TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
Y2000 CONVERSION [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1999-08-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Publication Titles (Armed Forces)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Y2000 Conversion Policy Document
1, fiche 1, Anglais, Y2000%20Conversion%20Policy%20Document
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Y2000 Conversion Policy Document This policy document provides a framework in which Y2000 conversion of systems and associated interfaces should take place. 1, fiche 1, Anglais, - Y2000%20Conversion%20Policy%20Document
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de publications (Forces armées)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Document d'orientation sur la conversion à l'an 2000
1, fiche 1, Français, Document%20d%27orientation%20sur%20la%20conversion%20%C3%A0%20l%27an%202000
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Document d'orientation sur la conversion à l'an 2000 Ce document fournit un cadre de conversion à l'an 2000 des systèmes et des interfaces connexes . Il s'applique à toutes les entités du MDN et des FC qui gèrent ou utilisent des systèmes informatiques à l'appui de missions critiques. Il peut aussi s'appliquer à des systèmes qui ne sont pas des SCM. 1, fiche 1, Français, - Document%20d%27orientation%20sur%20la%20conversion%20%C3%A0%20l%27an%202000
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-08-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- baseline testing
1, fiche 2, Anglais, baseline%20testing
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The process to verify that the functionality of a system, subsystem or Computer Software Configuration Item(CSCI) has not changed during the Y2000 conversion process. 1, fiche 2, Anglais, - baseline%20testing
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- essai de base
1, fiche 2, Français, essai%20de%20base
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Essais qui ont pour objet de vérifier que la fonctionnalité d'un système, d'un sous-système ou d'un élément de configuration d'un logiciel n'a pas changé pendant la conversion à l'an 2000. 1, fiche 2, Français, - essai%20de%20base
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


