TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
WITNESS WHEREOF [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-04-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Special-Language Phraseology
- Official Documents
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- set one's hand hereunder
1, fiche 1, Anglais, set%20one%27s%20hand%20hereunder
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
In witness whereof the parties hereto have set their hands hereunder on this... day of... at... 1, fiche 1, Anglais, - set%20one%27s%20hand%20hereunder
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Phraséologie des langues de spécialité
- Documents officiels
Fiche 1, La vedette principale, Français
- apposer sa signature à la présente
1, fiche 1, Français, apposer%20sa%20signature%20%C3%A0%20la%20pr%C3%A9sente
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- apposer sa signature aux présentes 2, fiche 1, Français, apposer%20sa%20signature%20aux%20pr%C3%A9sentes
correct
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
En foi de quoi, les parties apposent leur signature à la présente. 1, fiche 1, Français, - apposer%20sa%20signature%20%C3%A0%20la%20pr%C3%A9sente
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-01-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Treaties and Conventions
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Anti-war Treaty of Non-aggression and Conciliation
1, fiche 2, Anglais, Anti%2Dwar%20Treaty%20of%20Non%2Daggression%20and%20Conciliation
correct, international
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Saavedra-Lamas Treaty 1, fiche 2, Anglais, Saavedra%2DLamas%20Treaty
correct, international
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
In witness whereof, the respective plenipotentiaries sign the present treaty in one copy, in the Spanish and Portuguese languages, and affix their seals thereto, at Rio de Janeiro, D. F., on the tenth day of the month of October nineteen hundred and thirty-three. For the Argentine Republic... For the Republic of the United States of Brazil... For the Republic of Chile... For the United Mexican States... For the Republic of Paraguay... For the Oriental Republic of Uruguay 1, fiche 2, Anglais, - Anti%2Dwar%20Treaty%20of%20Non%2Daggression%20and%20Conciliation
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Traités et alliances
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Traité pacifique de non-agression et de conciliation
1, fiche 2, Français, Trait%C3%A9%20pacifique%20de%20non%2Dagression%20et%20de%20conciliation
correct, international
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Traité Saavedra-Lamas 1, fiche 2, Français, Trait%C3%A9%20Saavedra%2DLamas
correct, international
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1994-10-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Legal Documents
- Private Law
- Practice and Procedural Law
- Commercial Law
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- presents
1, fiche 3, Anglais, presents
correct, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
the present words or statements; the present legal instrument (as a deed of conveyance, lease, or power of attorney), or other writing; the document in which these words are used. 1, fiche 3, Anglais, - presents
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
In witness whereof the parties hereto have executed these presents on the date first written above. 2, fiche 3, Anglais, - presents
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Documents juridiques
- Droit privé
- Droit judiciaire
- Droit commercial
Fiche 3, La vedette principale, Français
- présentes
1, fiche 3, Français, pr%C3%A9sentes
nom féminin, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1983-11-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Investment
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- authorized officer
1, fiche 4, Anglais, authorized%20officer
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
IN WITNESS WHEREOF the Company has caused this Certificate to be signed by its duly authorized Officers... 1, fiche 4, Anglais, - authorized%20officer
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- authorised officer
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 4, La vedette principale, Français
- officier autorisé
1, fiche 4, Français, officier%20autoris%C3%A9
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
EN FOI DE QUOI les officiers dûment autorisés de la compagnie ont signé le présent certificat ce jour (...) 1, fiche 4, Français, - officier%20autoris%C3%A9
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


