TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

WRIST TWIST [4 fiches]

Fiche 1 2011-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Baseball and Softball
DEF

An off-speed pitch that is thrown with a sudden outward twist of the wrist and calculated to veer down and away from a batter who hits from the same side that the pitcher throws from.

OBS

The golf term "hook" means also a "curve ball". The short "curve" is often used instead of "curve ball".

Français

Domaine(s)
  • Baseball et softball
DEF

Balle lancée avec pression du majeur et du pouce de façon à donner à sa trajectoire une courbe plus ou moins prononcée.

OBS

La balle courbe est une balle cassante mais la balle cassante n'adopte pas nécessairement la trajectoire d'une balle courbe au départ.

OBS

Les commentateurs diront «lancer une courbe», «lancer une cassante», pour signifier «une balle courbe», «une balle cassante», mais ces termes, adjectifs substantivés, sont moins usités en langue écrite.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Béisbol y softball
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
DEF

The final twist movement a player makes with his/her wrist at the point of delivery of his/her rock.

OBS

Not to be confused with the term "flipper." The "flipper" gives a "flicked shot," the two expressions are not perfect synonyms.

Français

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Coup de poignet donné à une pierre au moment du lancer.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2004-06-08

Anglais

Subject field(s)
  • Space Exploration Equipment and Tools
CONT

The arms(left and right)... have a shoulder joint, elbow joint, and upper arm bearing that allow the astronauts to bend, lean, and twist. The arms also have glove-attaching closures.... A small wrist mirror [serves] to help the astronauts view parts of the suit that they cannot otherwise see.... on the left arm, each astronaut has a spiral-bound checklist of procedures.

OBS

glove attaching closure: term officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG).

Français

Domaine(s)
  • Équipement et outillage d'exploration spatiale
CONT

Les bras (gauche et droit) [...] sont munis d'articulations à l'épaule et au coude et de roulements permettant à l'astronaute de se pencher, de se plier et de se tourner. Les bras sont aussi munis de système de fixation-fermeture des gants. Un petit miroir est également installé sur le poignet pour aider l'astronaute à voir les parties du scaphandre qui sont inaccessibles à sa vue. On trouve sur le bras gauche une liste de vérification des procédures attachée en spirale.

OBS

système de fixation-fermeture des gants : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI).

Terme(s)-clé(s)
  • système de fixation fermeture des gants

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2003-02-12

Anglais

Subject field(s)
  • Space Exploration Equipment and Tools
CONT

The left and right arms... have a shoulder joint, elbow joint, and upper arm bearings that allow the astronauts to bend, lean, and twist. The arms also have glove-attaching closures. There's also a small wrist mirror to help the astronauts view parts of the suit that they can’t see. If you looked at the left arm, you’d find a spiral-bound checklist of procedures.

OBS

arm: term officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG).

Français

Domaine(s)
  • Équipement et outillage d'exploration spatiale
CONT

Les bras (gauche et droit) [...] sont munis d'articulations à l'épaule et au coude et de roulements permettant à l'astronaute de se pencher, de se plier et de se tourner. Les bras sont aussi munis de système de fixation/fermeture des gants. Un petit miroir est également installé sur le poignet pour aider l'astronaute à voir les parties du scaphandre qui sont inaccessibles à sa vue. On trouve sur le bras gauche une liste de vérification des procédures attachée en spirale.

OBS

bras : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI).

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :