TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
WRITTEN ORAL SUBMISSIONS [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2020-02-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- PAJLO
- Alternative Dispute Resolution
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- two-party arbitration
1, fiche 1, Anglais, two%2Dparty%20arbitration
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- bipartite arbitration 2, fiche 1, Anglais, bipartite%20arbitration
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
In a two-party arbitration, there is a sequence of claimant and respondent in written and oral submissions. With three parties, it may not be appropriate for both claimants or both respondents to make submissions at the same time... 3, fiche 1, Anglais, - two%2Dparty%20arbitration
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- PAJLO
- Modes substitutifs de résolution des différends
Fiche 1, La vedette principale, Français
- arbitrage bipartite
1, fiche 1, Français, arbitrage%20bipartite
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
arbitrage bipartite : désignation normalisée par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 1, Français, - arbitrage%20bipartite
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-01-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
- Aboriginal Law
- Courts
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- oral submissions
1, fiche 2, Anglais, oral%20submissions
correct, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
In their written and oral submissions on these issues, the parties chose to depart from their agreed-on formulation of the issues and instead chose to present their arguments regarding these enumerated duties following a Guerin and Apsassin analysis. 1, fiche 2, Anglais, - oral%20submissions
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Canupawakpa Dakota First Nation Inquiry Turtle Mountain Surrender Claim (July 2003). 1, fiche 2, Anglais, - oral%20submissions
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
oral submissions: term usually used in the plural in this context. 2, fiche 2, Anglais, - oral%20submissions
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- oral submission
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Droit judiciaire
- Droit autochtone
- Tribunaux
Fiche 2, La vedette principale, Français
- arguments verbaux
1, fiche 2, Français, arguments%20verbaux
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Dans leurs arguments écrits et verbaux sur ces questions, les parties ont choisi de s'éloigner de la formulation qu'elles avaient établie des questions en litige et ont plutôt choisi de présenter leurs arguments relatifs aux devoirs énumérés en suivant une analyse fondée sur [les arrêts] Guerin et Apsassin. 1, fiche 2, Français, - arguments%20verbaux
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Enquête sur la revendication de la Première Nation Dakota de Canupawakpa relative à la cession des Collines Turtle (Juillet 2003). 1, fiche 2, Français, - arguments%20verbaux
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
arguments verbaux : terme habituellement utilisé au pluriel dans ce contexte. 2, fiche 2, Français, - arguments%20verbaux
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- argument verbal
- argument oral
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2010-09-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Rules of Court
- Practice and Procedural Law
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- pre-hearing motion
1, fiche 3, Anglais, pre%2Dhearing%20motion
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
A Notice of Motion shall :...(d) where a pre-hearing motion is proposed, suggest dates for an oral or electronic motion hearing, or for the exchange of written submissions... 2, fiche 3, Anglais, - pre%2Dhearing%20motion
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- prehearing motion
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Droit judiciaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- motion préalable à l'audience
1, fiche 3, Français, motion%20pr%C3%A9alable%20%C3%A0%20l%27audience
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- requête préalable à l'audience 2, fiche 3, Français, requ%C3%AAte%20pr%C3%A9alable%20%C3%A0%20l%27audience
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
L'avis de motion : [...] indique, dans le cas d'une proposition de motion préalable à l'audience sur le fond, des dates possibles pour la tenue d'une audience orale ou électronique ou pour l'échange d'observations écrites. 1, fiche 3, Français, - motion%20pr%C3%A9alable%20%C3%A0%20l%27audience
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2004-02-12
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Township of Huron-Kinloss 1, fiche 4, Anglais, Township%20of%20Huron%2DKinloss
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
During the public hearing, the Commission considered oral and written submissions from CNSC staff(CMD 02-H27) and from intervenors, including Bruce Power Inc.(CMD 02-H27. 1),..., the Township of Huron-Kinloss(CMD 02-H27. 3), Citizens for Renewable Energy(CMD 02-H27). 1, fiche 4, Anglais, - Township%20of%20Huron%2DKinloss
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Township of Huron Kinloss
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Canton de Huron-Kinloss
1, fiche 4, Français, Canton%20de%20Huron%2DKinloss
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La Commission a reçu les mémoires et entendu les exposés du personnel de la CCSN (CMD 02-H27) et des intervenants, qui comprenaient Bruce Power Inc. (CMD 02-H27.1), [...], le Canton de Huron-Kinloss (CMD 02-H27.3), Citizens for Renewable Energy (CMD 02-H27.4) et l'Association Nucléaire Canadienne (CMD 02-H27). 1, fiche 4, Français, - Canton%20de%20Huron%2DKinloss
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Canton de Huron Kinloss
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2001-11-14
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- third party participation 1, fiche 5, Anglais, third%20party%20participation
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A Party that is not a disputing Party, on delivery of a written notice to the disputing Parties and the Secretariat, shall be entitled to attend all hearings, to make written and oral submissions to the panel and to receive written submissions of the disputing Parties. 1, fiche 5, Anglais, - third%20party%20participation
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Terminology related to the North American Agreement on Labor Cooperation: Canada - United States - Mexico. 2, fiche 5, Anglais, - third%20party%20participation
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- third-party participation
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 5, La vedette principale, Français
- participation d'une tierce partie
1, fiche 5, Français, participation%20d%27une%20tierce%20partie
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Une Partie qui n'est pas une Partie contestante sera autorisée, sur signification d'un avis écrit aux Parties contestantes et au Secrétariat, à participer à toutes audiences, à présenter des communications verbales et écrites au groupe spécial et à recevoir des communications écrites des Parties contestantes. 1, fiche 5, Français, - participation%20d%27une%20tierce%20partie
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Terminologie de l'Accord nord-américain de coopération dans le domaine du travail : Canada - États-Unis - Mexique. 2, fiche 5, Français, - participation%20d%27une%20tierce%20partie
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Reglamento procesal
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- participación de la tercera parte
1, fiche 5, Espagnol, participaci%C3%B3n%20de%20la%20tercera%20parte
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Una Parte que no sea contendiente, previa entrega de notificación escrita a las Partes contendientes y al Secretariado, tendrá derecho a asistir a todas las audiencias, a presentar comunicaciones escritas y orales al panel y a recibir comunicaciones escritas de las Partes contendientes. 1, fiche 5, Espagnol, - participaci%C3%B3n%20de%20la%20tercera%20parte
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Terminología relacionada con el Acuerdo de Cooperación Laboral de América del Norte: Canadá - Estados Unidos - México. 2, fiche 5, Espagnol, - participaci%C3%B3n%20de%20la%20tercera%20parte
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


