TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
WOMEN ABUSE SURVIVORS [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-05-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Building Names
- Penal Administration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Edmonton Institution for Women
1, fiche 1, Anglais, Edmonton%20Institution%20for%20Women
correct, Alberta
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- EIFW 1, fiche 1, Anglais, EIFW
correct, Alberta
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Title used by the Translation Bureau’s Criminology Unit and the Linguistic Services at Correctional Service Canada. 2, fiche 1, Anglais, - Edmonton%20Institution%20for%20Women
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Edmonton Institution for Women(EIFW) is a multi-level facility located in the western part of Edmonton, Alberta. It opened in 1995 and can accommodate up to 123 inmates. Medium-and minimum-security inmates are accommodated in living units within a Structured Living Environment. Maximum-security inmates are accommodated in the Secure Unit. EIFW offers a wide variety of programs including : substance abuse, anger management, academic program, Alcoholics Anonymous, Narcotics Anonymous, living skills, computer science, psychiatric and psychological services, peer support, visits, Elders, chaplaincy, spiritual programs and resources for Aboriginal offenders, Your Warrior, Women Offender Substance Abuse Program, Dialectical Behavioural Therapy, Family Life Improvement Program and programs for survivors of abuse and trauma. 1, fiche 1, Anglais, - Edmonton%20Institution%20for%20Women
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
- Administration pénitentiaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Établissement d'Edmonton pour femmes
1, fiche 1, Français, %C3%89tablissement%20d%27Edmonton%20pour%20femmes
correct, voir observation, nom masculin, Alberta
Fiche 1, Les abréviations, Français
- EEF 1, fiche 1, Français, EEF
correct, nom masculin, Alberta
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le terme générique qui commence le nom officiel d'un établissement ou d'une maison d'enseignement, comme : centre, établissement, maison, pénitencier, pavillon, annexe, etc. prend la majuscule. Lorsque ces termes génériques sont employés comme noms communs, ils prennent la minuscule. 2, fiche 1, Français, - %C3%89tablissement%20d%27Edmonton%20pour%20femmes
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Appellation utilisée par le Service Criminologie du Bureau de la traduction et les Services linguistiques au Service correctionnel Canada. 2, fiche 1, Français, - %C3%89tablissement%20d%27Edmonton%20pour%20femmes
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
L'Établissement d'Edmonton pour femmes (EEF), est un établissement à niveaux de sécurité multiples situé dans la partie ouest de la ville d'Edmonton en Alberta. L'EEF a ouvert ses portes en 1995 et peut accueillir jusqu'à 123 détenues. Les détenues classées au niveau de sécurité moyenne ou minimale sont logées dans des unités résidentielles appelées Unité d'habitation en milieu de vie structuré. Celles classées au niveau de sécurité maximale résident dans l'Unité de garde en milieu fermé. L'EEF offre toute une variété de programmes : toxicomanie, maîtrise de la colère, programme scolaire, alcooliques anonymes, narcotiques anonymes, habiletés psychosociales, informatique, services psychiatriques et psychologiques, entraide des détenues, visites, Aînés, services d'aumônerie, programmes et ressources spirituelles pour les Autochtones, Esprit du guerrier, thérapie comportementale dialectique, Programme d'amélioration de la vie familiale et survivantes de traumatismes et d'actes de violence. 1, fiche 1, Français, - %C3%89tablissement%20d%27Edmonton%20pour%20femmes
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-10-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Human Behaviour
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Anger and Emotion Management Program
1, fiche 2, Anglais, Anger%20and%20Emotion%20Management%20Program
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The Anger and Emotion Management Program has also been adapted for delivery to women offenders who have learned to use violence, or have learned to use anger in conflict resolution. The Program incorporates the past experiences of women as both survivors and aggressors. Time is built in for discussion of personal issues, with recognition to the importance of childcare and child custody, of histories of personal abuse and of grief associated with loss and trauma. Correctional Service Canada. 1, fiche 2, Anglais, - Anger%20and%20Emotion%20Management%20Program
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Anger and Emotion Management Programme
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Comportement humain
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Programme de maîtrise de la colère et des émotions
1, fiche 2, Français, Programme%20de%20ma%C3%AEtrise%20de%20la%20col%C3%A8re%20et%20des%20%C3%A9motions
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le Programme de maîtrise de la colère et des émotions a également été adapté aux délinquantes qui ont appris à recourir à la violence ou à utiliser la colère pour régler les conflits. Le Programme intègre les expériences passées des délinquantes comme survivantes et comme agresseures. Des périodes sont prévues pour discuter des problèmes personnels, et il est question de l'importance du soin et de la garde des enfants, des antécédents de mauvais traitements et des expériences de deuil dues à des pertes et à des traumatismes. Service correctionnel Canada. 1, fiche 2, Français, - Programme%20de%20ma%C3%AEtrise%20de%20la%20col%C3%A8re%20et%20des%20%C3%A9motions
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1995-11-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Counselling the Sexual Abuse Survivor: A New Perspective
1, fiche 3, Anglais, Counselling%20the%20Sexual%20Abuse%20Survivor%3A%20A%20New%20Perspective
correct, Québec
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Video produced in 1985 by Morag Productions Inc., Montreal, Quebec. Many adults who seek counselling often do not present the symptoms of child sexual abuse. Many survivors have kept the secret from themselves as well as from others. In this video, Sandra Butler, a therapist and author of The Conspiracy of Silence, looks at issues and techniques for working with women who were sexually abused in their childhood; Linde Zingaro of Vancouver's Alternative Shelter Society talks of emotionally scarred teenagers. Recorded in Winnipeg at the Conference on Counselling the Sexual Abuse Survivor, February, 1985. 1, fiche 3, Anglais, - Counselling%20the%20Sexual%20Abuse%20Survivor%3A%20A%20New%20Perspective
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Un regard sur la problématique des abus sexuels : Perspectives de thérapies féministes
1, fiche 3, Français, Un%20regard%20sur%20la%20probl%C3%A9matique%20des%20abus%20sexuels%20%3A%20Perspectives%20de%20th%C3%A9rapies%20f%C3%A9ministes
correct, Québec
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Vidéo produit en 1985 par Morag Productions Inc., Montréal (Québec). Ce vidéo porte sur des modèles d'intervention centrés sur les besoins des survivants d'abus sexuels. 1, fiche 3, Français, - Un%20regard%20sur%20la%20probl%C3%A9matique%20des%20abus%20sexuels%20%3A%20Perspectives%20de%20th%C3%A9rapies%20f%C3%A9ministes
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1995-10-13
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Audio-Visual Documents
- Social Problems
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Without Fear: A Video About Violence Against Women
1, fiche 4, Anglais, Without%20Fear%3A%20A%20Video%20About%20Violence%20Against%20Women
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Produced in 1993 for the Canadian Panel on Violence Against Women, this video is designed to raise public awareness about the extent of violence against women in Canadian society. Through the powerful stories of six survivors, the film explores various types of violence perpetrated on women, including physical abuse, sexual assault and child sexual abuse. Statistical information and dramatizations of public intervention scenarios are interspersed with the personal narratives. 1, fiche 4, Anglais, - Without%20Fear%3A%20A%20Video%20About%20Violence%20Against%20Women
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de documents audio-visuels
- Problèmes sociaux
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Pour ne plus avoir peur : Un vidéo sur la violence faite aux femmes
1, fiche 4, Français, Pour%20ne%20plus%20avoir%20peur%20%3A%20Un%20vid%C3%A9o%20sur%20la%20violence%20faite%20aux%20femmes
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
C'est un film émouvant, produit par le Comité canadien sur la violence faite aux femmes, en 1993, qui montre comment six femmes ont survécu à la violence. En suivant l'odyssée personnelle d'Anna-Maria, Bessie, Emma Jane, Leonie, Lisa et Nicole, vous commencerez à saisir l'ampleur du problème de la violence dans la société canadienne et à comprendre pourquoi toutes les femmes sont menacées. Ces six femmes font partie des 4 000 personnes qui se sont adressées au Comité canadien sur la violence faite aux femmes pendant les consultations nationales. 1, fiche 4, Français, - Pour%20ne%20plus%20avoir%20peur%20%3A%20Un%20vid%C3%A9o%20sur%20la%20violence%20faite%20aux%20femmes
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1995-10-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Audio-Visual Documents
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- A Place To Start
1, fiche 5, Anglais, A%20Place%20To%20Start
correct, Colombie-Britannique
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Video produced in 1994 by the B. C. Institute on Family Violence, Vancouver, British Columbia. Part of an educational package which explains the criminal law process for women who have been assaulted by their husbands or boyfriends. The video includes interviews with several women, survivors of abuse, who describe what happened to them when they took their abusive husbands to court. The video and accompanying handbook tell women what to expect and what supports are available at each step in the process. 1, fiche 5, Anglais, - A%20Place%20To%20Start
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de documents audio-visuels
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Après l'agression
1, fiche 5, Français, Apr%C3%A8s%20l%27agression
correct, Colombie-Britannique
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Vidéo produit en 1994 par le B.C. Institute on Family Violence, Vancouver (Colombie-Britannique). C'est un programme éducatif qui explique le procès judiciaire aux femmes qui ont été abusées par leurs maris ou fiancés. Dans la production, plusieurs femmes qui ont survécu aux abus partageront leurs expériences personnelles. La vidéo et son manuel raconte aux femmes à quoi s'attendre et quel genre de support est disponible à chaque pas dans le procès judiciaire, depuis l'enquête policière jusqu'aux poursuites juridiques finales. 1, fiche 5, Français, - Apr%C3%A8s%20l%27agression
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1995-05-02
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- personalization 1, fiche 6, Anglais, personalization
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
"Personalization and blame. "Term found in the Bridges Employability Project for Women Abuse Survivors. Means "saying personalities". 1, fiche 6, Anglais, - personalization
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 6, La vedette principale, Français
- critique
1, fiche 6, Français, critique
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- remarque désobligeante 1, fiche 6, Français, remarque%20d%C3%A9sobligeante
nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


