TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

WOMENS EMPLOYMENT PROGRAM [3 fiches]

Fiche 1 2024-09-24

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Social Services and Social Work
  • Indigenous Sociology
OBS

First Light St. John's Friendship Centre, formerly the St. John's Native Friendship Centre, supports the urban Indigenous and non-Indigenous community alike by providing programs and services in the St. John's area. First Light's programs and services include a daycare and after-school program, and women's, Indigenous arts, and employment assistance programs.

Terme(s)-clé(s)
  • First Light St. John's Friendship Center
  • St. John's Native Friendship Center

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Services sociaux et travail social
  • Sociologie des Autochtones
Terme(s)-clé(s)
  • First Light St. John's Friendship Center
  • St. John's Native Friendship Center

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2014-12-12

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
OBS

The 1982-83 Federal Women's Film Program was funded by the following departments and agencies : National Film Board of Canada; Canadian Unity Information Office; Employment and Immigration Canada; Health and Welfare Canada; Labour Canada, Women's Bureau; Secretary of State, Women's Program; Status of Women Canada; Canadian Advisory Council on the Status of Women.

Terme(s)-clé(s)
  • Federal Women's Film Programme

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
OBS

Voici la liste des ministères participant à ce programme en collaboration avec l'Office national du film du Canada : Centre d'information sur l'unité canadienne; Condition féminine Canada; Emploi et Immigration Canada; Santé et Bien-être social Canada; Secrétariat d'État - Programme de promotion de la femme; Travail Canada - Bureau de la main-d'œuvre féminine; Conseil consultatif canadien de la situation de la femme; et les autres participants au Programme fédéral des femmes.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2008-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Mammals
OBS

The Canine Program offered in some of the women's institutions has proved beneficial in many ways. Participants have the opportunity to develop specialised skills in animal training, to provide useful services for the community, to learn a skill which may help them find meaningful employment, and that enables them to use the skills learned in correctional programs. Correctional Service Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Mammifères
OBS

Le Programme de dressage de chiens proposé dans certains établissements pour délinquantes s'est avéré bénéfique à bien des égards. Les participantes peuvent acquérir des compétences très spécialisées dans le dressage pour offrir des services utiles dans la collectivité, acquérir une compétence qui peut les aider à trouver un emploi valable et leur permettre d'utiliser les compétences acquises dans les programmes correctionels. Service correctionnel Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :