TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

WRITING ACCENT [1 fiche]

Fiche 1 1997-11-03

Anglais

Subject field(s)
  • Insurance
  • Law of Contracts (common law)
  • Insurance Law
CONT

Policies which may not be ... cancelled are "non-cancellable".

OBS

cancel(l) ed. Because the primary accent falls on the first syllable, in AmE the-l-should not be doubled in the second syllable. The-ll-spelling often mistakenly crops up in American writing.

OBS

Doubling of final consonants. Unaccented syllables in inflected words are sometimes spelled differently in AmE and in BrE. Americans generally do not double a final -l- before the inflectional suffix, whereas the British generally do.

Français

Domaine(s)
  • Assurances
  • Droit des contrats (common law)
  • Droit des assurances
OBS

Se dit d'un contrat, par exemple un bail, qui ne peut être résilié par l'une ou l'autre des parties au contrat.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :