TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
YARD GOODS [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-01-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Trucks and Dollies (Materials Handling)
- Transport of Goods
- Cargo (Water Transport)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- cargo handling equipment
1, fiche 1, Anglais, cargo%20handling%20equipment
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A heavy-duty non-road, self-propelled vehicle or land-based equipment used at a seaport or rail yard to lift or move cargo, such as containerized, bulk, or break-bulk goods. 2, fiche 1, Anglais, - cargo%20handling%20equipment
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Chariots de manutention
- Transport de marchandises
- Cargaisons (Transport par eau)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- équipement de manutention de cargaison
1, fiche 1, Français, %C3%A9quipement%20de%20manutention%20de%20cargaison
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
équipement de manutention de cargaison : désignation uniformisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 2, fiche 1, Français, - %C3%A9quipement%20de%20manutention%20de%20cargaison
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-07-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Sales (Marketing)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- garage sale
1, fiche 2, Anglais, garage%20sale
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- lawn sale 2, fiche 2, Anglais, lawn%20sale
correct
- tag sale 3, fiche 2, Anglais, tag%20sale
correct, États-Unis
- yard sale 4, fiche 2, Anglais, yard%20sale
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A sale of used or unwanted household goods, personal items, bric-à-brac, etc., typically held in one's garage or yard. 4, fiche 2, Anglais, - garage%20sale
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Vente
Fiche 2, La vedette principale, Français
- vente-débarras
1, fiche 2, Français, vente%2Dd%C3%A9barras
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- vente bric-à-brac 2, fiche 2, Français, vente%20bric%2D%C3%A0%2Dbrac
correct, nom féminin
- vide-grenier 3, fiche 2, Français, vide%2Dgrenier
correct, nom masculin, France
- vente de fond de grenier 4, fiche 2, Français, vente%20de%20fond%20de%20grenier
correct, nom féminin, Belgique
- vente de garage 4, fiche 2, Français, vente%20de%20garage
à éviter, nom féminin, Canada
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Action, pour un particulier, de vendre à prix réduits, sur sa propriété, des objets dont il veut se défaire. 4, fiche 2, Français, - vente%2Dd%C3%A9barras
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- vide grenier
- vente débarras
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2006-10-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Loads and Weights (Transport.)
- Air Freight
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- loading-gauge
1, fiche 3, Anglais, loading%2Dgauge
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- loading gauge 2, fiche 3, Anglais, loading%20gauge
correct
- loading gage 3, fiche 3, Anglais, loading%20gage
correct, proposition
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
A device, often seen at the exit to a goods yard, which consists of a curved bar which overhangs the track. The height of the bar above the rails represents a portion of the loading-gauge so that loaded wagons may be easily checked to ensure they are within the loading gauge. 1, fiche 3, Anglais, - loading%2Dgauge
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Poids et charges (Transports)
- Fret aérien
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- gabarit de chargement
1, fiche 3, Français, gabarit%20de%20chargement
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Limite d'encombrement que doit respecter un véhicule ferroviaire. Les principales catégories sont: A, B, B+ et C 2, fiche 3, Français, - gabarit%20de%20chargement
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Peso y carga (Transporte)
- Carga aérea
- Equipo rodante (Ferrocarriles)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- gálibo
1, fiche 3, Espagnol, g%C3%A1libo
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1996-10-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Textile Industries
- Textile Weaving (Textile Industries)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- fabric construction
1, fiche 4, Anglais, fabric%20construction
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The details of structure of fabric. Includes such information as style, width, type of knit or weave, threads per inch in warp and fill, and weight of goods. 2, fiche 4, Anglais, - fabric%20construction
Record number: 4, Textual support number: 2 DEF
... in the larger sense... implies the weave, pick count, yarn counts, weight per yard, type of gray goods, type of finish width, and gray-goods width. 3, fiche 4, Anglais, - fabric%20construction
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Industries du textile
- Tissage (Industries du textile)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- construction d'une étoffe
1, fiche 4, Français, construction%20d%27une%20%C3%A9toffe
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- construction d'un tissu 2, fiche 4, Français, construction%20d%27un%20tissu
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Construction d'une étoffe. Détails sur la structure d'une étoffe, incluant des informations comme le style, la largeur, le type de tricot ou d'armure, le nombre de fils de chaîne et de trame par unité de longueur, le poids des articles. 1, fiche 4, Français, - construction%20d%27une%20%C3%A9toffe
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Types of Trade Goods
- Saving and Consumption
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- piece goods 1, fiche 5, Anglais, piece%20goods
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- yard goods 1, fiche 5, Anglais, yard%20goods
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
--cloth fabrics that are sold from the bolt at retail in lengths specified by the customer-called also yard goods. 1, fiche 5, Anglais, - piece%20goods
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Types d'objets de commerce
- Épargne et consommation
Fiche 5, La vedette principale, Français
- marchandises à la pièce 1, fiche 5, Français, marchandises%20%C3%A0%20la%20pi%C3%A8ce
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- marchandise à la pièce 1, fiche 5, Français, marchandise%20%C3%A0%20la%20pi%C3%A8ce
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
pièce: chaque objet, chaque unité d'un ensemble; quantité déterminée d'une substance formant un tout, une unité. ex. Marchandises vendues en gros ou à la pièce. 1, fiche 5, Français, - marchandises%20%C3%A0%20la%20pi%C3%A8ce
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


