TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
WOMEN OFFENDER SUBSTANCE ABUSE PROGRAM [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-04-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Penal Administration
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Women Offender Substance Abuse Program
1, fiche 1, Anglais, Women%20Offender%20Substance%20Abuse%20Program
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- WOSAP 1, fiche 1, Anglais, WOSAP
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The Women Offender Substance Abuse Program(WOSAP) was implemented in June 2003 and every women's institution offers the WOSAP to women who are assessed as having a moderate to high need for substance abuse intervention. 2, fiche 1, Anglais, - Women%20Offender%20Substance%20Abuse%20Program
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Women Offender Substance Abuse Programme
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Administration pénitentiaire
- Drogues et toxicomanie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Programme d'intervention pour délinquantes toxicomanes
1, fiche 1, Français, Programme%20d%27intervention%20pour%20d%C3%A9linquantes%20toxicomanes
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- PIDT 1, fiche 1, Français, PIDT
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le Programme d’intervention pour délinquantes toxicomanes (PIDT) a été mis en œuvre en juin 2003, et tous les établissements pour femmes offrent ce programme aux femmes évaluées comme ayant des besoins d’intensité moyenne à élevée quant aux interventions relatives à la toxicomanie. 2, fiche 1, Français, - Programme%20d%27intervention%20pour%20d%C3%A9linquantes%20toxicomanes
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-05-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Building Names
- Penal Administration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Edmonton Institution for Women
1, fiche 2, Anglais, Edmonton%20Institution%20for%20Women
correct, Alberta
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- EIFW 1, fiche 2, Anglais, EIFW
correct, Alberta
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Title used by the Translation Bureau’s Criminology Unit and the Linguistic Services at Correctional Service Canada. 2, fiche 2, Anglais, - Edmonton%20Institution%20for%20Women
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Edmonton Institution for Women(EIFW) is a multi-level facility located in the western part of Edmonton, Alberta. It opened in 1995 and can accommodate up to 123 inmates. Medium-and minimum-security inmates are accommodated in living units within a Structured Living Environment. Maximum-security inmates are accommodated in the Secure Unit. EIFW offers a wide variety of programs including :substance abuse, anger management, academic program, Alcoholics Anonymous, Narcotics Anonymous, living skills, computer science, psychiatric and psychological services, peer support, visits, Elders, chaplaincy, spiritual programs and resources for Aboriginal offenders, Your Warrior, Women Offender Substance Abuse Program, Dialectical Behavioural Therapy, Family Life Improvement Program and programs for survivors of abuse and trauma. 1, fiche 2, Anglais, - Edmonton%20Institution%20for%20Women
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
- Administration pénitentiaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Établissement d'Edmonton pour femmes
1, fiche 2, Français, %C3%89tablissement%20d%27Edmonton%20pour%20femmes
correct, voir observation, nom masculin, Alberta
Fiche 2, Les abréviations, Français
- EEF 1, fiche 2, Français, EEF
correct, nom masculin, Alberta
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le terme générique qui commence le nom officiel d'un établissement ou d'une maison d'enseignement, comme : centre, établissement, maison, pénitencier, pavillon, annexe, etc. prend la majuscule. Lorsque ces termes génériques sont employés comme noms communs, ils prennent la minuscule. 2, fiche 2, Français, - %C3%89tablissement%20d%27Edmonton%20pour%20femmes
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Appellation utilisée par le Service Criminologie du Bureau de la traduction et les Services linguistiques au Service correctionnel Canada. 2, fiche 2, Français, - %C3%89tablissement%20d%27Edmonton%20pour%20femmes
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
L'Établissement d'Edmonton pour femmes (EEF), est un établissement à niveaux de sécurité multiples situé dans la partie ouest de la ville d'Edmonton en Alberta. L'EEF a ouvert ses portes en 1995 et peut accueillir jusqu'à 123 détenues. Les détenues classées au niveau de sécurité moyenne ou minimale sont logées dans des unités résidentielles appelées Unité d'habitation en milieu de vie structuré. Celles classées au niveau de sécurité maximale résident dans l'Unité de garde en milieu fermé. L'EEF offre toute une variété de programmes : toxicomanie, maîtrise de la colère, programme scolaire, alcooliques anonymes, narcotiques anonymes, habiletés psychosociales, informatique, services psychiatriques et psychologiques, entraide des détenues, visites, Aînés, services d'aumônerie, programmes et ressources spirituelles pour les Autochtones, Esprit du guerrier, thérapie comportementale dialectique, Programme d'amélioration de la vie familiale et survivantes de traumatismes et d'actes de violence. 1, fiche 2, Français, - %C3%89tablissement%20d%27Edmonton%20pour%20femmes
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


