TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

X-RAY ASTRONOMY [3 fiches]

Fiche 1 2006-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Astrophysics and Cosmography
CONT

The proposed [X-ray astronomy] mission would study... phenomena with four instruments : a large-area proportional counter, a phoswich detector, a four-component all-sky wide field camera array and a gamma-burst detector.

Français

Domaine(s)
  • Astrophysique et cosmographie
OBS

Pluriel : des sandwichs; des sandwiches.

OBS

sandwichs (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2002-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • Spacecraft
CONT

Explorer 42, "Uhuru, "the first satellite totally devoted to the study of astronomical x-ray sources, was launched on December 12, 1970 from a platform off the coast of Kenya. It was the first American satellite to be launched by a foreign crew and was also the first in NASA series of Small Astronomy Satellites(SAS).

Français

Domaine(s)
  • Engins spatiaux

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2001-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Spacecraft
  • Astronomy
CONT

ESA's major new gamma-ray astronomy observatory is due for launch in March 2002. The satellite carries four instruments, two large gamma-ray instruments, an X-ray monitor and an optical monitor.

Terme(s)-clé(s)
  • gamma ray astronomy observatory

Français

Domaine(s)
  • Engins spatiaux
  • Astronomie

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :