TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

X VEHICLE [10 fiches]

Fiche 1 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
DEF

The total annual gross income from business or self-employment before any personal income tax deductions or deductions for capital cost allowance or depreciation but after deducting the following expenses and allowances related directly to that income :(i) accounting and legal expenses;(ii) advertising expenses;(iii) business tax, fees, licences, dues;(iv) insurance expenses;(v) interest, bank charges;(vi) maintenance and repairs expenses;(vii) motor vehicle expenses(except capital cost allowance) ;(viii) office expenses;(ix) salaries(including employer's contributions) ;(x) expenses related to computers and equipment;(xi) other charges claimed as expenses or allowances for the purposes of determining the annual net taxable business or self‑employment income of the individual.

CONT

For tax purposes, income from self-employment includes business income, professional income, commission income, farming income, and fishing income.

OBS

self-employment income: term used on the T1 income tax return form.

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
DEF

Revenu qu'un particulier tire d'un travail qu'il fait pour son propre compte et qui, contrairement à un revenu de salarié, ouvre droit à la déduction des frais engagés pour le gagner et à l'amortissement fiscal.

OBS

revenu d'un travail indépendant : terme utilisé dans le formulaire relatif à la déclaration d'impôt T1.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-06-08

Anglais

Subject field(s)
  • Trade Names
  • Games and Toys (General)
CONT

Claw : 4 X 4 vehicle with 2 speeds and reverse. Uses 3 D batteries, not included.

OBS

Claw™: A trademark of Tonka (Canada).

Terme(s)-clé(s)
  • Claw

Français

Domaine(s)
  • Appellations commerciales
  • Jeux et jouets (Généralités)
DEF

Véhicule tout terrain avec levier de 2 vitesses et marche arrière.

OBS

ClawMC : Marque de commerce de la société Tonka, Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2011-06-08

Anglais

Subject field(s)
  • Trade Names
  • Games and Toys (General)
OBS

Trademark of Galoob (Hong Kong).

OBS

Description : A 4 X 4 vehicle with rubber wheels and retractable claws.

Terme(s)-clé(s)
  • The Animal

Français

Domaine(s)
  • Appellations commerciales
  • Jeux et jouets (Généralités)
OBS

The AnimalMC : Marque de commerce de Galoob, Hong Kong.

OBS

Description : Véhicule 4 X 4 avec roues en caoutchouc comportant des griffes rétractables.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2010-11-19

Anglais

Subject field(s)
  • Motors (Machinery)
CONT

Our 2-wheeled vehicle chassis dynamometer is used for performing the following tests : comparative measurements of output at the wheel rim; measurements of regulated pollutant emissions(CO, HC, NOx</sub>) ;measurement of CO2 emissions and consumption.

Français

Domaine(s)
  • Moteurs mécaniques
CONT

Notre banc à rouleaux 2 roues permet de réaliser les essais suivants : mesures comparatives de puissance à la jante; mesures des émissions de polluants réglementés (CO, HC, NOx); mesure des émissions de CO2 et de la consommation.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2000-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Cranes (Hoisting and Lifting)
CONT

Test to verify crane is safe following structural repair... The vehicle loading crane is based on 80% of tipping and again this unit would be load tested in a certain configuration as per the load chart to 1. 25 x SWL. To illustrate this further, if the safe working load was 2 tonne at 4 metres radius, the test load to prove stability of 80% would be 2 tonne(SWL) X 1. 25=2. 5 tonne(Test load) at 4 metre radius.

Terme(s)-clé(s)
  • vehicle loading crane
  • ship loading crane

Français

Domaine(s)
  • Grues (Levage)
CONT

Les grues de chargement doivent être légères - car ce qui compte, c'est qu'il reste autant de capacité utile que possible pour le chargement. Ceci n'empêche qu'elles doivent posséder une grande puissance de levage [...]

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1999-05-20

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
CONT

For example, if a registrant dealer sells a new vehicle in a non-participating province to a non-registrant individual, and accepts the individual' s leasehold interest as a trade-in, the tax payable is calculated as follows : Cost of new car $20, 000. Leasehold interest accepted as trade-in 1, 000. Adjusted cost $19, 000 GST($19, 000 x 7%) 1, 330. Total amount payable $20, 330. These rules also apply to a registrant individual trading in a leasehold interest in a leased vehicle where the vehicle was used less than 90% in the individual' s commercial activities.

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
CONT

Par exemple, si un concessionnaire inscrit vend un véhicule neuf à un particulier non inscrit dans une province non participante et accepte comme bien repris le droit de tenure à bail du particulier, la taxe payable est calculée de la façon suivante : Coût de la voiture neuve 20 000$. Droit de tenure à bail accepté comme bien repris 1 000. Prix rajusté 19 000 TPS (19 000 $ x 7 %) 1 330. Montant total payable 20 330$. Ces règles visent aussi le particulier inscrit qui donne en échange le droit de tenure à bail dans un véhicule loué lorsque le véhicule était utilisé à moins de 90 % dans le cadre de ses activités commerciales.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1994-12-12

Anglais

Subject field(s)
  • Field Engineering (Military)
  • Tunnels, Overpasses and Bridges
CONT

The launch site will normally require a minimum of levelling and preparation before the main launch vehicle(typically an 8 x 8 truck equipped with an "elephant's trunk" hydraulic handling crane) commences bridge construction by joining a bank beam to the first of a number of traversing beams-there are six of the latter for a full 40-metre bridge.

Français

Domaine(s)
  • Génie (Militaire)
  • Tunnels, viaducs et ponts
CONT

Le véhicule lanceur est en général un 8 x 8 équipé d'une grue hydraulique, du genre à bras articulé, qui décharge d'abord la poutre de culée puis, un à un, les autres tronçons de poutre (il en faut six à la portée maximale de 40 m).

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1993-07-19

Anglais

Subject field(s)
  • Wheeled Vehicles (Military)
CONT

It is an open frame vehicle but there is a form of bonnet and enclosed "tail" and it uses a 4 x 4 drive configuration. Other differences from the norm include an independent air suspension.

Français

Domaine(s)
  • Véhicules à roues (Militaire)
CONT

[Le véhicule] est également de structure tubulaire non carrossée, à l'exception d'un capot à l'avant et d'un carénage à l'arrière . Il est par ailleurs de configuration 4 x 4 et sa suspension est pneumatique.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1993-07-19

Anglais

Subject field(s)
  • Wheeled Vehicles (Military)
CONT

It is an open frame vehicle but there is a form of bonnet and enclosed "tail" and it uses a 4 x 4 drive configuration. Other differences from the norm include an independent air suspension.

Français

Domaine(s)
  • Véhicules à roues (Militaire)
CONT

Il est également de structure tubulaire non carrossée, à l'exception d'un capot à l'avant et d'un carénage à l'arrière. Il est par ailleurs de configuration 4 x 4 et sa suspension est pneumatique.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1993-07-19

Anglais

Subject field(s)
  • Wheeled Vehicles (Military)
CONT

It is an open frame vehicle but there is a form of bonnet and enclosed "tail" and it uses a 4 x 4 drive configuration. Other differences from the norm include an independent air suspension.

Français

Domaine(s)
  • Véhicules à roues (Militaire)

Espagnol

Conserver la fiche 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :