TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

WOODEN PRODUCT [4 fiches]

Fiche 1 2017-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Water Transport
Universal entry(ies)
9531
code de système de classement, voir observation
OBS

Boat assemblers assemble wooden, fibreglass and metal boats, such as sailboats, motorboats, canoes and cabin cruisers. Boat inspectors check assembled boats to ensure proper product quality. They are employed by boat and marine craft manufacturing companies.

OBS

9531: classification system code in the National Occupational Classification.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Transport par eau
Entrée(s) universelle(s)
9531
code de système de classement, voir observation
OBS

Les monteurs de bateaux assemblent des embarcations de bois, de fibre de verre ou de métal comme des voiliers, des bateaux à moteur, des canots et des yachts de croisière. Les contrôleurs de montage de bateaux vérifient les embarcations terminées pour s'assurer de la bonne qualité des produits. Ils travaillent dans des usines de fabrication d'embarcations et de navires.

OBS

9531 : code du système de classification de la Classification nationale des professions.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1998-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Percussion Instruments
  • Music (General)
  • Musicology
OBS

A natural product, gourd..., squash, or pumpkin... is used. It may be a curved-necked or long-necked variety dried with the seeds left inside for sounding, or one with the handle end cut off and a wooden handle inserted through the body and fastened by a cross-peg... This rattle is formally used in rites addressed to spirits of cultivated plants, and in the Corn-husk Mask Society.

Français

Domaine(s)
  • Instruments de musique à percussion
  • Musique (Généralités)
  • Musicologie
CONT

Parmi les hochets fabriqués de matières animales - et qui s'utilisent de nos jours -, les instruments en carapace de tortue, en peau de rat, en cuir sont les plus remarquables : ils proviennent le plus souvent de l'Amérique du Nord; [...] on trouve aussi nombre de hochets américains et africains en vannerie qui imitent grossièrement la forme de la calebasse. Mais le type le plus courant est précisément le «hochet-calebasse» d'Afrique noire, qui résonne dans les accompagnements de danses et de chants.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1995-06-15

Anglais

Subject field(s)
  • Skiing and Snowboarding
CONT

One illuminating example of the influence of product technology on winter sports is the development of skiing equipment in the past twenty years. Skis are surprisingly intricate and specialized instruments. Until the early 1970s they were commonly made of wood. But manufacturers came to realize that fiberglass skis with plastic soles move much faster over snow than wooden skis do, largely because of the water-repellent qualities of plastic.

Français

Domaine(s)
  • Ski et surf des neiges
OBS

ski : [...] Le matériel. [...] Autrefois en bois massif, les skis sont aujourd'hui fabriqués à partir d'une dizaines de matériaux différents assemblés grâce aux techniques de collage et de moulage, pour l'essentiel stratifiés de fibre de verre et alliage d'aluminium [...] Le maintien des pieds sur les skis est assuré par une fixation dite de sécurité [...] Son mécanisme est constitué d'une butée avant et d'une talonnière libérant le pied en cas d'effort excessif.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1993-07-12

Anglais

Subject field(s)
  • Freight Service (Rail Transport)
DEF

The slight convergence given to the wooden guide rails to prevent excess movement of a product loaded by the floating method.

Français

Domaine(s)
  • Trafic marchandises (Transport par rail)
DEF

Faible convergence des glissières fixées au plancher d'un wagon afin de réduire les mouvements d'un chargement flottant.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :