TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

WORK BAY [9 fiches]

Fiche 1 2022-12-29

Anglais

Subject field(s)
  • Ports
CONT

The harbour development work in [the] bay will consist primarily of building a protected harbour by installing a riprap breakwater, putting in floating berths to accomodate 22 fishing vessels, and providing on-wharf services(electricity and lighting)...

OBS

on-wharf service: designation usually used in the plural.

Terme(s)-clé(s)
  • on-wharf services

Français

Domaine(s)
  • Ports
CONT

Les travaux d'aménagement portuaire dans [la] baie consistent principalement à construire un havre protégé par la mise en place d'un brise-lames en enrochement, à mettre en place des pontons flottants pour 22 bateaux [de pêche, et] de fournir des services à quai (électricité et éclairage) [...]

OBS

service à quai : désignation habituellement utilisée au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • services à quai

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2012-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Indigenous Sociology
OBS

The overall purpose of this program is to help establish or expand co-operative education programs in First Nations schools on-reserve, federal schools, and in schools administered under the James Bay and Northern Quebec Agreement and the Northeastern Quebec Agreement. The program creates school-based work/study opportunities that provide meaningful work experience in a supportive environment.

Terme(s)-clé(s)
  • First Nations Schools Cooperative Education Program
  • First Nations Schools Cooperative Education Programme
  • First Nations Schools Co-operative Education Programme

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Sociologie des Autochtones
OBS

L'objectif global de ce programme est d'aider à établir ou à élargir des programmes d'alternance études-travail (communément appelés programmes coop) dans les écoles des réserves, les écoles fédérales et les écoles administrées en vertu de la Convention de la Baie James et du Nord québécois et de la Convention du Nord-Est québécois. Le programme permet d'offrir des stages d'apprentissage en milieu de travail qui apportent aux participants une expérience de travail valable dans un environnement accueillant.

OBS

En 2012, Affaires autochtones et Développement du Nord Canada et le Bureau de la traduction ont recommandé les deux majuscules initiales au terme «Première Nation». Dans les appellations officielles, ce terme peut être orthographié différemment. Il faut alors respecter la graphie utilisée même si elle n'est pas conforme à cette recommandation.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
  • Sociología indígena
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2012-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • Spacecraft
CONT

The space shuttle has three main parts. The first part is the orbiter. The orbiter is the large, white space plane. It is the only part of the shuttle that goes into orbit. The orbiter is where the crew members live and work. It also has a payload bay for taking cargo into orbit.

OBS

orbiter: term officially approved by the International Space Station Official Approval Group (ISSOAG).

Français

Domaine(s)
  • Engins spatiaux
DEF

Élément principal, satellisable et récupérable, de la navette spatiale américaine.

OBS

orbiteur : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie spatiale (CUTS).

OBS

orbiteur : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2006-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Horse Husbandry
CONT

The Dutch Draft horse as its name suggests originated in the Netherlands. It was bred as a working horse for Dutch farms etc. This is a horse that is very strong and can work for extended periods of time... The Dutch draft horse stands 16hh and is usally chestnut, bay, brown and more rarely black.

OBS

draft: North American spelling.

OBS

draught: now chiefly British spelling of "draft."

Français

Domaine(s)
  • Élevage des chevaux
DEF

Race de [cheval de] trait des Pays-Bas.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2003-03-26

Anglais

Subject field(s)
  • Launchers (Astronautics)
CONT

Kelly Space have started development work on the Eclipse winged launcher that would be towed behind an airliner before climbing on rocket power into a trajectory where solid-propellant upper stages and the payload would be released from a cargo bay.

Français

Domaine(s)
  • Lanceurs (Astronautique)

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2002-07-19

Anglais

Subject field(s)
  • Space Exploration Equipment and Tools
CONT

[The astronauts] tether themselves to each other and one connects a tether to the inside of the airlock, a precaution against accidentally floating away when they emerge from the airlock. One astronaut goes out the hatch, attaches himself to the safety line on the outside and hands in a second tether to his crewmate. Then they disconnect the line between them and the one to the inside of the airlock and emerge into the Shuttle's cargo bay to begin work.

OBS

tether: term officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG).

Français

Domaine(s)
  • Équipement et outillage d'exploration spatiale
CONT

[Les astronautes] se joignent l'un à l'autre par une laisse, et un des astronautes attache sa laisse à l'intérieur du sas pour éviter de partir accidentellement à la dérive dans l'espace. L'un d'eux se penche hors de l'écoutille et s'attache à un filin de sécurité monté à l'extérieur. Il tend une autre laisse de sécurité à son coéquipier. Ils se dégagent de la laisse qui les lie et de celle qui les retient au sas, puis ils sortent de la soute de la navette pour commencer leur travail.

OBS

laisse : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI).

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2002-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Space Exploration Equipment and Tools
CONT

[The astronauts] tether themselves to each other and one connects a tether to the inside of the airlock, a precaution against accidentally floating away when they emerge from the airlock. One astronaut goes out the hatch, attaches himself to safety line on the outside and hands in a second tether to his crewmate. Then they disconnect the line between them and the one to the inside of the airlock and emerge into the Shuttle's cargo bay to begin work.

OBS

safety line: term officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG).

Français

Domaine(s)
  • Équipement et outillage d'exploration spatiale
CONT

[Les astronautes] se joignent l'un à l'autre par une laisse, et un des astronautes attache sa laisse à l'intérieur du sas pour éviter de partir accidentellement à la dérive dans l'espace. L'un d'eux se penche hors de l'écoutille et s'attache à un filin de sécurité monté à l'extérieur. Il tend une autre laisse de sécurité à son coéquipier. Ils se dégagent de la laisse qui les lie et de celle qui les retient au sas, puis ils sortent de la soute de la navette pour commencer leur travail.

OBS

filin de sécurité : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI).

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1998-07-29

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Social Services and Social Work
OBS

The objective of this organization, which is established in Thunder Bay, Ontario, is to assist educational, religious and cultural, charitable, non-profit registered organizations with particular interest in health care and relief work.

Terme(s)-clé(s)
  • Foundation of Senator Norman M. Paterson

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Services sociaux et travail social
OBS

Organisme établi à Thunder Bay (Ontario).

Terme(s)-clé(s)
  • Fondation Sénateur Norman M. Paterson

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1995-11-14

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
OBS

Canada is responsible for the operation and maintenance of the North Warning System(NWS through the North Warning System Office(NWSO) in Ottawa. Frontec Logistics Corporation of Edmonton, Alberta, has a contract to operate and maintain both the long-range and short-range radars in northern Canada and Labrador, and to provide services in North Bay. The present contract covers the period from 1988-1995. A contract for the years 1995-2000 is being negotiated with Frontec Logistics Corporation and Panarctic Inuit Logistics Corp. This project is part of the North American Air Defence Modernization, a Major Crown Project jointly funded by Canada and the United States. Public Work and Government Services Canada, the Department of National Defence and Industry Canada are the departments in charge of this project.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
OBS

Le Canada, par son Bureau du système d'alerte du Nord, à Ottawa, est chargé de l'exploitation et de la maintenance de ce système. La société Frontec Logistics Corporation d'Edmonton (Alberta) a signé un contrat en vertu duquel elle doit exploiter et assurer la maintenance des radars de longue portée et de courte portée dans le nord du Canada et au Labrador et fournir des services à North Bay. Ce contrat vise la période de 1988 à 1995. Un contrat pour la période 1995-2000 est présentement en négociation avec Frontec Logistics Corporation et Panarctic Inuit Logistics Corp. Ce projet fait partie du Projet de modernisation du système de la défense aérienne de l'Amérique du Nord, un Grand projet de l'État financé conjointement par le Canada et les États-Unis. Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, le ministère de la Défense nationale et Industrie Canada sont les ministères responsables de ce projet.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :