TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

WP SCREEN [4 fiches]

Fiche 1 1997-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • Office Automation
DEF

To retrieve a document from the memory of the WP either as "soft copy"(on the screen) or as "hard copy"(in printed form).

OBS

Terminology used in the Public Service Commission’s Course "Basic Word Processing" (Course 601).

Français

Domaine(s)
  • Bureautique
DEF

Extraire un document de la mémoire d'un système de traitement de texte, soit sous forme de présentation visuelle (à l'écran) ou sous forme de sortie sur support en papier (imprimé).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1986-05-27

Anglais

Subject field(s)
  • Office Automation
DEF

For the typing line WP, the text which is invisible but is in memory so that it would appear above the upper screen.

OBS

Terminology used in the Public Service Commission’s Course "Basic Word Processing" (Course 601).

Français

Domaine(s)
  • Bureautique
DEF

En ce qui concerne la ligne de frappe des systèmes de traitement de texte, texte invisible, mais qui existe en mémoire et qui se situe au-delà du haut de l'écran.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1986-05-27

Anglais

Subject field(s)
  • Office Automation
DEF

A line displayed on the WP screen which shows margins, tab settings and indents.

OBS

Terminology used in the Public Service Commission’s Course "Basic Word Processing" (Course 601).

Français

Domaine(s)
  • Bureautique
DEF

Ligne affichée à l'écran du système de traitement de texte, qui indique les marges, l'emplacement des taquets de tabulation et les rentrés.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1986-05-26

Anglais

Subject field(s)
  • Office Automation
CONT

Scrolling of the text display can be done slowly, line by line, or by larger portions, known as screenloads. The length of these portions is defined by the size of the screen and varies from one WP to another.

OBS

Terminology used in the Public Service Commission’s Course "Basic Word Processing" (Course 601).

Français

Domaine(s)
  • Bureautique
CONT

Le défilement de l'affichage de texte peut se faire lentement, ligne par ligne ou par grosses parties, désignées par "écrans d'informations". La longueur de ces parties est délimitée par la taille de l'écran de visualisation et varie d'un système de traitement de texte à un autre.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :