TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

WIRE BALER [2 fiches]

Fiche 1 1981-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Harvesting Equipment (Agriculture)
CONT

445 Wire Baler. This customer-type baler(...) has the International wire-tying system for strong, 36 kg(...) bales.

Français

Domaine(s)
  • Machines de récolte (Agriculture)
CONT

Presse 445 à fil de fer. Cette presse, de fabrication spéciale (...) est équipée du solide système International à fil de fer pour de solides balles de 36 kg (...).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1981-03-03

Anglais

Subject field(s)
  • Harvesting Equipment (Agriculture)
OBS

(...) choose the MF 126 if you’re looking for(...) proven performance and reliability in a dependable wire baler. Source : Rectangular Balers, Massey Ferguson, p. 2.

Français

Domaine(s)
  • Machines de récolte (Agriculture)
OBS

(...) nous recommandons la populaire MF 124 à ficelle, ou bien la MF 126 pour obtenir le même rendement et la même fiabilité avec une presse à broche. Source: Presses Rectangulaires, Massey Ferguson, p.2.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :