Britannique
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2008-10-27
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Specialized Vocabulary and Phraseologism of Sports
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Podium Canada
1, fiche 42, Anglais, Podium%20Canada
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Podium Canada is a partnership between the major national funding partners for high performance sport in Canada : Sport Canada, the Canadian Olympic Committee(COC), the Canadian Paralympic Committee(CPC), and for winter sports, the Vancouver Organizing Committee for the 2010 Olympic and Paralympic Winter Games(VANOC). Podium Canada supports Canada's National Sport Organizations(NSOs) in their goal to increase medal counts by Canadian athletes at Olympic and Paralympic Summer and Winter Games. 1, fiche 42, Anglais, - Podium%20Canada
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Vocabulaire spécialisé et phraséologie des sports
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Podium Canada
1, fiche 42, Français, Podium%20Canada
correct
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Podium Canada est un regroupement des principaux partenaires financiers du sport de haut niveau au Canada, soit Sport Canada, le Comité olympique canadien (COC), le Comité paralympique canadien (CPC) et, pour les sports d'hiver, le Comité d'organisation des Jeux olympiques et paralympiques d'hiver de 2010 à Vancouver (COVAN). Podium Canada aide les organismes nationaux de sport (ONS) à augmenter le nombre de médailles remportées par les athlètes canadiens aux Jeux olympiques et paralympiques d'été et d'hiver. 1, fiche 42, Français, - Podium%20Canada
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2008-10-23
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Historical Names
- Sports Facilities and Venues
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- With Glowing Hearts
1, fiche 43, Anglais, With%20Glowing%20Hearts
correct, Canada, Colombie-Britannique
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Determined to develop a Games motto that will welcome the world and recognize the inspirational achievement of Olympic and Paralympic athletes, the Vancouver Organizing Committee for the 2010 Olympic and Paralympic Winter Games(VANOC) has officially announced “With Glowing Hearts” and “Des plus brillants exploits” as the official 2010 Winter Games mottos. 2, fiche 43, Anglais, - With%20Glowing%20Hearts
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Appellations historiques
- Installations et sites (Sports)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Des plus brillants exploits
1, fiche 43, Français, Des%20plus%20brillants%20exploits
correct, nom masculin, Canada, Colombie-Britannique
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Déterminé à concevoir une devise des Jeux qui aiderait à l'accueil des citoyens du monde en plus de reconnaître les réalisations inspirantes des athlètes olympiques et paralympiques, le Comité d'organisation des Jeux olympiques et paralympiques d'hiver de 2010 à Vancouver (COVAN) a annoncé que « With Glowing Hearts » et « Des plus brillants exploits » seront les devises officielles des Jeux d'hiver de 2010. 2, fiche 43, Français, - Des%20plus%20brillants%20exploits
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2007-11-05
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Building Names
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Calgary Tower
1, fiche 44, Anglais, Calgary%20Tower
correct, Alberta
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
The Calgary Tower ensures all "Virtual Tourists" are treated as warmly and as openly as the half a million "Reality Based Tourists" who visit us each year! Officially opened June 30th 1968, the ’Tower’ has become the City of Calgary's most famous and identifiable landmark. One of the first Towers of its kind, the Calgary Tower offers the best view in Calgary and is a must on any tourist's itinerary. Throughout the 1988 Winter Olympic Games, a flame burned at the top of the Tower, making the Calgary Tower the World's Largest Olympic Torch. 1, fiche 44, Anglais, - Calgary%20Tower
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Calgary Tower
1, fiche 44, Français, Calgary%20Tower
correct, nom féminin, Alberta
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2007-06-18
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Freight Service (Rail Transport)
- Rail Transport
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- rail freight services provider
1, fiche 45, Anglais, rail%20freight%20services%20provider
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Canadian Pacific is proud to be the official rail freight services provider for the Vancouver 2010 Olympic and Paralympic Winter Games. 1, fiche 45, Anglais, - rail%20freight%20services%20provider
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
- Transport par rail
Fiche 45, La vedette principale, Français
- fournisseur de services marchandises ferroviaires
1, fiche 45, Français, fournisseur%20de%20services%20marchandises%20ferroviaires
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Ontario Northland est un important fournisseur de services marchandises ferroviaires à l'échelle du Nord-Est de l'Ontario, transportant des produits forestiers, minéraux et chimiques. 1, fiche 45, Français, - fournisseur%20de%20services%20marchandises%20ferroviaires
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2006-02-06
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Names of Events
- Sports (General)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Celebration 2010
1, fiche 46, Anglais, Celebration%202010
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Celebration 2010-February 1-28. The Whistler Arts Festival is a month-long celebration of arts and culture featuring concerts, art and photography exhibitions, film screenings, literary arts and outdoor performances.... The festival celebrates local culture and heritage in the Sea to Sky region and showcases Canadian talent in support of the 2010 Winter Olympic and Paralympic Games. 2, fiche 46, Anglais, - Celebration%202010
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Sports (Généralités)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Célébration 2010
1, fiche 46, Français, C%C3%A9l%C3%A9bration%202010
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2003-09-25
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Calgary
1, fiche 47, Anglais, Calgary
correct, voir observation, Alberta, Canada
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- city of Calgary 2, fiche 47, Anglais, city%20of%20Calgary
correct, voir observation, Alberta, Canada
- City of Calgary 2, fiche 47, Anglais, City%20of%20Calgary
correct, voir observation, Alberta, Canada
- Fort Calgary 3, fiche 47, Anglais, Fort%20Calgary
ancienne désignation, correct, voir observation, Alberta, Canada
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
A large city of Alberta, located on the Bow River, in the southern part of the province, at the meeting of the Canadian prairies and the Rocky Montains foothills. The city started as a trading post(fur trade, bison hunting and illicit-whisky trading) with the construction of a fort named Fort Calgary by the North-West Mounted Police at the confluence of the Bow and Elbow rivers in 1876.(The word Calgary, of Gaelic origin, means "bay farm. ") "Fort Calgary" is linked to Canada by the railway in 1883; the Canadian Pacific Railway(CPR) Company laid out its town site where the city now lies. Incorporated under the name "Calgary" in 1884, the town received the city status in 1893. Financial centre of Western Canada and headquarters of Canada's oil and natural gas industries, Calgary, host of the 1988 Winter Olympic Games, is the fastest growing Canadian city in the West. 2, fiche 47, Anglais, - Calgary
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 51°03’ 114°05’ (Alberta). 4, fiche 47, Anglais, - Calgary
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
In Canada (with seven exceptions as of December 31, 2004), the name of an inhabited place has the same form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory in accordance with the inscription in the Incorporation Act of the entity. This rule also applies for the historic designation of an inhabited place, even if the designation is not or no longer gazetteered. 2, fiche 47, Anglais, - Calgary
Record number: 47, Textual support number: 4 OBS
The "city of Calgary" is the geographical entity: "On pictures, the city of Calgary can be seen with the panoramic Rocky Mountains in the background," while the "City of Calgary" refers to its governing body or administrative instance. 2, fiche 47, Anglais, - Calgary
Record number: 47, Textual support number: 5 OBS
The inhabitant of Calgary is a "Calgarian," man or woman. 2, fiche 47, Anglais, - Calgary
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Calgary
1, fiche 47, Français, Calgary
correct, voir observation, nom féminin, Alberta, Canada
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- cité de Calgary 2, fiche 47, Français, cit%C3%A9%20de%20Calgary
correct, voir observation, nom féminin, Alberta, Canada
- Cité de Calgary 2, fiche 47, Français, Cit%C3%A9%20de%20Calgary
correct, voir observation, nom féminin, Alberta, Canada
- Fort Calgary 3, fiche 47, Français, Fort%20Calgary
ancienne désignation, correct, voir observation, Alberta, Canada
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Grande ville de l'Alberta située sur la rivière Bow, dans la partie sud de la province, à la rencontre des prairies canadiennes et du contrefort des montagnes Rocheuses. On l'appelle communément «la ville de Calgary», bien qu'elle ait le statut de cité en raison de son caractère politique et de l'importance de sa population. La ville doit sa naissance au commerce (commerce des fourrures, chasse au bison et contrebande de whisky) avec la construction, en 1876, du fort Calgary par la Police à cheval du Nord-Ouest au confluent des rivières Bow et Elbow. En 1883, l'agglomération de «Fort Calgary» est liée au Canada par chemin de fer; en 1884, la compagnie Canadian Pacific Railway (CPR) Company déménage ses installations sur le site actuel de la ville. Incorporée sous le nom de «Calgary» en 1884, la municipalité reçoit le statut de cité en 1893. Centre financier de l'Ouest canadien et siège des industries du pétrole et du gaz naturel, Calgary, est la ville canadienne de l'Ouest qui connaît la plus forte croissance. 2, fiche 47, Français, - Calgary
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 51°03' 114°05' (Alberta). 4, fiche 47, Français, - Calgary
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
Au Canada (sauf sept exceptions au 31 décembre 2004), le nom d'un lieu habité a la même forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire conformément à l'inscription sur l'Acte d'incorporation de l'entité. Cette règle s'applique également pour la désignation historique d'un lieu habité même si cette désignation ne figure pas ou plus au Répertoire. 2, fiche 47, Français, - Calgary
Record number: 47, Textual support number: 4 OBS
Un nom de ville est féminin, même lorsque le pseudo-générique «ville» ne le précède pas : «Calgary est située sur les rives de la rivière Bow qui la traverse en serpentant.». La «ville de Calgary» est la ville géographique : «Les photos de la ville de Calgary la montre toujours avec les montagnes Rocheuses en arrière-plan.». Par contre, «Ville de Calgary» signifie l'administration municipale ou la personne morale. 2, fiche 47, Français, - Calgary
Record number: 47, Textual support number: 5 OBS
Le citoyen ou habitant de Calgary est un «Calgarien», une «Calgarienne». 2, fiche 47, Français, - Calgary
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1993-08-31
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Drug Formulary
1, fiche 48, Anglais, Drug%20Formulary
correct, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
XV Olympic Winter Games Organizing Committee. International Olympic Committee. Calgary, OCO’88, 1987-?. Information found in DOBIS. 1, fiche 48, Anglais, - Drug%20Formulary
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Formulaire des pharmaciens
1, fiche 48, Français, Formulaire%20des%20pharmaciens
correct, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Renseignements retrouvés dans DOBIS. 1, fiche 48, Français, - Formulaire%20des%20pharmaciens
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


