TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
WRITE STATEMENT [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-02-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Training of Personnel
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Developing a Statement of Work and Evaluation Criteria
1, fiche 1, Anglais, Developing%20a%20Statement%20of%20Work%20and%20Evaluation%20Criteria
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
This course covers two critical elements of the solicitation process : the statement of work and the evaluation of bids submitted. Participants will learn how to write requirements to obtain the product or service desired and how to set evaluation criteria that will help to select the appropriate bidder. 1, fiche 1, Anglais, - Developing%20a%20Statement%20of%20Work%20and%20Evaluation%20Criteria
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
M711: a Canada School of Public Service course code. 2, fiche 1, Anglais, - Developing%20a%20Statement%20of%20Work%20and%20Evaluation%20Criteria
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de cours
- Perfectionnement et formation du personnel
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Élaboration d'un énoncé de travail et des critères d'évaluation
1, fiche 1, Français, %C3%89laboration%20d%27un%20%C3%A9nonc%C3%A9%20de%20travail%20et%20des%20crit%C3%A8res%20d%27%C3%A9valuation
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Ce cours présente deux éléments importants du processus d'invitation à soumissionner : l'énoncé de travail et l'évaluation des soumissions. Les participants apprendront à rédiger des exigences de manière à obtenir les produits ou les services dont ils ont besoin et à établir des critères d'évaluation leur permettant de choisir le meilleur soumissionnaire. 1, fiche 1, Français, - %C3%89laboration%20d%27un%20%C3%A9nonc%C3%A9%20de%20travail%20et%20des%20crit%C3%A8res%20d%27%C3%A9valuation
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
M711 : code de cours de l'École de la fonction publique du Canada. 2, fiche 1, Français, - %C3%89laboration%20d%27un%20%C3%A9nonc%C3%A9%20de%20travail%20et%20des%20crit%C3%A8res%20d%27%C3%A9valuation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2006-03-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Banking
- Financial and Budgetary Management
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- provision for credit losses
1, fiche 2, Anglais, provision%20for%20credit%20losses
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The amount deducted from income equal to the amount by which a bank adjusts its loan balances to reflect anticipated losses on them. 2, fiche 2, Anglais, - provision%20for%20credit%20losses
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
When a bank has a bad debt or anticipates that a loan might become a bad debt in the future, it can write up the loss as a current expense in its income statement under the "provision for credit losses" heading. 3, fiche 2, Anglais, - provision%20for%20credit%20losses
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Banque
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 2, La vedette principale, Français
- provision pour pertes sur créances
1, fiche 2, Français, provision%20pour%20pertes%20sur%20cr%C3%A9ances
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Montant déduit du produit d'exploitation et qui correspond au montant fixé par la banque pour rajuster les soldes de ses prêts, pour refléter les pertes prévues sur ces prêts. 2, fiche 2, Français, - provision%20pour%20pertes%20sur%20cr%C3%A9ances
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les provisions pour pertes sur créances reflètent la meilleure estimation de la direction quant à l'existence, en date du bilan, de pertes probables de crédit liées aux instruments financiers figurant ou non au bilan consolidé, notamment les prêts, les dépôts auprès d'autres banques [...] 3, fiche 2, Français, - provision%20pour%20pertes%20sur%20cr%C3%A9ances
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1998-07-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- School and School-Related Administration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- illiteracy rate
1, fiche 3, Anglais, illiteracy%20rate
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Proportion of population 15 years and older who cannot, with understanding, both read and write a short simple statement on every day life. 2, fiche 3, Anglais, - illiteracy%20rate
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The illiteracy rate is not always an accurate indicator of how all funds are being utilized. 3, fiche 3, Anglais, - illiteracy%20rate
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Administration scolaire et parascolaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- taux d'analphabétisme
1, fiche 3, Français, taux%20d%27analphab%C3%A9tisme
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Taux d'analphabétisme : 3,3% dans les pays industrialisés, 35% dans les pays en voie de développement, 60% dans les pays moins avancés. 1, fiche 3, Français, - taux%20d%27analphab%C3%A9tisme
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Administración escolar y paraescolar
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- tasa de analfabetismo
1, fiche 3, Espagnol, tasa%20de%20analfabetismo
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


