TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

WRONG END [4 fiches]

Fiche 1 2023-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Remuneration (Personnel Management)
CONT

In such a situation it would be wrong to blame workers for a low level of search intensity, since they can do no more than wait to be recalled after the end of the inactive period.

Français

Domaine(s)
  • Rémunération (Gestion du personnel)
CONT

[...] justifié de rejeter sur les travailleurs la responsabilité de la faiblesse de leur intensité de recherche, puisqu'ils ne peuvent qu'attendre d'être rappelés à la fin de leur période d'inactivité.

OBS

Période non considérée comme une période de service.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2010-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Paddle Sports
CONT

At the end of the J stroke, the paddle is kniffed forward underwater with the power face of the paddle almost flat and facing up. Steering is accomplished by pulling up on the blade as it is brought forward. About halfway through the recovery, the paddle is allowed to slip out of the water in readiness for the next power stroke. The trick is getting a very slight angle on the blade as it comes forward. If the angle is wrong the paddle will plane out of the water or drive too deep. The angle is controlled by the upper hand.

OBS

It used to be called the kniffing J but American canoeists began referring to it as the Canadian stroke. Most Canadians are happy to go along with this name because it is such a beautiful stroke.

Français

Domaine(s)
  • Sports de pagaie
CONT

À la fin du coup en J, la pale est ramenée vers l'avant par la tranche, la face propulsive presque à plat et tournée vers le haut. Le redressement se fait de façon continue en soulevant progressivement la pale durant son retour vers l'avant. À mi-chemin du recouvrement, c'est-à-dire du retour à l'attaque, la pale est sortie de l'eau en position pour la propulsion suivante.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1993-11-05

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Textile Weaving (Textile Industries)
DEF

A warp yarn which is distinctly different from the adjacent warp yarns in a fabric.

OBS

This defect is caused by a lack of control of incoming material.

OBS

wrong end : Term and definition standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Tissage (Industries du textile)
DEF

Fil de chaîne montrant une différence prononcée par rapport aux fils adjacents dans le tissu.

OBS

Ce défaut est causé par un manque de contrôle des matières entrantes.

OBS

mauvais fil : Terme et définition normalisés par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1978-04-25

Anglais

Subject field(s)
  • Radar, Radio Guidance and Goniometry
  • Radio Waves
  • Waveguides
OBS

An isolator that passes energy in one direction through a waveguide while making possible the absorption of energy from the opposite direction. A ferrite rod, centered on the axis of a short length of circular waveguide, is located between rectangular-waveguide end sections displaced 45 degrees with respect to each other. A signal in the desired direction is rotated 45 degrees by the ferrite rod to make it correct for the output waveguide. A backward signal is rotated 45 degrees in the wrong direction and its energy absorbed by resistance cards.

Français

Domaine(s)
  • Radar, radioguidage et radiogoniométrie
  • Ondes radioélectriques
  • Guides d'ondes
OBS

(...) un isolateur est simplement une section de guide d'ondes dans laquelle les ondes électromagnétiques peuvent se propager dans le sens direct (de l'entrée vers la sortie) sans atténuation notable, tandis qu"elles sont très atténuées si elles se propagent dans le sens inverse (de la sorite vers l'entrée) (...)

OBS

On peut également se servir de circulateurs à ferrites pour séparer l'émission et la réception.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :