TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
WORDS SUBSTITUTION [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-02-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Law of Estates (common law)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- words of substitution
1, fiche 1, Anglais, words%20of%20substitution
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The words of the will with which we are concerned have long been held to be words of limitation not of substitution. 2, fiche 1, Anglais, - words%20of%20substitution
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Droit successoral (common law)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- termes de substitution
1, fiche 1, Français, termes%20de%20substitution
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-10-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Estates (common law)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- class
1, fiche 2, Anglais, class
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A "class", as the word is used in the law of wills, is where several persons answer the same description, and substain the same relation to the legacy, so that one word describes them all; each takes an equal share in the property originally, and not by way of substitution or derivatively, and each takes absolutely...("Words and Phrases/U. S. ", v. 7, p. 555) 1, fiche 2, Anglais, - class
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit successoral (common law)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- catégorie
1, fiche 2, Français, cat%C3%A9gorie
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
catégorie : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 2, Français, - cat%C3%A9gorie
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-01-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Language (General)
- Mental Disorders
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- paragraphia
1, fiche 3, Anglais, paragraphia
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Perverted writing, such as the omission and transposition of letters or words, or the substitution of a wrong letter or word. Usually due to cerebral injury, or schizophrenic disorders. 2, fiche 3, Anglais, - paragraphia
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Linguistique (Généralités)
- Troubles mentaux
Fiche 3, La vedette principale, Français
- paragraphie
1, fiche 3, Français, paragraphie
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Trouble de l'écriture par substitution de lettres, ou de syllabes, fréquent dans l'aphasie sensorielle et l'aphasie de Broca. 2, fiche 3, Français, - paragraphie
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2006-08-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Symptoms (Medicine)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- articulation disorder
1, fiche 4, Anglais, articulation%20disorder
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
An articulation disorder refers to the omission, distortion or substitution of sounds in speech. In a typical substitution error, for example, a child may say "w" for "r" as in "wabbit" for "rabbit" or "th" for "s" in "thun" for "sun". The child may only misarticulate a couple of sounds, but he/she does so in all words that contain that sound. 1, fiche 4, Anglais, - articulation%20disorder
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Symptômes (Médecine)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- trouble d'articulation
1, fiche 4, Français, trouble%20d%27articulation
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- prononciation défectueuse 1, fiche 4, Français, prononciation%20d%C3%A9fectueuse
nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Erreur permanente et systématique dans l'exécution du mouvement qu'exige la production d'un phonème. 1, fiche 4, Français, - trouble%20d%27articulation
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Cette erreur détermine un bruit faux remplaçant le bruit exact et se substituant au bruit caractéristique d'une voyelle ou d'une consonne. 1, fiche 4, Français, - trouble%20d%27articulation
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1995-05-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Pazend
1, fiche 5, Anglais, Pazend
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The language of the transcriptions of Pahlavi texts into the script used for Avestan with substitution of Persian words for the Semitic words in the original. 1, fiche 5, Anglais, - Pazend
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- pazend
1, fiche 5, Français, pazend
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Système de transcriptions en écriture avestique des textes pahlavis. 1, fiche 5, Français, - pazend
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :