TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

WOOD PLASTIC MOLD [2 fiches]

Fiche 1 1985-07-08

Anglais

Subject field(s)
  • Equipment (Plastics Manufacturing)
CONT

The first step in preparing a mold is to prepare a wood "plug" of exactly the shape desired for the final product. This plug is carefully surfaced with a smooth, non-porous material... then waxed or coated with a thin parting film. An FRP [fiberglass reinforced plastic] mold is then layed up on the plug, often using sandwich construction to achieve the desired rigidity and long life.

Terme(s)-clé(s)
  • mould

Français

Domaine(s)
  • Équipement (Plasturgie)
CONT

Le modèle est la forme exacte de la pièce à reproduire et le moule est le support de reproduction de ces pièces. Il est fréquent que le transformateur ait à réaliser le modèle. Celui-ci sera fabriqué, selon les facilités d'exécution, en plâtre ou en bois (...) La conception des modèles ou des moules est identique. Les dimensions seule sont différentes, car on doit tenir compte des coefficients de rétractibilité du matériau.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1985-07-08

Anglais

Subject field(s)
  • Equipment (Plastics Manufacturing)
CONT

The first step in preparing a mold is to prepare a wood "plug" of exactly the shape desired for the final product. This plug is carefully surfaced with a smooth, non-porous material... then waxed or coated with a thin parting film. An FRP [fiberglass reinforced plastic] mold is then layed up on the plug, often using sandwich construction to achieve the desired rigidity and long life.

Français

Domaine(s)
  • Équipement (Plasturgie)
CONT

Le modèle est la forme exacte de la pièce à reproduire et le moule est le support de reproduction de ces pièces. Il est fréquent que le transformateur ait à réaliser le modèle. Celui-ci sera fabriqué, selon les facilités d'exécution, en plâtre ou en bois (...) La conception des modèles ou de moules est identique. Les dimensions seules sont différentes, car on doit tenir compte des coefficients de rétractibilité du matériau.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :