TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

YARDING WINCH [2 fiches]

Fiche 1 2017-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • Transport of Wood
  • Forestry Operations
CONT

A running skyline, used in grapple yarding, consists of main-and haul-back lines suspended between two spar trees, and so tensioned and interlocked as to provide lift and travel to the load; the grapples being controlled by the winch operator.

Français

Domaine(s)
  • Transport du bois
  • Exploitation forestière
CONT

[...] pour un câble-grue à tension fixe, les deux extrémités du câble porteur sont fixes; [...] si le chariot-palan et ses grappins peuvent être manœuvrés à partir de la station d'arrivée, en tendant plus ou moins les câbles de traction (principal et retour) à l'aide des tambours de treuil, de façon à élever la charge depuis le niveau du sol jusqu'à celui du câble-grue, c'est un câble-grue à chariot autoleveur [...]

OBS

On écrirait mieux «charriot».

OBS

charriot : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Terme(s)-clé(s)
  • câble-grue à charriot autoleveur

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2002-01-30

Anglais

Subject field(s)
  • Winches
  • Facilities and Equipment (Wood Industries)
  • Transport of Wood
DEF

A donkey equipped with a spool, i. e. a capstan, instead of a winch drum and used for short-haul ground yarding.

Français

Domaine(s)
  • Treuils
  • Installations et équipement (Industr. du bois)
  • Transport du bois
DEF

Treuil mécanique équipé d'un cabestan (à axe vertical) et non d'un tambour.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Cabrestantes
  • Instalaciones y equipo (Industria maderera)
  • Transporte de la madera
Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :