TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

YAW MARK [2 fiches]

Fiche 1 2009-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Non-Surgical Treatment
CONT

Coining, or cao gio(pronounced phonetically gow yaw), is an alternative form of medicine most commonly practiced in Southeast Asia. The practice of coining involves rubbing heated oil on the skin, most commonly the chest, back, or shoulders, and then vigorously rubbing a coin over the area in a linear fashion until a red mark is seen. Coining is believed to allow a path by which a "bad wind" can be released from the body. This "wind" is believed to be the cause of the patient's illness. Advocates use this method to treat a variety of minor ailments including fever, chills, headache, colds, and cough.

OBS

gua sha; cao gio: terms borrowed from Chinese and Vietnamese, respectively.

Terme(s)-clé(s)
  • coin-rubbing
  • cao-gio
  • gua-sha

Français

Domaine(s)
  • Traitements non chirurgicaux
CONT

Le gua sha consiste donc à frictionner la peau (particulièrement le dos) de façon répétée mais non douloureuse, avec un objet à bout rond (comme une cuillère chinoise).

OBS

gua sha; cao gio : emprunts du chinois et du vietnamien, respectivement, qui sont passés dans l'usage.

OBS

gua sha; cao gio : termes retenus par le réseau Entraide Traduction Santé.

Terme(s)-clé(s)
  • gua-sha
  • guasha
  • caogio
  • cao-gio

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2008-07-23

Anglais

Subject field(s)
  • Road Safety
  • Police
DEF

[A] tire mark caused by a sideways slip while the vehicle undergoes a yaw.

OBS

yaw mark : term and definition standardized by ISO in 2002.

Terme(s)-clé(s)
  • centrifugal skid mark
  • side slip mark
  • striated skid mark

Français

Domaine(s)
  • Sécurité routière
  • Police
DEF

Trace de pneumatique causée par un frottement latéral lorsque le véhicule subit une embardée.

OBS

trace d'embardée : terme et définition normalisés par l'ISO en 2002.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :