TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
WRITTEN DOCUMENT [89 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Law of Evidence
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- proof of signature
1, fiche 1, Anglais, proof%20of%20signature
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Proof of signature and handwriting of person alleged to have signed or written document produced. 2, fiche 1, Anglais, - proof%20of%20signature
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Droit de la preuve
Fiche 1, La vedette principale, Français
- authenticité d'une signature
1, fiche 1, Français, authenticit%C3%A9%20d%27une%20signature
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- preuve de l'authenticité d'une signature 2, fiche 1, Français, preuve%20de%20l%27authenticit%C3%A9%20d%27une%20signature
correct, nom féminin
- preuve d'authenticité de la signature 3, fiche 1, Français, preuve%20d%27authenticit%C3%A9%20de%20la%20signature
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Preuve d'authenticité de la signature : Loi sur l'assurance-chômage, 1985 (avec modifications jusqu'au 1er mars 1991). 4, fiche 1, Français, - authenticit%C3%A9%20d%27une%20signature
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Medical and Hospital Organization
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- medical record
1, fiche 2, Anglais, medical%20record
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- health file 2, fiche 2, Anglais, health%20file
correct
- patient's chart 3, fiche 2, Anglais, patient%27s%20chart
correct
- medical chart 4, fiche 2, Anglais, medical%20chart
correct
- chart 5, fiche 2, Anglais, chart
correct, nom
- patient file 6, fiche 2, Anglais, patient%20file
correct
- medical file 6, fiche 2, Anglais, medical%20file
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
... a written document containing(1) the medical history,(2) the findings from the physical examination,(3) the reports of laboratory tests,(4) the findings and conclusions from special examinations,(5) the findings and diagnoses of consultants,(6) the diagnoses of the responsible physician,(7) notes on treatment..., and(8) progress notes by physicians, nurses and others. 7, fiche 2, Anglais, - medical%20record
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organisation médico-hospitalière
Fiche 2, La vedette principale, Français
- dossier médical
1, fiche 2, Français, dossier%20m%C3%A9dical
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- dossier du patient 2, fiche 2, Français, dossier%20du%20patient
correct, nom masculin
- observation 3, fiche 2, Français, observation
correct, nom féminin, France
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[...] ensemble des pièces (fiche signalétique du malade, fiches d'observation du médecin, radiographies, ordonnances, analyses, etc.) relatives à un malade [...] 4, fiche 2, Français, - dossier%20m%C3%A9dical
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Organización médica y hospitalaria
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- expediente clínico
1, fiche 2, Espagnol, expediente%20cl%C3%ADnico
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- expediente médico 2, fiche 2, Espagnol, expediente%20m%C3%A9dico
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de documentos básicos escritos de manera específica, exacta y ordenada, que reflejan con claridad el historial de salud de un paciente; por lo tanto, comprende el registro de hechos demográficos vitales y de morbilidad, tratamientos impartidos y resultados obtenidos. 1, fiche 2, Espagnol, - expediente%20cl%C3%ADnico
Fiche 3 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Water Resources Management
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Groundwater use in Canada, 1981
1, fiche 3, Anglais, Groundwater%20use%20in%20Canada%2C%201981
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Ground-Water Use in Canada, 1981 2, fiche 3, Anglais, Ground%2DWater%20Use%20in%20Canada%2C%201981
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Document written by P. J. Hess. 3, fiche 3, Anglais, - Groundwater%20use%20in%20Canada%2C%201981
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Gestion des ressources en eau
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Utilisation des eaux souterraines au Canada, 1981
1, fiche 3, Français, Utilisation%20des%20eaux%20souterraines%20au%20Canada%2C%201981
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2025-03-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- nota bene
1, fiche 4, Anglais, nota%20bene
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- N.B. 2, fiche 4, Anglais, N%2EB%2E
correct
- NB 3, fiche 4, Anglais, NB
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Nota bene, also known as N. B., is a Latin phrase that means "note well" or "take special notice. "It is often used to draw attention to important information or details in a written document or text. 4, fiche 4, Anglais, - nota%20bene
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- nota-bene
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 4, La vedette principale, Français
- nota bene
1, fiche 4, Français, nota%20bene
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
- N. B. 2, fiche 4, Français, N%2E%20B%2E
correct
- N.B. 3, fiche 4, Français, N%2EB%2E
correct
- NB 4, fiche 4, Français, NB
correct
Fiche 4, Les synonymes, Français
- nota 5, fiche 4, Français, nota
correct
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Formule destinée à attirer l'attention du lecteur sur une remarque importante. 6, fiche 4, Français, - nota%20bene
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
nota; nota bene : Mots latins signifiant «notez», «notez bien» [...] 7, fiche 4, Français, - nota%20bene
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- nota-bene
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2024-11-13
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Protection of Life
- War and Peace (International Law)
- General Conduct of Military Operations
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- last hope card
1, fiche 5, Anglais, last%20hope%20card
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- blood chit 1, fiche 5, Anglais, blood%20chit
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Document, pamphlet or piece of fabric on which is written a message promising a reward for the person who will help the bearer to survive, to evade capture and to return safely to friendly hands. 1, fiche 5, Anglais, - last%20hope%20card
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
[A last hope card] is written in the languages used in the area of operations and is carried by aircrews during their missions. 1, fiche 5, Anglais, - last%20hope%20card
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
last hope card; blood chit: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 5, Anglais, - last%20hope%20card
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- last-hope card
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Sécurité des personnes
- Guerre et paix (Droit international)
- Conduite générale des opérations militaires
Fiche 5, La vedette principale, Français
- carte de secours
1, fiche 5, Français, carte%20de%20secours
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- blood chit 1, fiche 5, Français, blood%20chit
à éviter, anglicisme, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
carte de secours : désignation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 5, Français, - carte%20de%20secours
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2024-02-22
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Statistical Surveys
- Criminology
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- international victimization survey
1, fiche 6, Anglais, international%20victimization%20survey
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- international crime victim survey 2, fiche 6, Anglais, international%20crime%20victim%20survey
correct
- international victim survey 3, fiche 6, Anglais, international%20victim%20survey
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
A study in Germany showed that face-to-face interviews recorded less incidents of victimization as opposed to written(postal) surveys. Reports also document rather unpredictable effects. When a switch was made from face-to-face interviewing to CATI [Computer Assisted Telephone Interview] in the international crime victim survey carried out in Spain and Northern Ireland in 2005, the results showed a substantial decrease of victimization rates in Spain and an equally substantial increase in Northern Ireland. There is little way of knowing whether and to what extent the new interview mode has affected these changes 2, fiche 6, Anglais, - international%20victimization%20survey
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- international victimisation survey
- international crime-victim survey
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
- Criminologie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- enquête de victimisation internationale
1, fiche 6, Français, enqu%C3%AAte%20de%20victimisation%20internationale
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- enquête internationale de victimation 2, fiche 6, Français, enqu%C3%AAte%20internationale%20de%20victimation
correct, nom féminin, France
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
[Étant] nationales, les enquêtes sont ensuite devenues régionales ou locales. En 1989, une première enquête de victimisation internationale, concernant 15 pays, a été réalisée par un groupe de travail international composé de criminologues menés par Jan van Dijk, qui appartenait à l'époque au ministère de la Justice des Pays-Bas. 1, fiche 6, Français, - enqu%C3%AAte%20de%20victimisation%20internationale
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- enquête internationale de victimisation
- enquête de victimation internationale
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2023-04-13
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- web page
1, fiche 7, Anglais, web%20page
correct, voir observation
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Web page 2, fiche 7, Anglais, Web%20page
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A document usually written in HTML [Hypertext Markup Language] that can be accessed with a specific web address using a web browser and that can include other content such as images, videos, sounds or animations. 3, fiche 7, Anglais, - web%20page
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A website is made up of one or more web pages. 4, fiche 7, Anglais, - web%20page
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
web page: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 7, Anglais, - web%20page
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- webpage
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- page Web
1, fiche 7, Français, page%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Document habituellement rédigé en langage HTML, accessible par une adresse Web spécifique à l'aide d'un navigateur Web, et pouvant inclure d'autre contenu comme des images, des vidéos, des sons ou des animations. 2, fiche 7, Français, - page%20Web
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Un site Web est constitué d'au moins une page Web. 3, fiche 7, Français, - page%20Web
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
page Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 7, Français, - page%20Web
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- página web
1, fiche 7, Espagnol, p%C3%A1gina%20web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- página Web 2, fiche 7, Espagnol, p%C3%A1gina%20Web
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Documento situado en una red informática, al que se accede mediante enlaces de hipertexto. 3, fiche 7, Espagnol, - p%C3%A1gina%20web
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Un sitio web puede estar constituido de una o más páginas web. 4, fiche 7, Espagnol, - p%C3%A1gina%20web
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
página web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo. En cuanto al número, aunque es frecuente el plural invariable (páginas web), recomienda también la forma "webs" (las páginas webs). 5, fiche 7, Espagnol, - p%C3%A1gina%20web
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
En español, especialmente el de España, es frecuente ver el término "web" empleado para referirse a la "World Wide Web" (la Web), a una página web (una/la web) o a un sitio web (un/el web). 5, fiche 7, Espagnol, - p%C3%A1gina%20web
Fiche 8 - données d’organisme interne 2023-02-28
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Information Processing (Informatics)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- transcript
1, fiche 8, Anglais, transcript
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- text transcript 2, fiche 8, Anglais, text%20transcript
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A written version of the content of an audio or audiovisual document that includes a copy of words spoken and descriptions of key audio or visual elements, or a combination of both. 3, fiche 8, Anglais, - transcript
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
transcript: term used on YouTube. 4, fiche 8, Anglais, - transcript
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- transcription
1, fiche 8, Français, transcription
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- transcription textuelle 2, fiche 8, Français, transcription%20textuelle
nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Version écrite du contenu d'un document audio ou audiovisuel qui comprend les paroles prononcées et des descriptions d'éléments audios ou visuels clés. 3, fiche 8, Français, - transcription
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
transcription : terme utilisé sur YouTube. 4, fiche 8, Français, - transcription
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Técnicas y equipo audiovisuales
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- transcripción
1, fiche 8, Espagnol, transcripci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- transcripción textual 1, fiche 8, Espagnol, transcripci%C3%B3n%20textual
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Representación textual de sonidos de una grabación sonora o de una pista sonora en una presentación multimedia. 1, fiche 8, Espagnol, - transcripci%C3%B3n
Fiche 9 - données d’organisme interne 2023-02-20
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- non-web document
1, fiche 9, Anglais, non%2Dweb%20document
correct, voir observation
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
An electronic document that is not a web page, nor a document that is embedded in a web page or used in its rendering or functioning. 2, fiche 9, Anglais, - non%2Dweb%20document
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
non-web document : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 2, fiche 9, Anglais, - non%2Dweb%20document
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- document non destiné au Web
1, fiche 9, Français, document%20non%20destin%C3%A9%20au%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Document électronique qui n'est pas une page Web, ni un document intégré à une page Web ou utilisé pour réaliser son rendu ou assurer son fonctionnement. 2, fiche 9, Français, - document%20non%20destin%C3%A9%20au%20Web
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
document non destiné au Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 2, fiche 9, Français, - document%20non%20destin%C3%A9%20au%20Web
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Types of Paper
- Office Equipment and Supplies
- Informatics
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- carbon paper
1, fiche 10, Anglais, carbon%20paper
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- carbon copy paper 2, fiche 10, Anglais, carbon%20copy%20paper
correct
- carbonized paper 3, fiche 10, Anglais, carbonized%20paper
correct
- carbonic paper 3, fiche 10, Anglais, carbonic%20paper
correct, vieilli
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A thin paper coated on one side with a(typically wax-based) preparation of carbon or another pigment, used for making a copy of a document as it is being written, typed, etc. 3, fiche 10, Anglais, - carbon%20paper
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- carbonised paper
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Sortes de papier
- Équipement et fournitures de bureau
- Informatique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- papier carbone
1, fiche 10, Français, papier%20carbone
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- carbone 2, fiche 10, Français, carbone
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Papier enduit d'une couche de carbone gras permettant d'obtenir des copies d'un même document. 3, fiche 10, Français, - papier%20carbone
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Tipos de papel
- Equipo y artículos de oficina
- Informática
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- papel carbón
1, fiche 10, Espagnol, papel%20carb%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- papel carbónico 2, fiche 10, Espagnol, papel%20carb%C3%B3nico
correct, nom masculin, Argentine
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Papel delgado, untado por una de sus caras con un compuesto a base de negro de humo u otro pigmento que adhiere a un papel blanco cuando es golpeado por los tipos de las máquinas de escribir o frotado con lápiz o bolígrafo [...] 3, fiche 10, Espagnol, - papel%20carb%C3%B3n
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
[...] sirve para sacar copias de los textos escritos a máquina o a mano. 3, fiche 10, Espagnol, - papel%20carb%C3%B3n
Fiche 11 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- document tube
1, fiche 11, Anglais, document%20tube
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
document tube : an item in the "Written Communication Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Communication" category. 2, fiche 11, Anglais, - document%20tube
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- tube à document
1, fiche 11, Français, tube%20%C3%A0%20document
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
tube à document : objet de la classe «Outils et équipement de communication écrite» de la catégorie «Outillage et équipement pour la communication». 2, fiche 11, Français, - tube%20%C3%A0%20document
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- document trunk
1, fiche 12, Anglais, document%20trunk
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
document trunk : an item in the "Written Communication Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Communication" category. 2, fiche 12, Anglais, - document%20trunk
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- coffret à documents
1, fiche 12, Français, coffret%20%C3%A0%20documents
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
coffret à documents : objet de la classe «Outils et équipement de communication écrite» de la catégorie «Outillage et équipement pour la communication». 2, fiche 12, Français, - coffret%20%C3%A0%20documents
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- document container
1, fiche 13, Anglais, document%20container
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
document container : an item in the "Written Communication Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Communication" category. 2, fiche 13, Anglais, - document%20container
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- rangement pour document
1, fiche 13, Français, rangement%20pour%20document
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
rangement pour document : objet de la classe «Outils et équipement de communication écrite» de la catégorie «Outillage et équipement pour la communication». 2, fiche 13, Français, - rangement%20pour%20document
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- document case
1, fiche 14, Anglais, document%20case
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
document case : an item in the "Written Communication Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Communication" category. 2, fiche 14, Anglais, - document%20case
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- porte-documents
1, fiche 14, Français, porte%2Ddocuments
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
porte-documents : objet de la classe «Outils et équipement de communication écrite» de la catégorie «Outillage et équipement pour la communication». 2, fiche 14, Français, - porte%2Ddocuments
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2020-01-24
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Finance
- Educational Institutions
- Economic Co-operation and Development
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- grant application
1, fiche 15, Anglais, grant%20application
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
... in its most basic form the grant application is a structured, written document that describes how [a person] plans to meet the grantor's stated needs for the grant program. The needs to be responded to, as well as the structure of the application, are described and determined by the funding agency. 2, fiche 15, Anglais, - grant%20application
Record number: 15, Textual support number: 1 PHR
grant application form 3, fiche 15, Anglais, - grant%20application
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Finances
- Établissements d'enseignement
- Coopération et développement économiques
Fiche 15, La vedette principale, Français
- demande de subvention
1, fiche 15, Français, demande%20de%20subvention
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
La préparation d'une demande de subvention exige un bon sens de l'organisation, de la gestion du temps et des priorités. 2, fiche 15, Français, - demande%20de%20subvention
Record number: 15, Textual support number: 1 PHR
formulaire de demande de subvention 3, fiche 15, Français, - demande%20de%20subvention
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Finanzas
- Establecimientos de enseñanza
- Cooperación y desarrollo económicos
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- solicitud de una subvención
1, fiche 15, Espagnol, solicitud%20de%20una%20subvenci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2017-12-06
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Drugs and Drug Addiction
- Pregnancy
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Best Practices: Fetal Alcohol Syndrome/Fetal Alcohol Effects and the Effects of other Substance Use during Pregnancy
1, fiche 16, Anglais, Best%20Practices%3A%20Fetal%20Alcohol%20Syndrome%2FFetal%20Alcohol%20Effects%20and%20the%20Effects%20of%20other%20Substance%20Use%20during%20Pregnancy
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Health Environments and Consumer Safety Branch. Document written by Gary Roberts and Jo Nanson, Ottawa, 2001, 118 pages. 1, fiche 16, Anglais, - Best%20Practices%3A%20Fetal%20Alcohol%20Syndrome%2FFetal%20Alcohol%20Effects%20and%20the%20Effects%20of%20other%20Substance%20Use%20during%20Pregnancy
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Best Practices: Foetal Alcohol Syndrome/Foetal Alcohol Effects and the Effects of other Substance Use during Pregnancy
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Drogues et toxicomanie
- Grossesse
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Meilleures pratiques - Syndrome d'alcoolisme fœtal/effets de l'alcool sur le fœtus et les effets des autres drogues pendant la grossesse
1, fiche 16, Français, Meilleures%20pratiques%20%2D%20Syndrome%20d%27alcoolisme%20f%26oelig%3Btal%2Feffets%20de%20l%27alcool%20sur%20le%20f%26oelig%3Btus%20et%20les%20effets%20des%20autres%20drogues%20pendant%20la%20grossesse
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé environnementale et de la sécurité des consommateurs. Document écrit par Gary Roberts et Jo Nanson, Ottawa, 2001, 132 pages. 1, fiche 16, Français, - Meilleures%20pratiques%20%2D%20Syndrome%20d%27alcoolisme%20f%26oelig%3Btal%2Feffets%20de%20l%27alcool%20sur%20le%20f%26oelig%3Btus%20et%20les%20effets%20des%20autres%20drogues%20pendant%20la%20grossesse
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2017-12-06
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Pregnancy
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Situational Analysis: Fetal Alcohol Syndrome/Fetal Alcohol Effects and the Effects of Other Substance Use During Pregnancy
1, fiche 17, Anglais, Situational%20Analysis%3A%20Fetal%20Alcohol%20Syndrome%2FFetal%20Alcohol%20Effects%20and%20the%20Effects%20of%20Other%20Substance%20Use%20During%20Pregnancy
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Health Environments and Consumer Safety Branch. Document written by Carole Legge, Gary Roberts and Mollie Butler, Ottawa, 2001, 68 pages. 1, fiche 17, Anglais, - Situational%20Analysis%3A%20Fetal%20Alcohol%20Syndrome%2FFetal%20Alcohol%20Effects%20and%20the%20Effects%20of%20Other%20Substance%20Use%20During%20Pregnancy
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Grossesse
- Drogues et toxicomanie
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Analyse de la situation - Syndrome d'alcoolisme fœtal/effets de l'alcool sur le fœtus et les effets des autres drogues pendant la grossesse
1, fiche 17, Français, Analyse%20de%20la%20situation%20%2D%20Syndrome%20d%27alcoolisme%20f%26oelig%3Btal%2Feffets%20de%20l%27alcool%20sur%20le%20f%26oelig%3Btus%20et%20les%20effets%20des%20autres%20drogues%20pendant%20la%20grossesse
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la santé environnementale et de la sécurité des consommateurs. Document écrit par Carole Legge, Gary Roberts et Mollie Butler, Ottawa, 2001, 73 pages. 1, fiche 17, Français, - Analyse%20de%20la%20situation%20%2D%20Syndrome%20d%27alcoolisme%20f%26oelig%3Btal%2Feffets%20de%20l%27alcool%20sur%20le%20f%26oelig%3Btus%20et%20les%20effets%20des%20autres%20drogues%20pendant%20la%20grossesse
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2017-08-24
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Legal System
- Practice and Procedural Law
- Collective Agreements and Bargaining
- Decisions (Practice and Procedural Law)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- interpretation
1, fiche 18, Anglais, interpretation
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
The art or process of discovering and expounding the meaning of a statement, will, contract, or other written document. 2, fiche 18, Anglais, - interpretation
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
This term is properly distinguished from [construction] although the two are often used synonymously. In strictness, interpretation is limited to exploring the written text, while construction goes beyond and may call in the aid of extrinsic considerations ... 2, fiche 18, Anglais, - interpretation
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Théorie du droit
- Droit judiciaire
- Conventions collectives et négociations
- Décisions (Droit judiciaire)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- interprétation
1, fiche 18, Français, interpr%C3%A9tation
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
[...] en raison de la généralité de ses termes, il est rare qu'une règle de droit puisse s'appliquer automatiquement à un cas concret. Pour être sûr qu'elle s'applique, et dans quelle mesure, à ce cas concret, il faut, le plus souvent, s'efforcer de dissiper au préalable les incertitudes et les ambiguïtés qu'elle renferme d'une manière presque inévitable du fait de cette généralité, afin de restituer sa signification véritable. Telle est la tâche d'interprétation. Elle consiste à dégager le sens exact et le contenu de la règle de droit applicable. 2, fiche 18, Français, - interpr%C3%A9tation
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2017-03-30
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Writing Styles
- Printing Processes - Various
- Applied Arts (General)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- chop engraving
1, fiche 19, Anglais, chop%20engraving
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- chinese chop engraving 1, fiche 19, Anglais, chinese%20chop%20engraving
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
In China, from ancient times to the present, from official government business to private affairs, no matter how important or trivial, your chop affixes your credit and your promise. After signing your name, your chop is still required for a document to be legally binding. Name chops are used by Chinese calligraphers and painters. Artists follow the custom of stamping their works with the name chops to "sign" them and as proof of authenticity. Name chops are engraved by hand. It combines the beauty of written characters and line drawings. The most common materials for making chops are copper for the general population, and jade, for the emperor and nobility. 1, fiche 19, Anglais, - chop%20engraving
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Techniques d'écriture
- Procédés d'impression divers
- Arts appliqués (Généralités)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- sceau
1, fiche 19, Français, sceau
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
En Chine, depuis l'antiquité, des affaires officielles aux affaires privées, le sceau représente le crédit et l'engagement. Après signature, le sceau doit être apposé pour qu'un document devienne légal. Le sceau est utilisé par les calligraphes et les peintres chinois qui impriment leur sceau sur leurs œuvres en guise de signature et de preuve d'authenticité. Gravés à la main, les sceaux combinent la beauté des caractères chinois avec la finesse du dessin. Les matériaux les plus souvent utilisés sont le bronze et le jade, ce dernier étant réservé à l'empereur et à la noblesse. 1, fiche 19, Français, - sceau
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2017-03-29
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Architectural Design
- Government Contracts
- Real Estate
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- designer
1, fiche 20, Anglais, designer
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
An architect helps to consolidate the owner's ideas about the new building and assembles a group of engineering specialists to help work out concepts and details of foundations, structural support, and mechanical, electrical, and communications services. This team of designers, working with the owner, then develops a scheme for the building in progressively finer degrees of detail. Drawings and written specifications are produced by the architect-engineer design team to document how the building is to be made and of what. 2, fiche 20, Anglais, - designer
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Conception architecturale
- Marchés publics
- Immobilier
Fiche 20, La vedette principale, Français
- concepteur
1, fiche 20, Français, concepteur
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- conceptrice 2, fiche 20, Français, conceptrice
correct, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Les concepteurs sont les professionnels d'ingénierie et d'architecture qui sont chargés des missions d'études, sans assurer le contrôle des travaux; ils sont appelés maîtres d'œuvres quand ils assurent ce contrôle. Ils sont liés aux maîtres d'ouvrage par des marchés négociés, après mise en compétition [...] 3, fiche 20, Français, - concepteur
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2016-10-07
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Family Law (common law)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- parenting plan
1, fiche 21, Anglais, parenting%20plan
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- parenting agreement 2, fiche 21, Anglais, parenting%20agreement
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
A written document that outlines how parents will raise their children after separation or divorce. 3, fiche 21, Anglais, - parenting%20plan
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Droit de la famille (common law)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- plan de parentage
1, fiche 21, Français, plan%20de%20parentage
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- plan parental 2, fiche 21, Français, plan%20parental
correct, nom masculin
- entente parentale 3, fiche 21, Français, entente%20parentale
correct, nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Document écrit qui explique comment les parents élèveront leurs enfants après une séparation ou un divorce. 2, fiche 21, Français, - plan%20de%20parentage
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
plan de parentage : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 4, fiche 21, Français, - plan%20de%20parentage
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2016-01-19
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Contracts (common law)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- discharge by operation of law
1, fiche 22, Anglais, discharge%20by%20operation%20of%20law
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Discharge by operation of law... include[ s] merger;-one contract being extinguished or swallowed by another; material alteration of a written document; death; insolvency. 2, fiche 22, Anglais, - discharge%20by%20operation%20of%20law
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des contrats (common law)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- décharge par effet de la loi
1, fiche 22, Français, d%C3%A9charge%20par%20effet%20de%20la%20loi
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
décharge par effet de la loi : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 22, Français, - d%C3%A9charge%20par%20effet%20de%20la%20loi
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2015-11-17
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Funeral Services
- Market Prices
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- funeral quote
1, fiche 23, Anglais, funeral%20quote
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- funeral quotation 2, fiche 23, Anglais, funeral%20quotation
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
A written document setting out a funeral services provider's prices for a client's specifications. 3, fiche 23, Anglais, - funeral%20quote
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
[The company] wanted to create a central website where [customers] could request funeral quotes with the click of just one button and fill out just one form. [The] system assesses [the] needs in accordance with [customers’] request then generates funeral quotes online for [them.] 4, fiche 23, Anglais, - funeral%20quote
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Pompes funèbres
- Prix (Commercialisation)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- devis d'obsèques
1, fiche 23, Français, devis%20d%27obs%C3%A8ques
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- devis funéraire 2, fiche 23, Français, devis%20fun%C3%A9raire
correct, nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Document écrit établissant les prix d'un fournisseur de services funéraires en fonction des spécifications du client. 3, fiche 23, Français, - devis%20d%27obs%C3%A8ques
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Lorsqu’un établissement funéraire [...] présente un devis d’obsèques, il est important de savoir différencier les prestations qui relèvent de l’ordre de l’obligation légale, des prestations optionnelles. 4, fiche 23, Français, - devis%20d%27obs%C3%A8ques
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2015-04-14
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Law of Estates (common law)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- testamentary
1, fiche 24, Anglais, testamentary
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Pertaining to a will or testament... A paper, instrument, document, gift, appointment, etc. is said to be "testamentary" when it is written or made so as not to take effect until after the death of the person making it.(Black's, 5th ed., 1979) 1, fiche 24, Anglais, - testamentary
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Droit successoral (common law)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- testamentaire
1, fiche 24, Français, testamentaire
correct, normalisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
testamentaire : terme normalisé dans le cadre du Programme de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 24, Français, - testamentaire
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2015-04-13
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Transport of Goods
- Foreign Trade
- Statutes and Regulations (Transportation)
- Maritime Law
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- combined transport
1, fiche 25, Anglais, combined%20transport
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- multi-modal transport 2, fiche 25, Anglais, multi%2Dmodal%20transport
correct, voir observation
- inter-modal transport 2, fiche 25, Anglais, inter%2Dmodal%20transport
correct, voir observation
- mixed-carrier transportation 3, fiche 25, Anglais, mixed%2Dcarrier%20transportation
à éviter, voir observation
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
... the carriage of goods by at least two different modes of transport, from a place at which the goods are taken in charge situated in one country to a place designated for delivery situated in a different country. 2, fiche 25, Anglais, - combined%20transport
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
combined transport: term and definition officially adopted by the International Chamber of Commerce in its publication No 298: "Uniform Rules for a Combined Transport Document". 4, fiche 25, Anglais, - combined%20transport
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
In the USA and in Canada, the terms "inter-modal" and "multi-modal transport" are also used for a similar concept in a domestic context. "Combined transport" applies only when the goods are carried across national borders. 4, fiche 25, Anglais, - combined%20transport
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
mixed-carrier transportation : Since the 1973 publication of "The Uniform Rules for a Combined Transport Document" number 273, by the ICC [International Chamber of Commerce], authors no longer use the expression "mixed-carrier transportation" which was found in the Encyclopaedia Britannica, in an article written before 1973. 4, fiche 25, Anglais, - combined%20transport
Record number: 25, Textual support number: 1 PHR
combined transport document 5, fiche 25, Anglais, - combined%20transport
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- multimodal transport
- intermodal transport
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Transport de marchandises
- Commerce extérieur
- Législation et réglementation (Transports)
- Droit maritime
Fiche 25, La vedette principale, Français
- transport combiné
1, fiche 25, Français, transport%20combin%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
[...] transport de marchandises par au moins deux modes de transport différents, à partir d'un lieu situé dans un certain pays où les marchandises sont prises en charge jusqu'à un lieu prévu pour la livraison situé dans un pays différent. 2, fiche 25, Français, - transport%20combin%C3%A9
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
transport combiné : terme et définition officiellement adoptés par la Chambre de Commerce Internationale dans sa publication : «Règles uniformes pour un document de transport combiné». 3, fiche 25, Français, - transport%20combin%C3%A9
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
transport combiné : terme recommandé par le Centre de traduction et de terminologie juridiques de l'Université de Moncton. 4, fiche 25, Français, - transport%20combin%C3%A9
Record number: 25, Textual support number: 1 PHR
document de transport combiné 5, fiche 25, Français, - transport%20combin%C3%A9
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Transporte de mercancías
- Comercio exterior
- Legislación y reglamentación (Transporte)
- Derecho marítimo
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- transporte combinado
1, fiche 25, Espagnol, transporte%20combinado
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Transporte de mercancías por al menos dos medios de transporte distintos, por ejemplo, barco, camión y ferrocarril. 2, fiche 25, Espagnol, - transporte%20combinado
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
No confundir con "transporte multimodal", que se realiza bajo un único contrato y una sola responsabilidad. En el "transporte combinado" no existe una responsabilidad única frente al usuario. 3, fiche 25, Espagnol, - transporte%20combinado
Record number: 25, Textual support number: 1 PHR
documento de transporte combinado 4, fiche 25, Espagnol, - transporte%20combinado
Fiche 26 - données d’organisme interne 2014-12-10
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Museums
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Podcasting for Small Museums: A How-to-Guide
1, fiche 26, Anglais, Podcasting%20for%20Small%20Museums%3A%20A%20How%2Dto%2DGuide
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
This guide has been written for museum professionals and volunteers having only basic computer skills who wish to learn more about podcasting and how to produce their own podcast. The guide will walk the reader through the step-by-step process of creating a podcast using the freeware program Audacity. This document was created by the Community Museums Association of Prince Edward Island for the Canadian Heritage Information Network. 1, fiche 26, Anglais, - Podcasting%20for%20Small%20Museums%3A%20A%20How%2Dto%2DGuide
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Muséologie
Fiche 26, La vedette principale, Français
- La baladodiffusion pour les petits musées : Guide pratique
1, fiche 26, Français, La%20baladodiffusion%20pour%20les%20petits%20mus%C3%A9es%20%3A%20Guide%20pratique
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Ce guide s'adresse aux professionnels et aux bénévoles des musées qui ne possèdent que des compétences de base en informatique et qui désirent en apprendre davantage sur la baladodiffusion et sur la façon de produire des balados. Ce guide encadre le lecteur pas à pas dans le processus de création d'un balado à l'aide du logiciel gratuit Audacity. La Community Museums Association of Prince Edward Island a rédigé ce document à la demande du Réseau canadien d'information sur le patrimoine. 1, fiche 26, Français, - La%20baladodiffusion%20pour%20les%20petits%20mus%C3%A9es%20%3A%20Guide%20pratique
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2014-09-18
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Search and Rescue (Paramilitary)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- lost person questionnaire
1, fiche 27, Anglais, lost%20person%20questionnaire
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
A written document that describes all available physical and mental characteristics of a lost person. 1, fiche 27, Anglais, - lost%20person%20questionnaire
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Not to be confused with the lost person profile. 2, fiche 27, Anglais, - lost%20person%20questionnaire
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- questionnaire sur la personne disparue
1, fiche 27, Français, questionnaire%20sur%20la%20personne%20disparue
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Document écrit décrivant toutes les caractéristiques physiques et mentales dont l'on dispose au sujet d'une personne disparue. 1, fiche 27, Français, - questionnaire%20sur%20la%20personne%20disparue
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre avec le profil de personne disparue. 2, fiche 27, Français, - questionnaire%20sur%20la%20personne%20disparue
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2014-01-22
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Scientific Information
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- patient information leaflet
1, fiche 28, Anglais, patient%20information%20leaflet
correct, normalisé
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
A written document for patients and the general public that clearly presents the key information about a treatment or procedure, including a clear explanation of any technical terms. 1, fiche 28, Anglais, - patient%20information%20leaflet
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
patient information leaflet: term and definition standardized by the Health Technology Assessment (HTA) Glossary English Editorial Board and the Translation Bureau. 2, fiche 28, Anglais, - patient%20information%20leaflet
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Information scientifique
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 28, La vedette principale, Français
- feuillet de renseignements à l'intention des patients
1, fiche 28, Français, feuillet%20de%20renseignements%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20patients
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Document écrit destiné aux patients et au grand public exposant clairement les informations clés sur un traitement ou une intervention, y compris une explication claire de tout terme technique. 1, fiche 28, Français, - feuillet%20de%20renseignements%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20patients
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
feuillet de renseignements à l'intention des patients : terme et définition normalisés par l'Institut national d'excellence en santé et en services sociaux (INESSS) et le Bureau de la traduction. 2, fiche 28, Français, - feuillet%20de%20renseignements%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20patients
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2013-09-20
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Law of Evidence
- Rules of Court
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- proof of service
1, fiche 29, Anglais, proof%20of%20service
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- evidence of service 2, fiche 29, Anglais, evidence%20of%20service
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
A letter or other written acknowledgement that a document has been delivered, as required, to the parties to the dispute, participants, third parties or third participants, as the case may be. 3, fiche 29, Anglais, - proof%20of%20service
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Droit de la preuve
- Règles de procédure
Fiche 29, La vedette principale, Français
- preuve de signification
1, fiche 29, Français, preuve%20de%20signification
correct
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Lettre ou autre accusé de réception écrit indiquant qu'un document a été remis, ainsi qu'il est requis, aux parties au différend, aux participants, aux tierces parties ou aux participants tiers, selon le cas. 2, fiche 29, Français, - preuve%20de%20signification
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Derecho probatorio
- Reglamento procesal
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- comprobante de la notificación
1, fiche 29, Espagnol, comprobante%20de%20la%20notificaci%C3%B3n
nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Cualquier carta o escrito en que se reconozca que se ha dado traslado de un documento, conforme a lo requerido, a las partes en la diferencia, los participantes, los terceros o las terceros participantes, según los casos. 1, fiche 29, Espagnol, - comprobante%20de%20la%20notificaci%C3%B3n
Fiche 30 - données d’organisme interne 2013-04-25
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
- Training of Personnel
- Internet and Telematics
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- web-based translation
1, fiche 30, Anglais, web%2Dbased%20translation
correct, voir observation
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- Web-based translation 2, fiche 30, Anglais, Web%2Dbased%20translation
correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
The Web-based translation is designed to enable users to understand the context of a document that was written in a foreign language, not as a direct word for word translation. 3, fiche 30, Anglais, - web%2Dbased%20translation
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
web-based translation: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 30, Anglais, - web%2Dbased%20translation
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
- Perfectionnement et formation du personnel
- Internet et télématique
Fiche 30, La vedette principale, Français
- traduction sur le Web
1, fiche 30, Français, traduction%20sur%20le%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
traduction sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 2, fiche 30, Français, - traduction%20sur%20le%20Web
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Teorías y métodos pedagógicos
- Capacitación del personal
- Internet y telemática
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- traducción por Internet
1, fiche 30, Espagnol, traducci%C3%B3n%20por%20Internet
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2013-04-17
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- web document
1, fiche 31, Anglais, web%20document
correct, voir observation
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- Web document 2, fiche 31, Anglais, Web%20document
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
It also provides instructions on how and where to insert the required source codes into a Web document. An Implementation Guide for Metadata Managers offers assistance to managers responsible for meeting the CLF [Common Look and Feel] metadata standard. 2, fiche 31, Anglais, - web%20document
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
web document : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 31, Anglais, - web%20document
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 31, La vedette principale, Français
- document Web
1, fiche 31, Français, document%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
document Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 31, Français, - document%20Web
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2013-03-27
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Various Decorative Arts
- Museums and Heritage
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Fraktur
1, fiche 32, Anglais, Fraktur
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- fraktur 2, fiche 32, Anglais, fraktur
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
A Pennsylvania German document(as a birth or wedding certificate) that is written in calligraphy and illuminated with decorative motifs(as tulips, birds, and scrolls). 3, fiche 32, Anglais, - Fraktur
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Folk art. 4, fiche 32, Anglais, - Fraktur
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- Fractur
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Arts décoratifs divers
- Muséologie et patrimoine
Fiche 32, La vedette principale, Français
- fraktur
1, fiche 32, Français, fraktur
voir observation
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
fraktur : terme emprunté de l'allemand et dont le genre en français ne semble pas être fixé. 2, fiche 32, Français, - fraktur
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2013-03-26
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- document
1, fiche 33, Anglais, document
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Document; instrument. These terms are quite similar in import, but document is slightly broader. Document refers to any written thing, whereas instrument usually refers to a legal document with a specific legal import.(Garner, p. 196) 1, fiche 33, Anglais, - document
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- document
1, fiche 33, Français, document
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
document : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 33, Français, - document
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2012-12-17
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Production Management
- Inventory and Material Management
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- purchase order
1, fiche 34, Anglais, purchase%20order
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
- PO 2, fiche 34, Anglais, PO
correct
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- order form 3, fiche 34, Anglais, order%20form
correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
A written document that defines and prescribes the conditions for the procurement of goods and services. 4, fiche 34, Anglais, - purchase%20order
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
purchase order: term and definition approved by the committee set up by the International Centre for Project Management G.P. to study the terminology related to major project management. 5, fiche 34, Anglais, - purchase%20order
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Gestion de la production
- Gestion des stocks et du matériel
Fiche 34, La vedette principale, Français
- bon de commande
1, fiche 34, Français, bon%20de%20commande
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- bulletin de commande 2, fiche 34, Français, bulletin%20de%20commande
correct, nom masculin
- feuille de commande 3, fiche 34, Français, feuille%20de%20commande
nom féminin, moins fréquent
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Document qui matérialise l'achat de biens ou de services et qui en précise les conditions. 4, fiche 34, Français, - bon%20de%20commande
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
bon de commande : terme et définition approuvés par le comité chargé par le Centre international de gestion de projets G.P. d'étudier les termes de la gestion des grands projets. 5, fiche 34, Français, - bon%20de%20commande
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Documentos comerciales y administrativos
- Gestión de la producción
- Gestión de existencias y materiales
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- orden de compra
1, fiche 34, Espagnol, orden%20de%20compra
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2012-12-03
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Estates (common law)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- doctrine of incorporation by reference
1, fiche 35, Anglais, doctrine%20of%20incorporation%20by%20reference
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Doctrine that a will, duly executed and witnessed according to statutory requirements, may incorporate into itself by an appropriate reference a written paper or document which is in existence at the time of execution of the will, irrespective of whether such document is one executed by the testator or a third person, whether it is executed and attested as a will, or whether it is in and of itself a valid instrument, provided the document referred to is identified by clear and satisfactory proof.(Ballentine's, 3rd ed., 1969, p. 604) 1, fiche 35, Anglais, - doctrine%20of%20incorporation%20by%20reference
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit successoral (common law)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- doctrine de l'incorporation par renvoi
1, fiche 35, Français, doctrine%20de%20l%27incorporation%20par%20renvoi
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
doctrine de l'incorporation par renvoi : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 35, Français, - doctrine%20de%20l%27incorporation%20par%20renvoi
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2012-09-20
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Laws and Legal Documents
- Family Law (common law)
- Health Law
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- disclose a cause of death
1, fiche 36, Anglais, disclose%20a%20cause%20of%20death
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
No certificate of death or certified copy or photographic print of he registration of death disclose a cause of death, unless(a) the document is issued under section(9) ;or(b) the cause of death is disclosed on the written authorization of the minister or on the order of a court. 2, fiche 36, Anglais, - disclose%20a%20cause%20of%20death
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques
- Droit de la famille (common law)
- Droit de la santé
Fiche 36, La vedette principale, Français
- mentionner une cause de décès
1, fiche 36, Français, mentionner%20une%20cause%20de%20d%C3%A9c%C3%A8s
correct
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Le certificat délivré d'après le bulletin d'enregistrement d'un décès ne peut mentionner la cause du décès indiquée sur la partie du bulletin d'enregistrement de décès relative à l'attestation de la cause du décès que a) sur l'ordre du Ministre, ou b) sur l'ordre d'un juge de la Cour du Banc de la Reine du Nouveau-Brunswick. 2, fiche 36, Français, - mentionner%20une%20cause%20de%20d%C3%A9c%C3%A8s
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2012-07-19
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Quality Control (Management)
- Industrial Standardization
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- documented procedure
1, fiche 37, Anglais, documented%20procedure
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
1. Procedures can be documented or not. 2. When a procedure is documented, the terms "written procedure" or "documented procedure" are frequently used. The document that contains a procedure can be called a "procedure document". 2, fiche 37, Anglais, - documented%20procedure
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Contrôle de la qualité (Gestion)
- Normalisation industrielle
Fiche 37, La vedette principale, Français
- procédure documentée
1, fiche 37, Français, proc%C3%A9dure%20document%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
1. Les procédures peuvent ou non faire l'objet de documents (par exemple, procédures d'un système qualité). 2. Lorsqu'une procédure fait l'objet de documents, les termes «procédure écrite» ou «procédure documentée» sont fréquemment utilisés. Le document contenant une procédure peut être appelé un «document de procédure». 2, fiche 37, Français, - proc%C3%A9dure%20document%C3%A9e
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2012-06-28
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Toponymy
- Language (General)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- biscriptual
1, fiche 38, Anglais, biscriptual
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
[Referring to a] written or printed [document] in two different kinds of scripts. 1, fiche 38, Anglais, - biscriptual
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- bi-scriptual
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Toponymie
- Linguistique (Généralités)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- biscriptural
1, fiche 38, Français, biscriptural
correct
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
[Se dit d'un document] écrit ou imprimé en deux systèmes d'écriture différents. 1, fiche 38, Français, - biscriptural
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- bi-scriptural
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2012-05-25
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Rules of Court
- Electoral Systems and Political Parties
- Special-Language Phraseology
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- by way of claim
1, fiche 39, Anglais, by%20way%20of%20claim
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
No candidate shall sign a written document presented by way of demand or claim made on him or her by any person or association of persons, between the issue of the writ and polling day... 2, fiche 39, Anglais, - by%20way%20of%20claim
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Systèmes électoraux et partis politiques
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 39, La vedette principale, Français
- sous forme de réclamation
1, fiche 39, Français, sous%20forme%20de%20r%C3%A9clamation
correct
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Il est interdit au candidat de signer un document écrit qui lui est présenté sous forme de sommation ou de réclamation par une ou des personnes ou associations, entre la délivrance du bref et le jour du scrutin [...] 2, fiche 39, Français, - sous%20forme%20de%20r%C3%A9clamation
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Campo(s) temático(s)
- Reglamento procesal
- Sistemas electorales y partidos políticos
- Fraseología de los lenguajes especializados
Fiche 39, La vedette principale, Espagnol
- en forma de reclamo 1, fiche 39, Espagnol, en%20forma%20de%20reclamo
Fiche 39, Les abréviations, Espagnol
Fiche 39, Les synonymes, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2012-05-25
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Rules of Court
- Electoral Systems and Political Parties
- Special-Language Phraseology
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- by way of demand
1, fiche 40, Anglais, by%20way%20of%20demand
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
No candidate shall sign a written document presented by way of demand or claim made on him or her by any person or association of persons, between the issue of the writ and polling day... 2, fiche 40, Anglais, - by%20way%20of%20demand
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Systèmes électoraux et partis politiques
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 40, La vedette principale, Français
- sous forme de sommation
1, fiche 40, Français, sous%20forme%20de%20sommation
correct
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Il est interdit au candidat de signer un document écrit qui lui est présenté sous forme de sommation ou de réclamation par une ou des personnes ou associations, entre la délivrance du bref et le jour du scrutin [...] 2, fiche 40, Français, - sous%20forme%20de%20sommation
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Campo(s) temático(s)
- Reglamento procesal
- Sistemas electorales y partidos políticos
- Fraseología de los lenguajes especializados
Fiche 40, La vedette principale, Espagnol
- en forma de demanda 1, fiche 40, Espagnol, en%20forma%20de%20demanda
Fiche 40, Les abréviations, Espagnol
Fiche 40, Les synonymes, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2012-02-23
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Decision-Making Process
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- follow a course of action
1, fiche 41, Anglais, follow%20a%20course%20of%20action
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
No candidate shall sign a written document presented by way of demand or claim made on him or her by any person or association of persons, between the issue of the writ and polling day, if the document requires the candidate to follow a course of action that will prevent him or her from exercising freedom of action in Parliament, if elected, or to resign as a member if called on to do so by any person or association of persons. 1, fiche 41, Anglais, - follow%20a%20course%20of%20action
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Processus décisionnel
Fiche 41, La vedette principale, Français
- suivre une ligne de conduite
1, fiche 41, Français, suivre%20une%20ligne%20de%20conduite
correct
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2012-02-13
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Marketing
- Organization Planning
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- marketing plan
1, fiche 42, Anglais, marketing%20plan
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- business strategy 2, fiche 42, Anglais, business%20strategy
correct
- marketing strategy 2, fiche 42, Anglais, marketing%20strategy
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Written document that details the actions necessary to achieve a specified marketing objective(s). It can be for a product or service, a brand, or a product line. 3, fiche 42, Anglais, - marketing%20plan
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Commercialisation
- Planification d'organisation
Fiche 42, La vedette principale, Français
- plan marketing
1, fiche 42, Français, plan%20marketing
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- plan de marketing 2, fiche 42, Français, plan%20de%20marketing
correct, nom masculin
- plan de commercialisation 3, fiche 42, Français, plan%20de%20commercialisation
correct, nom masculin
- stratégie marketing 4, fiche 42, Français, strat%C3%A9gie%20marketing
correct, nom féminin
- stratégie commerciale 4, fiche 42, Français, strat%C3%A9gie%20commerciale
correct, nom féminin
- stratégie mercatique 4, fiche 42, Français, strat%C3%A9gie%20mercatique
correct, nom féminin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Plan directeur des activités de marketing conçu pour un produit ou un service donné, pour une activité commerciale donnée (par exemple le commerce électronique ou la vente à l'exportation), ou encore pour un ensemble ou pour la totalité des produits et services de l'entreprise. 4, fiche 42, Français, - plan%20marketing
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Campo(s) temático(s)
- Comercialización
- Planificación de organización
Fiche 42, La vedette principale, Espagnol
- plan de mercadología
1, fiche 42, Espagnol, plan%20de%20mercadolog%C3%ADa
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Espagnol
Fiche 42, Les synonymes, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Plan que resume la actividad del departamento de mercadología de una empresa o de un grupo de productos, incluyendo objetivos de venta, beneficios y comunicación y concretando las acciones y el presupuesto a desarrollar de lanzamiento y retirada de productos, publicidad, promoción, precios y distribución. Suele ser anual y formar parte del Plan Anual del Negocio (PAN). 1, fiche 42, Espagnol, - plan%20de%20mercadolog%C3%ADa
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
plan de mercadología: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 2, fiche 42, Espagnol, - plan%20de%20mercadolog%C3%ADa
Fiche 43 - données d’organisme interne 2012-01-05
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Private Law
- Law of Contracts (common law)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- marriage contract
1, fiche 43, Anglais, marriage%20contract
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Marriage contract is a legal agreement, very much like any other type of contract. It's a written document between two people. It can be between two people who are already married, or two people who are planning to marry(called a “pre-nuptial agreement”) to take effect on the date of their marriage. 2, fiche 43, Anglais, - marriage%20contract
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Droit privé
- Droit des contrats (common law)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- contrat de mariage
1, fiche 43, Français, contrat%20de%20mariage
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Le contrat de mariage est un acte juridique écrit ayant pour objet de déterminer le statut et le sort des biens pendant et jusqu'à la dissolution du mariage. 2, fiche 43, Français, - contrat%20de%20mariage
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Le contrat de mariage ou d'union civile a une autre utilité importante. Il sert à avantager votre conjoint ou vous-même, de même que vos enfants par des donations de biens ou d’argent. Les donations consenties dans le contrat de mariage ou d'union civile sont de deux types : entre vifs (du vivant des conjoints) ou à cause de mort (à la mort de l’un des conjoints). 3, fiche 43, Français, - contrat%20de%20mariage
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2011-10-13
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- School and School-Related Administration
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- certificate
1, fiche 44, Anglais, certificate
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- certification 2, fiche 44, Anglais, certification
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
a written or printed statement by which a fact is formally or officially certified or attested;(specifically) a document certifying that one has met specified requirements, as for teaching. 1, fiche 44, Anglais, - certificate
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Administration scolaire et parascolaire
Fiche 44, La vedette principale, Français
- attestation
1, fiche 44, Français, attestation
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Déclaration, verbale ou écrite, par laquelle une personne ou un organisme témoigne de l'existence ou de la véracité d'un fait. 2, fiche 44, Français, - attestation
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
L'attestation revêt un caractère moins officiel que le certificat. 2, fiche 44, Français, - attestation
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
attestation : Terme et définition normalisés par l'Office de la langue française. 3, fiche 44, Français, - attestation
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2011-09-28
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Law of Succession (civil law)
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- will made in the presence of witnesses
1, fiche 45, Anglais, will%20made%20in%20the%20presence%20of%20witnesses
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
A will made in the presence of witnesses is written by the testator or by a third person. After making the will, the testator declares in the presence of two witnesses of full age that the document he is presenting is his will. He need not divulge its contents. He signs it at the end or, if he has already signed it, acknowledges his signature; he may also cause a third person to sign it for him in his presence and according to his instructions. The witnesses thereupon sign the will in the presence of the testator. 1, fiche 45, Anglais, - will%20made%20in%20the%20presence%20of%20witnesses
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Where the will is written by a third person or by a mechanical process, the testator and the witnesses initial or sign each page of the act which does not bear their signature. The absence of initials or a signature on each page does not prevent a will made before a notary that is not valid as a notarial will from being valid as a will made in the presence of witnesses, if the other formalities are observed. 1, fiche 45, Anglais, - will%20made%20in%20the%20presence%20of%20witnesses
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
will made in the presence of witnesses: Expression, context and observation reproduced from sections 727 and 728 of the Civil Code of Québec. 2, fiche 45, Anglais, - will%20made%20in%20the%20presence%20of%20witnesses
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Droit successoral (droit civil)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- testament devant témoins
1, fiche 45, Français, testament%20devant%20t%C3%A9moins
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Le testament devant témoins est écrit par le testateur ou par un tiers. En présence de deux témoins majeurs, le testateur déclare ensuite que l'écrit qu'il présente, et dont il n'a pas à divulguer le contenu, est son testament; il le signe à la fin ou, s'il l'a signé précédemment, reconnaît sa signature; il peut aussi le faire signer par un tiers pour lui, en sa présence et suivant ses instructions. Les témoins signent aussitôt le testament en présence du testateur. 1, fiche 45, Français, - testament%20devant%20t%C3%A9moins
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Lorsque le testament est écrit par un tiers ou par un moyen technique, le testateur et les témoins doivent parapher ou signer chaque page de l'acte qui ne porte pas leur signature. L'absence de paraphe ou de signature à chaque page n'empêche pas le testament notarié, qui ne peut valoir comme tel, de valoir comme testament devant témoins si les autres formalités sont accomplies. 1, fiche 45, Français, - testament%20devant%20t%C3%A9moins
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
testament devant témoins : Expression, contexte et observation reproduits des articles 727 et 728 du Code civil du Québec. 2, fiche 45, Français, - testament%20devant%20t%C3%A9moins
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Campo(s) temático(s)
- Derecho hereditario (derecho civil)
Fiche 45, La vedette principale, Espagnol
- testamento ante testigos
1, fiche 45, Espagnol, testamento%20ante%20testigos
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Espagnol
Fiche 45, Les synonymes, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
El testamento ante testigos es escrito por el testador o un tercero. En presencia de dos testigos mayores, el testador declara que el documento que presenta y cuyo contenido no divulgará, es su testamento; lo firma al final o, si lo ha firmado antes, reconoce su firma; puede también hacerlo firmar por un tercero, en su presencia y conforme a sus instrucciones. Los testigos firman luego el testamento en presencia del testador. 1, fiche 45, Espagnol, - testamento%20ante%20testigos
Record number: 45, Textual support number: 2 CONT
Cuando el testamento haya sido escrito por un tercero o por un medio técnico, el testador y los testigos deben poner sus iniciales o firmar cada página del acta que no lleve su firma. La ausencia de iniciales o de firma en cada página no impedirá que el testamento notariado, que no pueda tener la validez de un testamento notariado, tenga la validez de testamento ante testigos si se hubieren cumplido las demás formalidades. 1, fiche 45, Espagnol, - testamento%20ante%20testigos
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
testamento ante testigos: Término y contextos traducidos de los artículos 727 y 728 del Código Civil de Quebec. El C.C.Q. fue traducido según la versión de 1999-2000. 2, fiche 45, Espagnol, - testamento%20ante%20testigos
Fiche 46 - données d’organisme interne 2011-08-08
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Federal Administration
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Le guide du rédacteur
1, fiche 46, Anglais, Le%20guide%20du%20r%C3%A9dacteur
correct, Canada
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- Guide du rédacteur de l'administration fédérale 2, fiche 46, Anglais, Guide%20du%20r%C3%A9dacteur%20de%20l%27administration%20f%C3%A9d%C3%A9rale
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Le guide du rédacteur is a writing and editing tool that contributes to effective communication in Canada. This guide will prove particularly helpful to language professionals, including writers, as they grapple with the day-to-day problems of editorial style. The guide gives rules and recommendations to ensure consistency and uniformity in written communications. Over the years Le guide du rédacteur has become an essential tool for everyone writing in French. It answers a host of questions on the use of capital letters, italics and punctuation marks, on the presentation of numerical expressions, abbreviations and quotations, and on word divisions at the end of a line. The guide also includes chapters on the following : techniques for avoiding sexual stereotyping in a document; guidelines on drafting correspondence and using plain language; precise rules on bibliographic references for print, visual and electronic media; and geographic names—everything from islands to countries. 3, fiche 46, Anglais, - Le%20guide%20du%20r%C3%A9dacteur
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
"Le guide du rédacteur" is available in French only. However a similar writing tool, "The Canadian Style," is available in English. 3, fiche 46, Anglais, - Le%20guide%20du%20r%C3%A9dacteur
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration fédérale
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Le guide du rédacteur
1, fiche 46, Français, Le%20guide%20du%20r%C3%A9dacteur
correct, nom masculin, Canada
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- Guide du rédacteur de l'administration fédérale 2, fiche 46, Français, Guide%20du%20r%C3%A9dacteur%20de%20l%27administration%20f%C3%A9d%C3%A9rale
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Grâce à l'Office des normes du gouvernement canadien, les fonctionnaires de langue anglaise disposent, depuis plusieurs années déjà, d'un ouvrage de référence éminemment utile pour la présentation de textes, le «Government of Canada Style Manual for Writers and Editors». Il manquait jusqu'à maintenant [...] un ouvrage équivalent [...] De ce besoin est né [le] Guide du rédacteur de l'administration fédérale. 3, fiche 46, Français, - Le%20guide%20du%20r%C3%A9dacteur
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
Publié par la Direction de l'information, Bureau des traductions, Secrétariat d'État; 1ère édition, 1983. 3, fiche 46, Français, - Le%20guide%20du%20r%C3%A9dacteur
Record number: 46, Textual support number: 3 OBS
Deuxième édition : Le guide du rédacteur. Ottawa : Travaux publics et services gouvernementaux Canada, Bureau de la traduction, 1996. 4, fiche 46, Français, - Le%20guide%20du%20r%C3%A9dacteur
Record number: 46, Textual support number: 4 OBS
Outil d'aide à la rédaction et à la révision de texte, Le guide du rédacteur contribue à promouvoir une communication efficace au Canada. Le guide est d'abord conçu à l'intention des fonctionnaires de l'administration fédérale, mais il s'adresse aussi à la clientèle plus vaste des communicateurs, langagiers et rédacteurs qui sont aux prises chaque jour avec les difficultés de la langue. On y trouve un répertoire de règles et de recommandations qui permettent d'uniformiser certains usages. Le guide du rédacteur s'est imposé au fil des ans comme un outil irremplaçable pour tous ceux qui écrivent en français. Il fournit la réponse à une multitude de questions qui touchent l'emploi des majuscules, de l'italique et des signes de ponctuation, la façon correcte d'écrire les nombres dans un texte, les abréviations, les citations et les coupures de mots en fin de ligne. De plus, il expose toutes les techniques possibles pour féminiser un texte, les grandes règles de la correspondance, les principes de la langue claire et simple et les règles détaillées des références bibliographiques, que la source citée soit imprimée, visuelle ou électronique. Un chapitre entier est consacré aux noms géographiques, des noms d'îles aux noms de pays. 5, fiche 46, Français, - Le%20guide%20du%20r%C3%A9dacteur
Record number: 46, Textual support number: 5 OBS
L'ouvrage «Le guide du rédacteur» est offert en français seulement. Cependant, un outil d'aide à la rédaction au contenu similaire est disponible en anglais sous le titre «The Canadian Style». 5, fiche 46, Français, - Le%20guide%20du%20r%C3%A9dacteur
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2011-01-26
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Information Sources (Journalism)
- Communication (Public Relations)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- news release
1, fiche 47, Anglais, news%20release
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- press release 2, fiche 47, Anglais, press%20release
correct
- media release 3, fiche 47, Anglais, media%20release
correct, normalisé
- release 4, fiche 47, Anglais, release
correct
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
A document written for the media that is normally used for major announcements, or to provide information on policies, programs or activities. 3, fiche 47, Anglais, - news%20release
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Usually a Press release should be sent to local and national publications, radio and TV at least three weeks in advance, summarising the aims of the conference, the participants, the likely outcome, and the dates and times of lectures and discussions. 5, fiche 47, Anglais, - news%20release
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
media release: term and definition standardized by the Translation Bureau and the Office of Critical Infrastructure Protection and Emergency Preparedness (OCIPEP). 6, fiche 47, Anglais, - news%20release
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- newsrelease
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Sources d'information (Journalisme)
- Communications (Relations publiques)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- communiqué de presse
1, fiche 47, Français, communiqu%C3%A9%20de%20presse
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- communiqué 2, fiche 47, Français, communiqu%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Document destiné aux médias, qui sert généralement à faire des annonces importantes ou à donner de l'information sur les politiques, les programmes ou les activités. 3, fiche 47, Français, - communiqu%C3%A9%20de%20presse
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
communiqué de presse : terme et définition normalisés par le Bureau de la traduction et le Bureau de la protection des infrastructures essentielles et de la protection civile (BPIEPC). 4, fiche 47, Français, - communiqu%C3%A9%20de%20presse
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Campo(s) temático(s)
- Fuentes de información (Periodismo)
- Comunicación (Relaciones públicas)
Fiche 47, La vedette principale, Espagnol
- comunicado de prensa
1, fiche 47, Espagnol, comunicado%20de%20prensa
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Espagnol
Fiche 47, Les synonymes, Espagnol
- nota de prensa 1, fiche 47, Espagnol, nota%20de%20prensa
correct, nom féminin
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2010-06-23
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Insurance
- Transportation Insurance
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- express warranty
1, fiche 48, Anglais, express%20warranty
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
... an agreement expressed in a policy, whereby the assured stipulates that certain facts relating to the risk are or shall be true, or certain acts relating to the same subject have been or shall be done. 2, fiche 48, Anglais, - express%20warranty
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
An express warranty must be included in, or written upon, the policy, or must be contained in some document incorporated by reference into the policy. 3, fiche 48, Anglais, - express%20warranty
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Assurances
- Assurance transport
Fiche 48, La vedette principale, Français
- engagement exprès
1, fiche 48, Français, engagement%20expr%C3%A8s
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- garantie explicite 2, fiche 48, Français, garantie%20explicite
correct, nom féminin
- garantie expresse 3, fiche 48, Français, garantie%20expresse
correct, nom féminin
- condition expresse 3, fiche 48, Français, condition%20expresse
nom féminin
- garantie formelle 2, fiche 48, Français, garantie%20formelle
nom féminin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Garantie spécifiée dans une police d'assurance ou annexée à celle-ci. 3, fiche 48, Français, - engagement%20expr%C3%A8s
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
L'engagement exprès n'est soumis à aucune forme particulière, mais il doit figurer dans la police ou dans un document qui y est intégré par un avenant. 4, fiche 48, Français, - engagement%20expr%C3%A8s
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Campo(s) temático(s)
- Seguros
- Seguro de transporte
Fiche 48, La vedette principale, Espagnol
- garantía expresa
1, fiche 48, Espagnol, garant%C3%ADa%20expresa
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Espagnol
Fiche 48, Les synonymes, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2009-06-09
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Law of Evidence
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- voucher
1, fiche 49, Anglais, voucher
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
A written document or note, or other material evidence, serving to attest the correctness of accounts or monetary transactions, to prove the delivery of goods or valuable etc. 2, fiche 49, Anglais, - voucher
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Droit de la preuve
Fiche 49, La vedette principale, Français
- pièce justificative
1, fiche 49, Français, pi%C3%A8ce%20justificative
correct, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- justificatif 2, fiche 49, Français, justificatif
nom masculin, Ontario
- pièce comptable 2, fiche 49, Français, pi%C3%A8ce%20comptable
nom féminin, Ontario
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
pièce justificative : Recommandation du Comité d'uniformisation des règles de procédure civile dans le cadre du PAJLO. 3, fiche 49, Français, - pi%C3%A8ce%20justificative
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2008-06-05
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Organization Planning
- Recruiting of Personnel
- Rights and Freedoms
- Federal Administration
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- affirmative action plan
1, fiche 50, Anglais, affirmative%20action%20plan
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
A document written by a federal agency or federal facility that represents a plan for achieving goals pertaining to the equal employment opportunity and for removing conditions of past discrimination in employment. 2, fiche 50, Anglais, - affirmative%20action%20plan
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
It may include provisions for positive recruitment, training and promotion and procedures for internal auditing and reporting to ensure compliance and measure the success of the plan. 2, fiche 50, Anglais, - affirmative%20action%20plan
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Planification d'organisation
- Recrutement du personnel
- Droits et libertés
- Administration fédérale
Fiche 50, La vedette principale, Français
- plan d'action positive
1, fiche 50, Français, plan%20d%27action%20positive
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- plan de rattrapage 2, fiche 50, Français, plan%20de%20rattrapage
correct, nom masculin, France
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Bien que le terme «promotion sociale» ait été officialisé par la Charte canadienne des droits et libertés au paragraphe 15 (2), l'expression «action positive» est encore largement répandue dans la fonction publique canadienne. 3, fiche 50, Français, - plan%20d%27action%20positive
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2008-05-05
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- placard
1, fiche 51, Anglais, placard
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
A notice, or other document, written or printed on one side of a single sheet, to be posted up or otherwise publicly displayed. 2, fiche 51, Anglais, - placard
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 51, La vedette principale, Français
- pancarte
1, fiche 51, Français, pancarte
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Écriteau qu'on accroche ou qu'on attache à un support, qu'on applique contre un mur, un panneau, etc., pour donner un avis au public. 2, fiche 51, Français, - pancarte
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
pancarte : terme uniformisé par les Comités d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Maintenance et Opérations aériennes. 3, fiche 51, Français, - pancarte
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2007-10-24
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Taxation
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- source document
1, fiche 52, Anglais, source%20document
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
A source document includes sales invoices, purchase invoices, cash register receipts, formal written contracts, credit card receipts, delivery slips, deposit slips, work orders, dockets, cheques, bank statements, tax returns, general correspondence, etc. 1, fiche 52, Anglais, - source%20document
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Fiscalité
Fiche 52, La vedette principale, Français
- document-source
1, fiche 52, Français, document%2Dsource
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Un document-source comprend les factures de vente, factures d'achat, reçus de caisse, contrats officiels par écrit, reçus de carte de crédit, bordereaux de livraison, bordereaux de dépôt, demandes d'exécution de travail, dossiers, chèques, relevés bancaires, déclarations d'impôt, correspondance générale, etc. 1, fiche 52, Français, - document%2Dsource
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2007-07-12
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Corporate Management (General)
- Public Administration (General)
- Insurance
- Government Accounting
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- authorized agent
1, fiche 53, Anglais, authorized%20agent
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- authorizing agent 2, fiche 53, Anglais, authorizing%20agent
correct
- agent 3, fiche 53, Anglais, agent
correct
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
A person who has the authority or power, based on a written document, to act on behalf of another person. 2, fiche 53, Anglais, - authorized%20agent
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
- Administration publique (Généralités)
- Assurances
- Comptabilité publique
Fiche 53, La vedette principale, Français
- mandataire
1, fiche 53, Français, mandataire
correct, nom masculin et féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Campo(s) temático(s)
- Gestión de la empresa (Generalidades)
- Administración pública (Generalidades)
- Seguros
- Contabilidad pública
Fiche 53, La vedette principale, Espagnol
- mandatario
1, fiche 53, Espagnol, mandatario
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Espagnol
Fiche 53, Les synonymes, Espagnol
- apoderado 1, fiche 53, Espagnol, apoderado
correct, nom masculin
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Persona que acepta representar al mandante personalmente o para la gestión de uno o más actos. 1, fiche 53, Espagnol, - mandatario
Fiche 54 - données d’organisme interne 2007-05-28
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Real Estate
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- trouble shooting manual
1, fiche 54, Anglais, trouble%20shooting%20manual
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
For new and affected equipment and systems, the contractor shall review and update operating manuals(where available) and provide all required trouble shooting manuals, operating manuals, as-built drawings, single-line diagrams and other written instructions and incorporate the information into the existing document inventory. 2, fiche 54, Anglais, - trouble%20shooting%20manual
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Immobilier
Fiche 54, La vedette principale, Français
- manuel de dépannage
1, fiche 54, Français, manuel%20de%20d%C3%A9pannage
correct, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Pour les biens, équipements, systèmes neufs ou touchés, l'entrepreneur devra examiner et mettre à jour les manuels de fonctionnement (dans les ca s où ils sont disponibles) et fournir l'ensemble des manuels de dépannage, manuels de fonctionnement, dessins de construction, schémas unifilaires et autres directives écrites exigées et intégrer l'information dans le répertoire des documents existants. 2, fiche 54, Français, - manuel%20de%20d%C3%A9pannage
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2006-10-24
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Communication (Public Relations)
- News and Journalism (General)
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- backgrounder
1, fiche 55, Anglais, backgrounder
correct, normalisé
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- news backgrounder 2, fiche 55, Anglais, news%20backgrounder
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
An in-depth document written for the media that provides detailed information about a product, service, organization or event in the context of its necessity, its place in industry and its place in history. 3, fiche 55, Anglais, - backgrounder
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
A backgrounder often accompanies a media release, providing additional information such as historic or technical details, or related policy information. 3, fiche 55, Anglais, - backgrounder
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
backgrounder: term and definition standardized by the Translation Bureau and the Office of Critical Infrastructure Protection and Emergency Preparedness (OCIPEP). 4, fiche 55, Anglais, - backgrounder
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Communications (Relations publiques)
- Information et journalisme (Généralités)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- document d'information
1, fiche 55, Français, document%20d%27information
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- fiche d'information 2, fiche 55, Français, fiche%20d%27information
nom féminin
- fiche documentaire 3, fiche 55, Français, fiche%20documentaire
nom féminin
- précis d'information 4, fiche 55, Français, pr%C3%A9cis%20d%27information
nom masculin
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Document rédigé à l'intention des médias, qui donne sur un produit, un service, une organisation ou un événement des renseignements détaillés concernant son utilité, sa place dans l'industrie et sa place dans l'histoire. 5, fiche 55, Français, - document%20d%27information
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Le document d'information accompagne souvent les communiqués de presse; il fournit alors des renseignements additionnels comme des détails historiques ou techniques, ou encore des renseignements généraux connexes. 5, fiche 55, Français, - document%20d%27information
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
document d'information : terme et définition normalisés par le Bureau de la traduction et le Bureau de la protection des infrastructures essentielles et de la protection civile (BPIEPC). 6, fiche 55, Français, - document%20d%27information
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Campo(s) temático(s)
- Documentos comerciales y administrativos
- Comunicación (Relaciones públicas)
- Noticias y periodismo (Generalidades)
Fiche 55, La vedette principale, Espagnol
- documento de información
1, fiche 55, Espagnol, documento%20de%20informaci%C3%B3n
nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Espagnol
Fiche 55, Les synonymes, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2005-05-20
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Drugs and Drug Addiction
- Pregnancy, Reproduction and Perinatal Period
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Smoking Cessation Training Resource for Prenatal and Postpartum Providers: Needs Assessment Final Report
1, fiche 56, Anglais, Smoking%20Cessation%20Training%20Resource%20for%20Prenatal%20and%20Postpartum%20Providers%3A%20Needs%20Assessment%20Final%20Report
correct, Canada
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Assesses the need for a smoking cessation training resource for prenatal and postpartum service providers and identifies the type of information and resource desired by the service providers. Presents the results of a written survey from 40 respondents, interviews with 26 experts, a document review and a review of training resources. 1, fiche 56, Anglais, - Smoking%20Cessation%20Training%20Resource%20for%20Prenatal%20and%20Postpartum%20Providers%3A%20Needs%20Assessment%20Final%20Report
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Drogues et toxicomanie
- Grossesse, Reproduction et Périnatalité
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Smoking Cessation Training Resource for Prenatal and Postpartum Providers: Needs Assessment Final Report
1, fiche 56, Français, Smoking%20Cessation%20Training%20Resource%20for%20Prenatal%20and%20Postpartum%20Providers%3A%20Needs%20Assessment%20Final%20Report
correct, Canada
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Ce rapport met en évidence la nécessité de mettre au point un outil sur le renoncement au tabac pour la formation des dispensateurs de soins prénatals et postnatals et définit le genre d'information et de ressources que ces derniers souhaiteraient obtenir. Il présente les résultats d'un sondage écrit mené auprès de 40 personnes, d'entrevues réalisées auprès de 26 experts, une analyse de documents et d'instruments conçus pour la formation. 1, fiche 56, Français, - Smoking%20Cessation%20Training%20Resource%20for%20Prenatal%20and%20Postpartum%20Providers%3A%20Needs%20Assessment%20Final%20Report
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2005-05-04
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Legal Documents
- Citizenship and Immigration
- Police
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- police clearance certificate
1, fiche 57, Anglais, police%20clearance%20certificate
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- police certificate 2, fiche 57, Anglais, police%20certificate
correct
- police clearance 3, fiche 57, Anglais, police%20clearance
correct
- certificate of good conduct 4, fiche 57, Anglais, certificate%20of%20good%20conduct
correct
- criminal record clearance 5, fiche 57, Anglais, criminal%20record%20clearance
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
All adult applicants for immigration to Canada must submit a police clearance, a document which certifies that you have no criminal record. A clearance must come from each country you have lived in for 6 months or more since the age of 18 years. If police in a particular country refuse to issue a clearance, it would be helpful if they provided a written statement confirming that they refused to issue the clearance. 3, fiche 57, Anglais, - police%20clearance%20certificate
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Documents juridiques
- Citoyenneté et immigration
- Police
Fiche 57, La vedette principale, Français
- certificat de police
1, fiche 57, Français, certificat%20de%20police
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- certificat de bonne conduite 2, fiche 57, Français, certificat%20de%20bonne%20conduite
correct, nom masculin
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
Tous les demandeurs adultes qui immigrent au Canada doivent soumettre un certificat de police; c'est un document qui certifie que vous n'avez aucun casier judiciaire. Un certificat doit être obtenu de chaque pays où vous avez vécu pendant 6 mois ou plus depuis que vous avez 18 ans. Si la police, dans un pays particulier, refuse d'émettre un certificat, il serait utile qu'elle fournisse un rapport écrit confirmant qu'elle a refusé d'émettre le certificat en question. 3, fiche 57, Français, - certificat%20de%20police
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2004-02-27
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Hygiene and Health
- Commercial Fishing
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Exploration of the Health Impacts of Fishing in the St. Lawrence among the Urban Poor (Montreal)
1, fiche 58, Anglais, Exploration%20of%20the%20Health%20Impacts%20of%20Fishing%20in%20the%20St%2E%20Lawrence%20among%20the%20Urban%20Poor%20%28Montreal%29
correct, Canada
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Health Canada. Document written by J. Grondin, C. Laliberté, P. Vanier, D. Laverdière and R. LaRue, Montréal, 2001, 91 pages. 1, fiche 58, Anglais, - Exploration%20of%20the%20Health%20Impacts%20of%20Fishing%20in%20the%20St%2E%20Lawrence%20among%20the%20Urban%20Poor%20%28Montreal%29
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Hygiène et santé
- Pêche commerciale
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Exploration des impacts socio-sanitaires de la pêche au fleuve parmi la population défavorisée de Montréal-Centre
1, fiche 58, Français, Exploration%20des%20impacts%20socio%2Dsanitaires%20de%20la%20p%C3%AAche%20au%20fleuve%20parmi%20la%20population%20d%C3%A9favoris%C3%A9e%20de%20Montr%C3%A9al%2DCentre
correct, Canada
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada. Document écrit par J. Grondin, F. Thérien, C. Laliberté, P. Vanier, D. Laverdière et R. LaRue, Montréal, 2001, 91 pages. 1, fiche 58, Français, - Exploration%20des%20impacts%20socio%2Dsanitaires%20de%20la%20p%C3%AAche%20au%20fleuve%20parmi%20la%20population%20d%C3%A9favoris%C3%A9e%20de%20Montr%C3%A9al%2DCentre
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme externe 2004-02-12
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Nuclear Plant Safety
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- administrative control level 1, fiche 59, Anglais, administrative%20control%20level
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
If any action level identified as an administrative control level in the MNR [McMaster Nuclear Reactor] Radiation Safety Program document(hereinafter "HP-9000") is reached or exceeded, the licensee shall, immediately after becoming aware of the matter, file a report on the matter to the Commission and shall file a final written report to the Commission in accordance with section 11. 3 of HP-9000. 1, fiche 59, Anglais, - administrative%20control%20level
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Sûreté des centrales nucléaires
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 59, La vedette principale, Français
- seuil de contrôle administratif
1, fiche 59, Français, seuil%20de%20contr%C3%B4le%20administratif
nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
Le titulaire de permis, dès qu'il apprend qu'un seuil d'intervention identifié comme seuil de contrôle administratif dans le document MNR Radiation Safety Program (ci-après le «HP-9000») a été atteint ou dépassé, doit en aviser immédiatement la Commission et déposer par écrit un rapport final auprès de la Commission conformément à la section 11. 1, fiche 59, Français, - seuil%20de%20contr%C3%B4le%20administratif
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2003-08-08
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Construction Standards and Regulations
- Regulations (Urban Studies)
- Municipal Administration
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- building permit
1, fiche 60, Anglais, building%20permit
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- construction permit 2, fiche 60, Anglais, construction%20permit
correct
- building licence 2, fiche 60, Anglais, building%20licence
correct
- approval to build 3, fiche 60, Anglais, approval%20to%20build
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Authorization to build or modify a structure. 4, fiche 60, Anglais, - building%20permit
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
Permit - Government authorization to perform a building process. There are several types of permits. Be sure that the contractor agrees (in writing within your contract) to buy applicable permits: 1- A building permit allows a contractor to build a new structure or modify an already existing structure. 5, fiche 60, Anglais, - building%20permit
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
To be distinguished from the written document, also called "building permit" or "building permit document. " 6, fiche 60, Anglais, - building%20permit
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Réglementation et normalisation (Construction)
- Réglementation (Urbanisme)
- Administration municipale
Fiche 60, La vedette principale, Français
- permis de construire
1, fiche 60, Français, permis%20de%20construire
correct, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- permis de construction 2, fiche 60, Français, permis%20de%20construction
nom masculin, Canada
- permis de bâtir 3, fiche 60, Français, permis%20de%20b%C3%A2tir
nom masculin, Belgique
- licence de construire 4, fiche 60, Français, licence%20de%20construire
à éviter, nom féminin
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Autorisation administrative délivrée à l'issue d'une procédure obligatoire destinée à vérifier la conformité d'un projet de bâtiment avec l'ensemble des dispositions législatives ou réglementaires en vigueur : règles d'urbanisme nationales ou locales (PLD [plafond légal de densité], POS [plan d'occupation des sols] local, règles de construction, impact sur les sites), et servitudes de droit public et de droit privé. 5, fiche 60, Français, - permis%20de%20construire
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
Les travaux exécutés sur les constructions existantes sont aussi assujettis au permis de construire lorsqu'ils ont pour effet d'en modifier la destination, l'aspect extérieur, ou le volume. Il en va de même de toute reconstruction, même à l'identique, de bâtiments existants. 6, fiche 60, Français, - permis%20de%20construire
Record number: 60, Textual support number: 2 CONT
La déclaration de travaux exemptés de permis de construire est une formalité qui doit être accomplie avant la réalisation des travaux mentionnés à l'article R.422-2 du Code de l'urbanisme. 7, fiche 60, Français, - permis%20de%20construire
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
À distinguer du document écrit faisant foi de l'autorisation de construire, appelé également «permis de construire». 8, fiche 60, Français, - permis%20de%20construire
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Campo(s) temático(s)
- Reglamentación y normas de construcción
- Reglamentación (Urbanismo)
- Administración municipal
Fiche 60, La vedette principale, Espagnol
- licencia de construcción
1, fiche 60, Espagnol, licencia%20de%20construcci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Espagnol
Fiche 60, Les synonymes, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Permiso que se necesita del Estado o del gobierno local para construir cualquier tipo de estructura permanente. Para obtener esta licencia se requiere el pago de unos derechos. 1, fiche 60, Espagnol, - licencia%20de%20construcci%C3%B3n
Fiche 60, Terme(s)-clé(s)
- permiso de construcción
Fiche 61 - données d’organisme interne 2003-05-14
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Construction Standards and Regulations
- Regulations (Urban Studies)
- Municipal Administration
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- building permit
1, fiche 61, Anglais, building%20permit
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- building permit document 2, fiche 61, Anglais, building%20permit%20document
correct
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
A written document issued by the appropriate governmental authority permitting construction to begin on a specific project in accordance with drawings and specifications approved by the governmental authority. 3, fiche 61, Anglais, - building%20permit
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
The building permit obtained in accordance with this section shall be in full force and effect at the time a building permit number is furnished by the neighborhood and development services division over the telephone line to the applicant. Following the issuance of the building permit in accordance with this section, the neighborhood and development services division shall, as soon as conveniently possible after the payment of the permit fee, mail a copy of the building permit document to the applicant for the building permit. 4, fiche 61, Anglais, - building%20permit
Record number: 61, Textual support number: 2 CONT
The information required on the building permit application by subsections (A)(2), (A)(6) and (1) and (2) of this subsection B shall be set forth on the building permit document which is issued to the owner, and on the inspection record card which shall be posted at the construction site. 5, fiche 61, Anglais, - building%20permit
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
To be distinguished from the administrative authorization to perform a building process. 6, fiche 61, Anglais, - building%20permit
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Réglementation et normalisation (Construction)
- Réglementation (Urbanisme)
- Administration municipale
Fiche 61, La vedette principale, Français
- permis de construire
1, fiche 61, Français, permis%20de%20construire
correct, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- permis de construction 2, fiche 61, Français, permis%20de%20construction
correct, nom masculin, Canada
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Permis que le propriétaire ou l'entrepreneur doit obtenir de la municipalité avant que ne soit entrepris tout travail de construction ou de réparation [et qui] doit être placé bien en vue jusqu'à ce que les travaux soient achevés et qu'un inspecteur municipal les aient reconnus comme étant satisfaisants. 3, fiche 61, Français, - permis%20de%20construire
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
Le permis de construire doit sous peine d'amende être affiché sur le terrain dès retour de l'avis positif et pendant toute la durée du chantier. Il doit également être affiché à la Mairie pendant 2 mois. 4, fiche 61, Français, - permis%20de%20construire
Record number: 61, Textual support number: 2 CONT
Permis de construction [...] Ce document autorise l'exécution de tout projet de construction, de transformation, d'agrandissement ou d'addition de bâtiment conforme aux règlements d'urbanisme. 2, fiche 61, Français, - permis%20de%20construire
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
À distinguer de l'autorisation administrative également appelée «permis de construire» et concrétisée par ce document. 5, fiche 61, Français, - permis%20de%20construire
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2002-11-26
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- electronic form markup
1, fiche 62, Anglais, electronic%20form%20markup
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
With respect to forms filler applications, it is highly likely that Forms Filler applications will become "applets", written in Java or JavaScript. They would be dynamically downloaded to the user's workstation whenever an HTML document, processed by a Web browser application, contained electronic form markup. 1, fiche 62, Anglais, - electronic%20form%20markup
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 62, La vedette principale, Français
- balisage de formulaire électronique
1, fiche 62, Français, balisage%20de%20formulaire%20%C3%A9lectronique
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
Les applications de préparation de formulaires deviendront fort probablement des «miniapplications» en langage Java ou JavaScript téléchargées automatiquement dans le poste de travail de l'utilisateur dès le traitement par un navigateur Web d'un document HTML contenant de l'information de balisage de formulaire électronique. 1, fiche 62, Français, - balisage%20de%20formulaire%20%C3%A9lectronique
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : « Projet pilote d'échange d'information sur formulaires électroniques normalisés » publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, fiche 62, Français, - balisage%20de%20formulaire%20%C3%A9lectronique
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2002-11-26
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- dynamically downloaded
1, fiche 63, Anglais, dynamically%20downloaded
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
With respect to forms filler applications, it is highly likely that Forms Filler applications will become "applets", written in Java or JavaScript. They would be dynamically downloaded to the user's workstation whenever an HTML document, processed by a Web browser application, contained electronic form markup. 1, fiche 63, Anglais, - dynamically%20downloaded
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 63, La vedette principale, Français
- téléchargé automatiquement
1, fiche 63, Français, t%C3%A9l%C3%A9charg%C3%A9%20automatiquement
correct
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
Les applications de préparation de formulaires deviendront fort probablement des « miniapplications » en langage Java ou JavaScript téléchargées automatiquement dans le poste de travail de l'utilisateur dès le traitement par un navigateur Web d'un document HTML contenant de l'information de balisage de formulaire électronique. 1, fiche 63, Français, - t%C3%A9l%C3%A9charg%C3%A9%20automatiquement
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : « Projet pilote d'échange d'information sur formulaires électroniques normalisés » publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, fiche 63, Français, - t%C3%A9l%C3%A9charg%C3%A9%20automatiquement
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2002-11-26
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- forms filler application
1, fiche 64, Anglais, forms%20filler%20application
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
With respect to forms filler applications, it is highly likely that Forms Filler applications will become "applets", written in Java or JavaScript. They would be dynamically downloaded to the user's workstation whenever an HTML document, processed by a Web browser application, contained electronic form markup. 1, fiche 64, Anglais, - forms%20filler%20application
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 64, La vedette principale, Français
- application de préparation de formulaires
1, fiche 64, Français, application%20de%20pr%C3%A9paration%20de%20formulaires
correct, nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
Les applications de préparation de formulaires deviendront fort probablement des «miniapplications» en langage Java ou JavaScript téléchargées automatiquement dans le poste de travail de l'utilisateur dès le traitement par un navigateur Web d'un document HTML contenant de l'information de balisage de formulaire électronique. 1, fiche 64, Français, - application%20de%20pr%C3%A9paration%20de%20formulaires
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : « Projet pilote d'échange d'information sur formulaires électroniques normalisés » publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, fiche 64, Français, - application%20de%20pr%C3%A9paration%20de%20formulaires
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2002-10-31
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- mainstream of the document
1, fiche 65, Anglais, mainstream%20of%20the%20document
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
- document mainstream 2, fiche 65, Anglais, document%20mainstream
correct
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
Entity references : a system-independent technique for referring to content located outside the mainstream of the document, such as separately written chapters or photographs. 1, fiche 65, Anglais, - mainstream%20of%20the%20document
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 65, La vedette principale, Français
- corps du document
1, fiche 65, Français, corps%20du%20document
correct, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
Appel d'entité : il s'agit d'une technique indépendante du système utilisé qui permet d'appeler des contenus situés à l'extérieur du corps du document, comme des chapitres séparés ou des photographies. 1, fiche 65, Français, - corps%20du%20document
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de la norme : « TBITS 14 : Standard Generalized Markup Language (SGML) - Implementation Criteria » publiée par le Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 65, Français, - corps%20du%20document
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2002-10-31
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Programming Languages
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- entity reference
1, fiche 66, Anglais, entity%20reference
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
Entity references : a system-independent technique for referring to content located outside the mainstream of the document, such as separately written chapters or photographs. 1, fiche 66, Anglais, - entity%20reference
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 66, La vedette principale, Français
- appel d'entité
1, fiche 66, Français, appel%20d%27entit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
Appel d'entité : il s'agit d'une technique indépendante du système utilisé qui permet d'appeler des contenus situés à l'extérieur du corps du document, comme des chapitres séparés ou des photographies. 1, fiche 66, Français, - appel%20d%27entit%C3%A9
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés de la norme : « TBITS 14 : Standard Generalized Markup Language (SGML) - Implementation Criteria » publiée par le Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 66, Français, - appel%20d%27entit%C3%A9
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2002-07-30
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Law of Evidence
- Law of Security
- Rules of Court
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- affidavit of execution
1, fiche 67, Anglais, affidavit%20of%20execution
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- affidavit of witness 2, fiche 67, Anglais, affidavit%20of%20witness
correct
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
This is a written statement in which a person swears or affirms that they witnessed another person signing a document and verifies the identity of the person signing. 3, fiche 67, Anglais, - affidavit%20of%20execution
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Droit de la preuve
- Droit des sûretés
- Règles de procédure
Fiche 67, La vedette principale, Français
- affidavit du témoin à la signature
1, fiche 67, Français, affidavit%20du%20t%C3%A9moin%20%C3%A0%20la%20signature
correct, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- affidavit d'attestation 2, fiche 67, Français, affidavit%20d%27attestation
correct, nom masculin, Nouveau-Brunswick
- affidavit constatant la passation 3, fiche 67, Français, affidavit%20constatant%20la%20passation
correct, nom masculin, Nouveau-Brunswick
- affidavit de passation 4, fiche 67, Français, affidavit%20de%20passation
nom masculin, Ontario
- affidavit de témoin 5, fiche 67, Français, affidavit%20de%20t%C3%A9moin
à éviter, nom masculin
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Affidavit du témoin de la passation d'un acte identifiant l'acte et indiquant la date de la passation de l'acte. 3, fiche 67, Français, - affidavit%20du%20t%C3%A9moin%20%C3%A0%20la%20signature
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2002-01-14
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- School and School-Related Administration
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- learning contract
1, fiche 68, Anglais, learning%20contract
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
The agreement between the learner and the person or agency who fulfils the role of teacher, facilitator or supporting agent; may be a verbal agreement, or a written document, which sets out the goals and conditions of the learning experience and responsibilities of each party. 2, fiche 68, Anglais, - learning%20contract
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Administration scolaire et parascolaire
Fiche 68, La vedette principale, Français
- contrat d'apprentissage
1, fiche 68, Français, contrat%20d%27apprentissage
nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
L'élève et l'enseignant s'entendent sur une tâche à accomplir, y compris les détails concernant le contenu, la démarche, le produit et l'évaluation. 1, fiche 68, Français, - contrat%20d%27apprentissage
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
Approches pédagogiques : infrastructure pour la pratique de l'enseignement, ministère de l'Éducation de la Saskatchewan, 1993. 1, fiche 68, Français, - contrat%20d%27apprentissage
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Campo(s) temático(s)
- Administración escolar y paraescolar
Fiche 68, La vedette principale, Espagnol
- contrato de aprendizaje
1, fiche 68, Espagnol, contrato%20de%20aprendizaje
nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Espagnol
Fiche 68, Les synonymes, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2001-09-19
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- The Thyroid
- Environment
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Descriptive study of the results of the congenital hypothyroidism screening program of three Quebec municipalities and the relationship to chlorine dioxide use in drinking water (1993-1998)
1, fiche 69, Anglais, Descriptive%20study%20of%20the%20results%20of%20the%20congenital%20hypothyroidism%20screening%20program%20of%20three%20Quebec%20municipalities%20and%20the%20relationship%20to%20chlorine%20dioxide%20use%20in%20drinking%20water%20%281993%2D1998%29
correct, Canada
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Health Canada. Document written by P. Levallois, J. Chartrand and S. Gingras, Montréal, 2001. 1, fiche 69, Anglais, - Descriptive%20study%20of%20the%20results%20of%20the%20congenital%20hypothyroidism%20screening%20program%20of%20three%20Quebec%20municipalities%20and%20the%20relationship%20to%20chlorine%20dioxide%20use%20in%20drinking%20water%20%281993%2D1998%29
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Thyroïde
- Environnement
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Étude descriptive des résultats du programme de dépistage de l'hypothyroïdie congénitale de trois municipalités québécoises en fonction de l'utilisation du dioxyde de chlore comme désinfectant de l'eau potable (1993-1998)
1, fiche 69, Français, %C3%89tude%20descriptive%20des%20r%C3%A9sultats%20du%20programme%20de%20d%C3%A9pistage%20de%20l%27hypothyro%C3%AFdie%20cong%C3%A9nitale%20de%20trois%20municipalit%C3%A9s%20qu%C3%A9b%C3%A9coises%20en%20fonction%20de%20l%27utilisation%20du%20dioxyde%20de%20chlore%20comme%20d%C3%A9sinfectant%20de%20l%27eau%20potable%20%281993%2D1998%29
correct, Canada
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada. Document écrit par P. Levallois, J. Chartrand et S. Gingras, Montréal, 2001. 1, fiche 69, Français, - %C3%89tude%20descriptive%20des%20r%C3%A9sultats%20du%20programme%20de%20d%C3%A9pistage%20de%20l%27hypothyro%C3%AFdie%20cong%C3%A9nitale%20de%20trois%20municipalit%C3%A9s%20qu%C3%A9b%C3%A9coises%20en%20fonction%20de%20l%27utilisation%20du%20dioxyde%20de%20chlore%20comme%20d%C3%A9sinfectant%20de%20l%27eau%20potable%20%281993%2D1998%29
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2001-09-19
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Food Industries
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Vertical Linkages in Agri-Food Supply Chains in Canada and the United States
1, fiche 70, Anglais, Vertical%20Linkages%20in%20Agri%2DFood%20Supply%20Chains%20in%20Canada%20and%20the%20United%20States
correct, Canada
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Agriculture and Agri-Food Canada, Strategic Policy Branch. Document written by Jill E. Hobbs and Linda M. Young, Ottawa, 2001, 84 pages. 1, fiche 70, Anglais, - Vertical%20Linkages%20in%20Agri%2DFood%20Supply%20Chains%20in%20Canada%20and%20the%20United%20States
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Industrie de l'alimentation
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Les liens verticaux dans les chaînes d'approvisionnement agroalimentaire au Canada et aux États-Unis
1, fiche 70, Français, Les%20liens%20verticaux%20dans%20les%20cha%C3%AEnes%20d%27approvisionnement%20agroalimentaire%20au%20Canada%20et%20aux%20%C3%89tats%2DUnis
correct, Canada
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Agriculture et Agroalimentaire Canada, Direction générale des politiques stratégiques. Document écrit par Jill E. Hobbs et Linda M. Young, Ottawa, 2001, 100 pages. 1, fiche 70, Français, - Les%20liens%20verticaux%20dans%20les%20cha%C3%AEnes%20d%27approvisionnement%20agroalimentaire%20au%20Canada%20et%20aux%20%C3%89tats%2DUnis
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2001-06-19
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Market Structure (Trade)
- Agricultural Economics
- Grain Growing
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- shipping period
1, fiche 71, Anglais, shipping%20period
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
A typical grain transaction may begin simply with an exchange of teletype messages or a conversation between a seller and a buyer. However simple its beginnings, each transaction results in a formal legal document of several pages in length.(...) There are five key terms in every grain transaction : quantity, quality, shipping period, price and port(s) of loading or discharge. These are almost always agreed on before any written documents are prepared. 1, fiche 71, Anglais, - shipping%20period
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Morphologie des marchés (Commerce)
- Économie agricole
- Culture des céréales
Fiche 71, La vedette principale, Français
- période d'expédition
1, fiche 71, Français, p%C3%A9riode%20d%27exp%C3%A9dition
correct, nom féminin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2001-05-10
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Records Management (Management)
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- document inventory
1, fiche 72, Anglais, document%20inventory
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
For new and affected equipment and systems, the contractor shall review and update operating manuals(where available) and provide all required trouble shooting manuals, operating manuals, as-built drawings, single-line diagrams and other written instructions and incorporate the information into the existing document inventory. 2, fiche 72, Anglais, - document%20inventory
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Gestion des documents (Gestion)
Fiche 72, La vedette principale, Français
- répertoire de documents
1, fiche 72, Français, r%C3%A9pertoire%20de%20documents
correct, nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
Pour les biens, les équipements, les systèmes neufs ou touchés, l'entrepreneur devra examiner et mettre à jour les manuels de fonctionnement (dans les cas où ils sont disponibles) et fournir l'ensemble des manuels de dépannage, des manuels de fonctionnement, des dessins de construction, des schémas unifilaires et autres directives écrites exigées et intégrer l'information dans le répertoire des documents existants. 2, fiche 72, Français, - r%C3%A9pertoire%20de%20documents
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2001-03-23
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Quality Control (Management)
- Foreign Trade
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- procedure
1, fiche 73, Anglais, procedure
correct, normalisé
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Specified way to carry out an activity or a process. 2, fiche 73, Anglais, - procedure
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
1. Procedures can be documented or not. 2. When a procedure is documented, the terms "written procedure" or "documented procedure" are frequently used. The document that contains a procedure can be called a "procedure document". 2, fiche 73, Anglais, - procedure
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
Term and definition standardized by ISO in 2000. 3, fiche 73, Anglais, - procedure
Fiche 73, Terme(s)-clé(s)
- written procedure
- documented procedure
- procedure document
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Contrôle de la qualité (Gestion)
- Commerce extérieur
Fiche 73, La vedette principale, Français
- procédure
1, fiche 73, Français, proc%C3%A9dure
correct, voir observation, nom féminin, normalisé
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Manière spécifiée d'effectuer une activité ou un processus. 2, fiche 73, Français, - proc%C3%A9dure
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
1. Les procédures peuvent ou non faire l'objet de documents (par exemple, procédures d'un système qualité). 2. Lorsqu'une procédure fait l'objet de documents, les termes «procédure écrite» ou «procédure documentée» sont fréquemment utilisés. Le document contenant une procédure peut être appelé un «document de procédure». 2, fiche 73, Français, - proc%C3%A9dure
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
procédure : terme et définition normalisés par l'ISO en 2000. 3, fiche 73, Français, - proc%C3%A9dure
Fiche 73, Terme(s)-clé(s)
- procédure écrite
- procédure documentée
- document de procédure
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Campo(s) temático(s)
- Control de la calidad (Gestión)
- Comercio exterior
Fiche 73, La vedette principale, Espagnol
- trámite
1, fiche 73, Espagnol, tr%C3%A1mite
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Espagnol
Fiche 73, Les synonymes, Espagnol
- tramitación 1, fiche 73, Espagnol, tramitaci%C3%B3n
correct, nom féminin
- procedimiento 1, fiche 73, Espagnol, procedimiento
correct, nom masculin
- proceso 1, fiche 73, Espagnol, proceso
correct, nom masculin
- modo 1, fiche 73, Espagnol, modo
correct, nom masculin
- manera 1, fiche 73, Espagnol, manera
correct, nom masculin
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Términos relacionados : forma, sistema, práctica, operación, operatorio, normas. 1, fiche 73, Espagnol, - tr%C3%A1mite
Fiche 74 - données d’organisme interne 2001-03-09
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Commercial Fishing
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Fishing Communities in Transition: The Gislason Review
1, fiche 74, Anglais, Fishing%20Communities%20in%20Transition%3A%20The%20Gislason%20Review
correct, Canada
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
"This document is published by Fisheries and Oceans Canada. It is a synthesis of the full report, titled Fishing for Direction, Transition Support for British Columbia Fishermen and their Communities, written by G. S. Gislason & Associates. The full version is available by clicking on either the PDF version or the HTML version below or through Fisheries and Oceans Canada, Communications Branch". 1, fiche 74, Anglais, - Fishing%20Communities%20in%20Transition%3A%20The%20Gislason%20Review
Fiche 74, Terme(s)-clé(s)
- The Gislason Review - Fishing Communities in Transition
- Fishing Communities in Transition: Results of the Gislason Review
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Pêche commerciale
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Les collectivités de pêche en transition : Rapport Gislason
1, fiche 74, Français, Les%20collectivit%C3%A9s%20de%20p%C3%AAche%20en%20transition%20%3A%20Rapport%20Gislason
correct, nom féminin, pluriel, Canada
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Le présent document donne un résumé de deux études préparées par les consultants pour le compte du gouvernement fédéral et concernant l'adaptation des collectivités touchées par la restructuration de l'industrie du saumon. La première «Economic Development for Communities in Transition» présente des études de cas sur la façon dont diverses collectivités canadiennes et américaines à vocation sectorielle primaire ont réussi à gérer les bouleversements importants intervenus leurs secteurs économiques de base. La seconde identifie les principaux problèmes d'adaptation auxquels sont confrontées les collectivités de pêche touchées par la restructuration de l'industrie de la pêche en Colombie-Britannique. 1, fiche 74, Français, - Les%20collectivit%C3%A9s%20de%20p%C3%AAche%20en%20transition%20%3A%20Rapport%20Gislason
Fiche 74, Terme(s)-clé(s)
- Rapport Gislason : Les collectivités de pêche en transition
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2001-02-28
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- PIF narrative 1, fiche 75, Anglais, PIF%20narrative
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
PIF: Personal Information Form. 2, fiche 75, Anglais, - PIF%20narrative
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
[It] appears that the document that the CRDD [Convention Refugee Determination Division] thought was the recurso de amparo of December 1995 appears on its face to be a written record of [the refugee claimant's] complaint to the police in August of 1996(this is referred to in her PIF narrative, paragraph 22). 1, fiche 75, Anglais, - PIF%20narrative
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 75, La vedette principale, Français
- récit que contient le FRP
1, fiche 75, Français, r%C3%A9cit%20que%20contient%20le%20FRP
nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
- récit mentionné dans le FRP 2, fiche 75, Français, r%C3%A9cit%20mentionn%C3%A9%20dans%20le%20FRP
proposition, nom masculin
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
FRP : Formulaire de renseignements personnels. 2, fiche 75, Français, - r%C3%A9cit%20que%20contient%20le%20FRP
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
Il semble que le document que la SSR [Section du statut de réfugié] considerait comme le recurso de amparo de décembre 1995 est, à première vue, un dossier écrit de la plainte que [la demanderesse] avait déposée aux autorités policières en août 1996 (le paragraphe 22 du récit que contient le FRP de la demanderesse y renvoie). 1, fiche 75, Français, - r%C3%A9cit%20que%20contient%20le%20FRP
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2000-11-16
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Taxation
- Operating Systems (Software)
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- post parked invoice
1, fiche 76, Anglais, post%20parked%20invoice
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
The data in parked invoice is deleted when it is posted, a document is written to the document database and the appropriate data(transaction figures etc.) is updated. The number of the parked document is transferred to the posted document. 1, fiche 76, Anglais, - post%20parked%20invoice
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Fiscalité
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 76, La vedette principale, Français
- comptabiliser une facture préenregistrée
1, fiche 76, Français, comptabiliser%20une%20facture%20pr%C3%A9enregistr%C3%A9e
correct
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Au moment de la comptabilisation, les données de la facture préenregistrée sont supprimées, une pièce est produite dans la base de données des pièces et les données appropriées (chiffres de transaction, etc.) sont mises à jour. Le numéro de la pièce préenregistrée est transféré à la pièce comptabilisée. 1, fiche 76, Français, - comptabiliser%20une%20facture%20pr%C3%A9enregistr%C3%A9e
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1999-10-11
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Inventory and Material Management
- Taxation
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- purchase document
1, fiche 77, Anglais, purchase%20document
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
A written/electronic document which sets out all terms and conditions of a purchase transaction with a supplier. 2, fiche 77, Anglais, - purchase%20document
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Materiel Asset Lexicon, 1992, Supply and Services Canada. 2, fiche 77, Anglais, - purchase%20document
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Gestion des stocks et du matériel
- Fiscalité
Fiche 77, La vedette principale, Français
- document d'achat
1, fiche 77, Français, document%20d%27achat
correct, nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
Document écrit ou électronique définissant toutes les modalités d'une opération d'achat avec un fournisseur. 2, fiche 77, Français, - document%20d%27achat
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1999-09-20
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Document Classification (Library Science)
- Graphic Arts and Printing
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- manuscript document
1, fiche 78, Anglais, manuscript%20document
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
- manuscript 2, fiche 78, Anglais, manuscript
correct, nom
- MS. 3, fiche 78, Anglais, MS%2E
correct
- MS. 3, fiche 78, Anglais, MS%2E
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
A written or typewritten document as distinguished from a printed copy. 4, fiche 78, Anglais, - manuscript%20document
Record number: 78, Textual support number: 2 DEF
The handwritten or typewritten copy of an author’s work before it is printed. 5, fiche 78, Anglais, - manuscript%20document
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
- Imprimerie et arts graphiques
Fiche 78, La vedette principale, Français
- document manuscrit
1, fiche 78, Français, document%20manuscrit
correct, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
- manuscrit 2, fiche 78, Français, manuscrit
correct, nom masculin
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
Original (ou copie) d'un ouvrage non imprimé (qu'il soit écrit à la main ou dactylographié). 3, fiche 78, Français, - document%20manuscrit
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme externe 1998-01-12
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Special Packaging
- Transportation
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Preparation for Shipment
1, fiche 79, Anglais, Preparation%20for%20Shipment
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
... document that describes the steps necessary to close the device properly, secure the source, and secure the device in the outer packaging shall be written and carried with the package. 1, fiche 79, Anglais, - Preparation%20for%20Shipment
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Emballages spéciaux
- Transports
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Préparation pour l'expédition
1, fiche 79, Français, Pr%C3%A9paration%20pour%20l%27exp%C3%A9dition
correct
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Un document [...] qui décrit les différentes étapes nécessaires pour bien fermer l'appareil, fixer la source et maintenir l'appareil dans l'emballage extérieur doit être rédigé et accompagner le colis. 1, fiche 79, Français, - Pr%C3%A9paration%20pour%20l%27exp%C3%A9dition
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1997-10-30
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Copyright, Patent and Trademark Law
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- People, Plants and Patents: The Impact of Intellectual Property on Biodiversity, Conservation, Trade, and Rural Society
1, fiche 80, Anglais, People%2C%20Plants%20and%20Patents%3A%20The%20Impact%20of%20Intellectual%20Property%20on%20Biodiversity%2C%20Conservation%2C%20Trade%2C%20and%20Rural%20Society
correct, Canada
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Document written by The Crucible Group and published in 1994 by the International Development Research Centre. 1, fiche 80, Anglais, - People%2C%20Plants%20and%20Patents%3A%20The%20Impact%20of%20Intellectual%20Property%20on%20Biodiversity%2C%20Conservation%2C%20Trade%2C%20and%20Rural%20Society
Fiche 80, Terme(s)-clé(s)
- People, Plants and Patents
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Propriété industrielle et intellectuelle
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Un brevet pour la vie : la propriété intellectuelle et ses effets sur le commerce, la biodiversité et le monde rural
1, fiche 80, Français, Un%20brevet%20pour%20la%20vie%20%3A%20la%20propri%C3%A9t%C3%A9%20intellectuelle%20et%20ses%20effets%20sur%20le%20commerce%2C%20la%20biodiversit%C3%A9%20et%20le%20monde%20rural
nom masculin, Canada
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Document écrit par le "Groupe le Creuset" et publié en 1994 par le Centre de recherches pour le développement international. Renseignement obtenu à la bibliothèque du Centre de recherche pour le développement international. 1, fiche 80, Français, - Un%20brevet%20pour%20la%20vie%20%3A%20la%20propri%C3%A9t%C3%A9%20intellectuelle%20et%20ses%20effets%20sur%20le%20commerce%2C%20la%20biodiversit%C3%A9%20et%20le%20monde%20rural
Fiche 80, Terme(s)-clé(s)
- Un brevet pour la vie
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1997-07-03
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Federal Administration
- Management Control
- Parliamentary Language
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Departmental Business List 1, fiche 81, Anglais, Departmental%20Business%20List
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
The MBU(Ministerial Briefing Unit) also produces an important weekly reference document, the Departmental Business List. This document is a written status report on Parliamentary, Cabinet and Departmental Business. 1, fiche 81, Anglais, - Departmental%20Business%20List
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration fédérale
- Contrôle de gestion
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Liste des activités ministérielles
1, fiche 81, Français, Liste%20des%20activit%C3%A9s%20minist%C3%A9rielles
nom féminin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
L'UIM (Unité de l'information ministérielle) produit également chaque semaine un important document de référence, soit la Liste des activités ministérielles. Il s'agit d'un rapport d'étape écrit, portant sur les questions parlementaires et ministérielles ainsi que sur les questions intéressant le Cabinet. 1, fiche 81, Français, - Liste%20des%20activit%C3%A9s%20minist%C3%A9rielles
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Source : L'Unité de l'information ministérielle. 1, fiche 81, Français, - Liste%20des%20activit%C3%A9s%20minist%C3%A9rielles
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1996-09-01
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Trade
- Telephony and Microwave Technology
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- COBCC the Business Information Source
1, fiche 82, Anglais, COBCC%20the%20Business%20Information%20Source
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Slogan of the Canada-Ontario Business Call Centre(COBCC). The "the" and the "La" in the slogan should be written in italics. Source :document obtained from Canada-Ontario Business Call Centre. 1, fiche 82, Anglais, - COBCC%20the%20Business%20Information%20Source
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Commerce
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
Fiche 82, La vedette principale, Français
- CAECO La première source d'information commerciale
1, fiche 82, Français, CAECO%20La%20premi%C3%A8re%20source%20d%27information%20commerciale
correct
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
CAECO : Centre d'appels pour les entreprises Canada-Ontario. 1, fiche 82, Français, - CAECO%20La%20premi%C3%A8re%20source%20d%27information%20commerciale
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1993-03-11
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Armour
- Tracked Vehicles (Military)
- Wheeled Vehicles (Military)
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- oral report
1, fiche 83, Anglais, oral%20report
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
Make a complete and accurate oral or written report that describes each point of interest expressed by the letters of the key word SALUTE(size, activity, location, unit, time, equipment)(Light Armored Vehicle Gunnery(in-house document of American Army]. 1, fiche 83, Anglais, - oral%20report
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Arme blindée
- Véhicules chenillés (Militaire)
- Véhicules à roues (Militaire)
Fiche 83, La vedette principale, Français
- rapport verbal
1, fiche 83, Français, rapport%20verbal
correct, nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1991-09-01
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Plans and Specifications (Construction)
- Execution of Work (Construction)
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- work directive change
1, fiche 84, Anglais, work%20directive%20change
correct, voir observation
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
- change in the work 1, fiche 84, Anglais, change%20in%20the%20work
correct, voir observation
- change order request 1, fiche 84, Anglais, change%20order%20request
correct, voir observation
- change instruction 1, fiche 84, Anglais, change%20instruction
correct, voir observation
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
A document submitted for approval, containing a written description of the desired changes to the contract. 1, fiche 84, Anglais, - work%20directive%20change
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Term(s) and definition approved by the committee set up by the Centre international GP to study the terminology related to major project management. 2, fiche 84, Anglais, - work%20directive%20change
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Devis, cahiers des charges et plans (Construction)
- Exécution des travaux de construction
Fiche 84, La vedette principale, Français
- demande de modification
1, fiche 84, Français, demande%20de%20modification
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
- demande de changement 1, fiche 84, Français, demande%20de%20changement
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
Document utilisé pour décrire tout changement à apporter à un marché et établi à des fins d'approbation. 1, fiche 84, Français, - demande%20de%20modification
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) et définition approuvés par le comité chargé par le Centre international GP d'étudier les termes de la gestion des grands projets. 2, fiche 84, Français, - demande%20de%20modification
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1989-03-17
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Urban Planning
- Real Estate
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- appraisal report
1, fiche 85, Anglais, appraisal%20report
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
... a written document which presents a value estimate along with the facts, analysis, interpretations and conclusions leading to that value estimate. The minimum contents of any appraisal report are as follows : a) Name of the recipient. b) Purpose of the appraisal. c) Effective date of the appraisal. d) Adequate description of the property. e) Definition of value. f) Value estimate. g) Limiting conditions. h) Certification and signature of the appraiser. 2, fiche 85, Anglais, - appraisal%20report
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Aménagement urbain
- Immobilier
Fiche 85, La vedette principale, Français
- rapport d'évaluation
1, fiche 85, Français, rapport%20d%27%C3%A9valuation
correct, nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
- rapport de l'évaluateur 1, fiche 85, Français, rapport%20de%20l%27%C3%A9valuateur
correct, nom masculin
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
... un document écrit contenant l'opinion de l'évaluateur sur la valeur d'un immeuble et la justification des probabilités établies de ses analyses, calculs et conclusions. [Le rapport] doit contenir un minimum de renseignements dont: le nom du destinataire; le but de l'évaluation; la date [réelle] de l'évaluation; une description complète de la propriété; une définition de la valeur; la mesure de la valeur marchande; la signature de l'évaluateur. 2, fiche 85, Français, - rapport%20d%27%C3%A9valuation
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1988-07-07
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Crime prevention through social development: an overview with sources
1, fiche 86, Anglais, Crime%20prevention%20through%20social%20development%3A%20an%20overview%20with%20sources
correct, Canada
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
- Crime prevention through social development 1, fiche 86, Anglais, Crime%20prevention%20through%20social%20development
correct, Canada
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Canadian Council on Social Development 1985?. This report was written as a back-up document for the booklet "Crime prevention through social development : a discussion paper for a social policy analysts and practitioners. 1, fiche 86, Anglais, - Crime%20prevention%20through%20social%20development%3A%20an%20overview%20with%20sources
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 86, La vedette principale, Français
- La prévention du crime par le développement social : document de base et références
1, fiche 86, Français, La%20pr%C3%A9vention%20du%20crime%20par%20le%20d%C3%A9veloppement%20social%20%3A%20document%20de%20base%20et%20r%C3%A9f%C3%A9rences
correct, Canada
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
- La prévention du crime par le développement social 1, fiche 86, Français, La%20pr%C3%A9vention%20du%20crime%20par%20le%20d%C3%A9veloppement%20social
correct, Canada
Fiche 86, Justifications, Français
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1986-07-07
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- appointment of hearing 1, fiche 87, Anglais, appointment%20of%20hearing
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
Upon this basis, we submit that you have no jurisdiction in the matters with which an appointment of hearing has been received 1, fiche 87, Anglais, - appointment%20of%20hearing
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Appointment. The formal written document by which a judge or court official, such as the Special Examiner, fixes a date, time and place for the conduct of a formal proceeding. 2, fiche 87, Anglais, - appointment%20of%20hearing
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Droit judiciaire
Fiche 87, La vedette principale, Français
- convocation à l'audition
1, fiche 87, Français, convocation%20%C3%A0%20l%27audition
proposition, nom féminin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Appointment = Convocation. Une convocation émise en vertu du paragraphe (7) (...) doit être signifiée au procureur ou «solicitor» de la partie qui doit être interrogée (...) (Règle 465(8) des Règles de pratique de la Cour fédérale). 1, fiche 87, Français, - convocation%20%C3%A0%20l%27audition
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1985-05-08
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Insurance Companies
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- certificate of membership
1, fiche 88, Anglais, certificate%20of%20membership
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
... policy means... in the case of insurance in a fraternal benefit society, any contract whether evidenced by a written document or not and any certificate of membership relating in any way to insurance... 1, fiche 88, Anglais, - certificate%20of%20membership
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Act cited: Canadian and British Insurance Companies Act. 2, fiche 88, Anglais, - certificate%20of%20membership
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Sociétés mutualistes et d'assurance
Fiche 88, La vedette principale, Français
- certificat d'association
1, fiche 88, Français, certificat%20d%27association
nom masculin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Loi citée : Loi sur les compagnies d'assurance canadiennes et britanniques. 2, fiche 88, Français, - certificat%20d%27association
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1977-11-01
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Offences and crimes
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- seditious libel
1, fiche 89, Anglais, seditious%20libel
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
In English law. A written or printed document containing seditious matter or published with a seditious intention, the latter term being defined as "an intention to bring into hatred or contempt, or to excite disaffection against, the king or the government and constitution as by law established, or either house of parliament, or the administration of justice or to excite the British subjects to attempt otherwise than by lawful means the alteration of any matter in church or state by law established, or to promote feelings of ill will and hostility between different classes. " 1, fiche 89, Anglais, - seditious%20libel
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Infractions et crimes
Fiche 89, La vedette principale, Français
- écrit diffamatoire séditieux 1, fiche 89, Français, %C3%A9crit%20diffamatoire%20s%C3%A9ditieux
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
séditieux: Qui tend à la sédition. Sédition: Révolte concertée contre l'autorité publique. 2, fiche 89, Français, - %C3%A9crit%20diffamatoire%20s%C3%A9ditieux
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
En langage juridique, l'anglais a pris ce terme pour désigner le délit de diffamation. L'emploi que nous faisons de "libelle" est un anglicisme. Il faut dire "écrit diffamatoire". 1, fiche 89, Français, - %C3%A9crit%20diffamatoire%20s%C3%A9ditieux
Record number: 89, Textual support number: 3 OBS
Observation tirée d'une fiche de Radio Canada intitulée "libelle" no. 59. 1, fiche 89, Français, - %C3%A9crit%20diffamatoire%20s%C3%A9ditieux
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


