TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

WITNESSETH [3 fiches]

Fiche 1 2013-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
DEF

[T] he part of an indenture beginning with the words "Now this indenture witnesseth" : it is also known as the witnessing clause.(Jowitt, 2nd ed., 1977, p. 1763).

CONT

"Testatum." This is the beginning of the operative part of the conveyance. (Megarry and Wade, 4th ed., 1975, p. 602).

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

clause affirmative : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1993-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Laws and Legal Documents
CONT

Now this indenture witnesseth that in consideration of the sum of....

OBS

The witnessing part is so called because it commences with the words "This deed witnesseth", meaning that the instrument is intended as a record of the transaction.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Lois et documents juridiques
CONT

En conséquence le présent acte atteste qu'en somme de. [...]

OBS

Règles citées : Règles sur le droit d'auteur, Projet de contrat annexé à la formule 5.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1988-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • Laws and Legal Documents
OBS

Where a deed effectuates two distinct objects there are two witnessing parts. The witnessing part is so called because it commences with the words "This deed witnesseth", meaning that the instrument is intended as a record of the transaction.

Français

Domaine(s)
  • Lois et documents juridiques

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :