TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

YAKIMA [3 fiches]

Fiche 1 1996-07-25

Anglais

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
DEF

The Sahaptin language spoken by the Yakima, a North American Indian people living in the Yakima river valley in south central Washington.

Français

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
DEF

Langue du groupe sahaptin parlée par les Yakima, Indiens d'Amérique du Nord occupant l'aval de la rivière Yakima dans le centre-sud de l'État de Washington.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1995-06-30

Anglais

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
DEF

A language used by several American Indian tribes, including the Nez Percés, Yakima of the Columbia River basin.

Français

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
DEF

Langue parlée par plusieurs tribus indiennes notamment les Nez Percé et les Yakima qui vivaient auparavant dans la région du bassin du fleuve Columbia.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1990-07-13

Anglais

Subject field(s)
  • Opening and Closing Devices (Packaging)
DEF

A plastic bag clip closure produced from medium-impact polystyrene and used notably for bread packaging.

OBS

The material has a resiliency that allows it to return to its original shape after many reuses by the consumer. They are furnished with various aperture sizes to accommodate the different polyethylene bag widths and thicknesses.

OBS

The... closures and closure-applying equipment are manufactured by the Kwik Lok Corporation, Yakima, Wash.

Français

Domaine(s)
  • Modes d'ouverture et de fermeture (Emball.)
DEF

Petit carré ou rectangle de polystyrène servant à la fermeture par pincement des sacs en plastique (tels les sacs de pains, par ex.).

OBS

La forme «clip» s'emploie plutôt en France. Au Québec son usage est contestable. Voir Néologie en marche, nº 22 (1980), p. 53.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :