TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

WOMAN STATUS [4 fiches]

Fiche 1 2023-08-04

Anglais

Subject field(s)
  • Rights and Freedoms
  • Labour and Employment
CONT

After having a child, a woman cannot find childcare to continue working overnight shifts, and her employer does not allow flexibility by scheduling her on day shifts. This may be a case of discrimination based on the ground of family status.

OBS

Prohibited ground of discrimination under the Canadian Human Rights Act.

Français

Domaine(s)
  • Droits et libertés
  • Travail et emploi
CONT

Une employée ne peut pas continuer de travailler les quarts de soir ou de nuit, parce qu'elle ne trouve pas de services de garderie pour son enfant. Son employeur refuse de lui accorder la flexibilité des heures de travail de jour. Ce cas peut être une forme de discrimination en raison de sa situation de famille.

OBS

Motif de distinction illicite au titre de la Loi canadienne sur les droits de la personne.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2005-04-25

Anglais

Subject field(s)
  • Legal Profession: Organization
CONT

Women are now part of the labour force, but female jurists form a distinct group. In the public' s eye, we are perceived as being privileged. Yet, to become a disciple of Themis, a woman must overcome many obstacles which are not related to her status as a jurist, but to her status as a woman

OBS

Themis: In Greek mythology, the goddess of established law and justice (really a personification).

Français

Domaine(s)
  • Organisation de la profession (Droit)
CONT

On appelle criminaliste l'avocat ou l'avocate qui exerce le droit criminel. Calquée sur l'anglais criminal lawyer, l'expression avocat criminel ou avocate criminelle est fautive, sauf, bien sûr, si elle est employée pour désigner le disciple de Thémis qui s'est rendu coupable d'un crime.

OBS

Thémis : l'une des Titanides, personnification de la justice et de l'ordre établi [mythologie grecque].

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1997-08-12

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Grammar
DEF

a title free of reference to marital status, used before the name of a woman instead of either Miss or Mrs.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Grammaire
DEF

Titre donné à une femme mariée et, de plus en plus, à toute femme mariée ou non [...]

OBS

madelle : Lorsqu'on ne connaît pas l'état civil d'une femme, on emploie Madame, de préférence à Mademoiselle. Les termes tels que «Madelle» sont à déconseiller car leur usage n'est pas répandu.

OBS

Mad. : Abréviation de «Madelle». Elle origine de France, mais ses chances de s'implanter au Québec sont handicapées par le sens du terme «mad» en anglais.

OBS

Dans un texte entièrement en majuscules, on abrège le mot «madame» en conservant l'abréviation habituelle. Il importe de surélever les deux dernières lettres et de les mettre en majuscules ou de préférence en petites capitales.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1975-06-27

Anglais

Subject field(s)
  • Anthropology
OBS

A form of marriage in which a man of royalty or nobility marries a woman of inferior status with the provision that, although children of the marriage, if any, will be legitimate, neither they nor the wife may lay claim to his rank or property. WEBNW p. 926.

Français

Domaine(s)
  • Anthropologie
OBS

Se dit de l'union contractée par un prince et une femme de condition inférieure, et de la femme ainsi épousée, qui ne bénéficie pas de tous les droits accordés à l'épouse. PROB (Petit Robert) p. 1114.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :