TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
WOMEN PRISON [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-04-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Christian Theology
- Social Services and Social Work
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- M2/W2 Association - Restorative Christian Ministries
1, fiche 1, Anglais, M2%2FW2%20Association%20%2D%20Restorative%20Christian%20Ministries
correct, Colombie-Britannique
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- M2/W2 2, fiche 1, Anglais, M2%2FW2
correct, Colombie-Britannique
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- M2/W2 Association 3, fiche 1, Anglais, M2%2FW2%20Association
correct, Colombie-Britannique
- M2/W2 Association-Christian Volunteers 4, fiche 1, Anglais, M2%2FW2%20Association%2DChristian%20Volunteers
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
- Canadian Job Therapy (M2) 4, fiche 1, Anglais, Canadian%20Job%20Therapy%20%28M2%29
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Founded in 1966 in BC [British Columbia], M2/W2 Association-Restorative Christian Ministries is a Christian-based agency that reaches out to British Columbia's offender community primarily in the Fraser Valley but throughout the province as resources permit. Its core program has always been one-to-one visitation of men and women in prison to offer friendship and support while they are incarcerated, and when they return to the community. [M2/W2] works with sex offenders released from federal prisons to buffer their reintegration into the community, while holding them accountable to commit to "no more victims". 5, fiche 1, Anglais, - M2%2FW2%20Association%20%2D%20Restorative%20Christian%20Ministries
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Mission: To mutually transform lives - one relationship at a time; to see individuals and communities in British Columbia safer, transformed, reconciled, and restored through justice, accountability, partnerships, mutual support, mediation, education and prevention; to provide one-to-one volunteers for men and women in British Columbia prisons, combined with pre- and post-release support and resources; to counsel prisoners, ex-prisoners, and their families; to prevent crime through one-to-one support for parents of young children at risk. 6, fiche 1, Anglais, - M2%2FW2%20Association%20%2D%20Restorative%20Christian%20Ministries
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Théologies chrétiennes
- Services sociaux et travail social
Fiche 1, La vedette principale, Français
- M2/W2 Association - Restorative Christian Ministries
1, fiche 1, Français, M2%2FW2%20Association%20%2D%20Restorative%20Christian%20Ministries
correct, Colombie-Britannique
Fiche 1, Les abréviations, Français
- M2/W2 2, fiche 1, Français, M2%2FW2
correct, Colombie-Britannique
Fiche 1, Les synonymes, Français
- M2/W2 Association 3, fiche 1, Français, M2%2FW2%20Association
correct, Colombie-Britannique
- M2/W2 Association-Christian Volunteers 4, fiche 1, Français, M2%2FW2%20Association%2DChristian%20Volunteers
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
- Canadian Job Therapy (M2) 4, fiche 1, Français, Canadian%20Job%20Therapy%20%28M2%29
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-04-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Penal Law
- Social Problems
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- stalk
1, fiche 2, Anglais, stalk
correct, verbe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The bill introduces a new offence : criminal harassment. Designed to stop men who stalk and intimidate women, often their estranged wives or girlfriends, it threatens those who violate it with up to five years in prison.... The type of conduct that would lead someone to fear for their safety includes "repeatedly following from place to place the other person... and besetting or watching" their home, office, place of work, or anywhere they happen to be. 2, fiche 2, Anglais, - stalk
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
Men who stalk women often go on to murder their victims. Stalking is an expression of control and power, a way of the stalker letting the woman know that he knows where she is. 3, fiche 2, Anglais, - stalk
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Droit pénal
- Problèmes sociaux
Fiche 2, La vedette principale, Français
- traquer
1, fiche 2, Français, traquer
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- poursuivre 1, fiche 2, Français, poursuivre
correct, voir observation
- se livrer à du harcèlement criminel 2, fiche 2, Français, se%20livrer%20%C3%A0%20du%20harc%C3%A8lement%20criminel
Manitoba
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Quiconque volontairement harcèle ou poursuit quelqu'un avec malice et de façon répétée en lui faisant des menaces plausibles de manière à susciter chez cette personne des craintes fondées de mort ou de lésions corporelles graves est coupable d'un acte criminel [...] Loi modifiant le Code criminel (harcèlement avec menaces), Projet de Loi C-390, Première lecture le 10 décembre 1992, Canada. 3, fiche 2, Français, - traquer
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le verbe «traquer» traduit l'intensité de la poursuite et l'intention d'atteindre sa victime : deux traits essentiels du verbe anglais «stalk». Le verbe «poursuivre» est, quant à lui, l'équivalent utilisé dans le Projet de Loi C-390. Cette notion peut également se rendre par : «surveiller sans relâche», «épier», «rôder près de la maison», «faire le guet dans la rue». 1, fiche 2, Français, - traquer
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Derecho penal
- Problemas sociales
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- acechar
1, fiche 2, Espagnol, acechar
correct
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[...] los jóvenes acechan, acosan y vigilan los movimientos de sus respectivas parejas. Se trata de un tipo de violencia psicológica, que si no se controla, puede evolucionar hacia el abuso físico en la vida real. 1, fiche 2, Espagnol, - acechar
Fiche 3 - données d’organisme interne 2010-10-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Family Law (common law)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- fault ground
1, fiche 3, Anglais, fault%20ground
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A legal basis, foundation, motive, (valid) reason for introducing a particular law-suit, e.g.-ground for divorce (cruelty desertion) 2, fiche 3, Anglais, - fault%20ground
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Divorce reformers called to the eradication of fault ground and adversary proceedings and for attention to the emotional, social and economic aspects of divorce. In response, legislative reform of divorce codes did occur in the late 1960s and 1970s when no-fault statutes began to be adopted and institutionalized through the country. 3, fiche 3, Anglais, - fault%20ground
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
To get a divorce, you can use the "fault grounds" or the "marriage breakdown" situation. There are a number of fault ground for divorce. These include, for example, that he has committed adultery, that he is grossly addicted to alcohol or narcotics, that he spent a certain amount of time in prison, on that he is guilty of "cruelty" toward you. There are other "fault grounds’ for divorce, but the ground of cruelty is of particular interest to battered women. 4, fiche 3, Anglais, - fault%20ground
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Droit de la famille (common law)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- motif
1, fiche 3, Français, motif
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Base juridique, fondement, ou raison (valable) pour introduire une action en justice, par ex. motifs de divorce (abandon, cruauté, etc.) 2, fiche 3, Français, - motif
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Il est faux de croire que l'on doive séparer de corps avant de divorcer mais, pour divorcer, il faut un motif que l'on retrouve à l'article 3 de la Loi du divorce. Parmi les motifs énumérés il y a "la cruauté mentale et physique". Il y a en ce moment un projet de loi fédéral qui aura pour effet dans l'avenir de ne plus exiger un motif pour divorcer. 3, fiche 3, Français, - motif
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2005-11-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- shoehorn
1, fiche 4, Anglais, shoehorn
correct, verbe
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- shoe-horn 2, fiche 4, Anglais, shoe%2Dhorn
correct, verbe
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[To] force into a tight space. 3, fiche 4, Anglais, - shoehorn
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Overwhelming evidence presented to the Commission highlighted that prison is rarely the solution for the complex issues faced by women offenders. As a minority population, women [offenders] are being shoe-horned into a system that is not designed for their needs. 4, fiche 4, Anglais, - shoehorn
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- shoe horn
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 4, La vedette principale, Français
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- coincer 1, fiche 4, Français, coincer
- forcer 1, fiche 4, Français, forcer
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1997-02-25
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Criminology
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Literature Review on Therapeutic Services for Women in Prison 1, fiche 5, Anglais, Literature%20Review%20on%20Therapeutic%20Services%20for%20Women%20in%20Prison
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Companion Volume 1 to Program Evaluation of Therapeutic SErvices at the Prison for Women. 1993. 1, fiche 5, Anglais, - Literature%20Review%20on%20Therapeutic%20Services%20for%20Women%20in%20Prison
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Literature Review on Therapeutic Services for Women in Prison: Companion Volume 1 to Program Evaluation of Therapeutic Services at the Prison for Women
- Literature Review on Therapeutic Services for Women in Prison - Companion Volume 1 to Program Evaluation of Therapeutic Services at the Prison for Women
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Criminologie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Analyse de la recherche sur les services thérapeutiques offerts aux femmes incarcérées
1, fiche 5, Français, Analyse%20de%20la%20recherche%20sur%20les%20services%20th%C3%A9rapeutiques%20offerts%20aux%20femmes%20incarc%C3%A9r%C3%A9es
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Volume complémentaire I à Evaluation des services thérapeutiques offerts à la Prison des femmes. 1, fiche 5, Français, - Analyse%20de%20la%20recherche%20sur%20les%20services%20th%C3%A9rapeutiques%20offerts%20aux%20femmes%20incarc%C3%A9r%C3%A9es
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Liste des publications du SCC [Service correctionnel du Canada] - nov. 1996. 1, fiche 5, Français, - Analyse%20de%20la%20recherche%20sur%20les%20services%20th%C3%A9rapeutiques%20offerts%20aux%20femmes%20incarc%C3%A9r%C3%A9es
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1995-01-30
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Community Reintegration Program
1, fiche 6, Anglais, Community%20Reintegration%20Program
Ontario
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Program offered at the Prison for Women. Information obtained from Roly Carrier at the Prison for Women. 1, fiche 6, Anglais, - Community%20Reintegration%20Program
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Community Reintegration Program
1, fiche 6, Français, Community%20Reintegration%20Program
Ontario
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1992-12-29
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Alston Wilkes Society
1, fiche 7, Anglais, Alston%20Wilkes%20Society
correct, États-Unis
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- AWS 2, fiche 7, Anglais, AWS
correct, États-Unis
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- South Carolina Therapeutic Association 1, fiche 7, Anglais, South%20Carolina%20Therapeutic%20Association
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Operates in South Carolina to assist prison inmates and those being released or paroled and to aid inmates’ families. Programs include : training volunteers to visit prison inmates, especially those prisoners who never have visitors or receive mail; working with community pre-release centers; operating two residences for released male prisoners, three coed residences for released prisoners, a group home for male, mentally disturbed juveniles, and a group home for male status offenders; cooperating in a community residence for women; recruiting employers across the state to hire and train ex-offenders and their families. 1, fiche 7, Anglais, - Alston%20Wilkes%20Society
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Alston Wilkes Society
1, fiche 7, Français, Alston%20Wilkes%20Society
correct, États-Unis
Fiche 7, Les abréviations, Français
- AWS 2, fiche 7, Français, AWS
correct, États-Unis
Fiche 7, Les synonymes, Français
- South Carolina Therapeutic Association 1, fiche 7, Français, South%20Carolina%20Therapeutic%20Association
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1986-01-03
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Penal Administration
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- classification area
1, fiche 8, Anglais, classification%20area
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
I was given a pass to attend at the classification area of the Prison for Women at Kingston. 1, fiche 8, Anglais, - classification%20area
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Administration pénitentiaire
Fiche 8, La vedette principale, Français
- secteur du classement des détenus
1, fiche 8, Français, secteur%20du%20classement%20des%20d%C3%A9tenus
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Endroit dans les pénitenciers où l'on classe les détenus selon, par exemple, certains critères de sécurité. 1, fiche 8, Français, - secteur%20du%20classement%20des%20d%C3%A9tenus
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


