TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
YEAR 2000 [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-02-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Scientific Research
- Military Administration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- DRDC Advisory Board
1, fiche 1, Anglais, DRDC%20Advisory%20Board
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The DRDC Advisory Board, formed in 2000, is composed of senior members of the [Department of National Defence] and external members from other government departments, industry, and academia. The Advisory Board meets twice a year to discuss strategic R&D [research and development] issues, managerial and program challenges, linkages, and accomplishments. 2, fiche 1, Anglais, - DRDC%20Advisory%20Board
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
DRDC: Defence Research and Development Canada. 3, fiche 1, Anglais, - DRDC%20Advisory%20Board
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Defence Research and Development Canada Advisory Board
- Defence R&D Canada Advisory Board
- Defense Research and Development Canada Advisory Board
- Defense R&D Canada Advisory Board
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Recherche scientifique
- Administration militaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Conseil consultatif de RDDC
1, fiche 1, Français, Conseil%20consultatif%20de%20RDDC
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le Conseil consultatif de RDDC, formé en 2000, se compose de hauts représentants du MDN [ministère de la Défense nationale] et de membres externes d'autres ministères, de l'industrie et des universités. Le Conseil consultatif se réunit deux fois par an pour traiter des questions stratégiques de R & D [recherche et développement], des défis posés par la gestion et les programmes, des liaisons et des réalisations. 2, fiche 1, Français, - Conseil%20consultatif%20de%20RDDC
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
RDDC : Recherche et développement pour la défense Canada. 3, fiche 1, Français, - Conseil%20consultatif%20de%20RDDC
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Conseil consultatif de Recherche et développement pour la défense Canada
- Conseil consultatif de R & D pour la défense Canada
- Conseil consultatif de R&D pour la défense Canada
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-01-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Scientific Research
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- junior investigator
1, fiche 2, Anglais, junior%20investigator
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
This $2000 prize will be awarded for the best paper having a junior investigator(defined as being either in doctoral or in postdoctoral training) as the first-named author and published in Metabolism the preceding year. 2, fiche 2, Anglais, - junior%20investigator
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Recherche scientifique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- chercheur débutant
1, fiche 2, Français, chercheur%20d%C3%A9butant
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- chercheuse débutante 2, fiche 2, Français, chercheuse%20d%C3%A9butante
correct, nom féminin
- jeune chercheur 3, fiche 2, Français, jeune%20chercheur
nom masculin
- jeune chercheuse 4, fiche 2, Français, jeune%20chercheuse
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
L'Association des psychiatres du Canada organise un colloque annuel pour les chercheurs débutants. Le colloque vise à fournir une orientation, du mentorat et du soutien aux chercheurs débutants dès les premières phases de leur formation. 5, fiche 2, Français, - chercheur%20d%C3%A9butant
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Investigación científica
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- investigador principiante
1, fiche 2, Espagnol, investigador%20principiante
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- investigadora principiante 1, fiche 2, Espagnol, investigadora%20principiante
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[El Manual] contiene una guía práctica en línea que orienta al investigador principiante en la resolución de problemas durante los proyectos. 1, fiche 2, Espagnol, - investigador%20principiante
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-03-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Statistics
- Fish
- Commercial Fishing
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- year-class
1, fiche 3, Anglais, year%2Dclass
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- year class 2, fiche 3, Anglais, year%20class
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
[A] cohort of fish that were spawned or hatched in a given year ... 3, fiche 3, Anglais, - year%2Dclass
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Given the estimated abundant recruitment of the 1996 year-class, the abundance of spring herring is expected to be near recent levels in 2001 if catches are near the target in 2000. This 1996 year-class(age 3 in 1999) will be fully available to the fishery in the year 2001. 4, fiche 3, Anglais, - year%2Dclass
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Statistique
- Poissons
- Pêche commerciale
Fiche 3, La vedette principale, Français
- classe d'âge
1, fiche 3, Français, classe%20d%27%C3%A2ge
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- classe annuelle 2, fiche 3, Français, classe%20annuelle
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
[Cohorte] des poissons pondus ou nés au cours d'une même année [...] 2, fiche 3, Français, - classe%20d%27%C3%A2ge
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Compte tenu du recrutement vraisemblablement abondant de la classe d'âge de 1996, l'abondance du hareng de printemps devrait être semblable aux niveaux récents en 2001 si les prises correspondent au niveau cible en 2000. La classe d'âge de 1996 (âge 3 en 1999) sera entièrement recrutée au sein de la population exploitable en 2001. 3, fiche 3, Français, - classe%20d%27%C3%A2ge
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
classe d'âge : terme privilégié au ministère des Pêches et des Océans. 4, fiche 3, Français, - classe%20d%27%C3%A2ge
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Estadística
- Peces
- Pesca comercial
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- clase anual
1, fiche 3, Espagnol, clase%20anual
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- grupo de edad 2, fiche 3, Espagnol, grupo%20de%20edad
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2019-09-05
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Names of Events
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Confederation Boulevard
1, fiche 4, Anglais, Confederation%20Boulevard
correct, Ontario
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The flagship urban-development project of the NCC in the last several decades has been Confederation Boulevard-the Capital' s ceremonial and discovery route. In collaboration with federal and municipal partners, the NCC designed and constructed this 7. 5-kilometre route around the heart of Canada's Capital Region. Aside from providing an elegant streetscape for some of the most important sites and institutions of the nation, the Boulevard is a focus for year-round national celebrations, events and interpretation programs that help people to discover important aspects of Canada's government, culture, heritage, landscape and relations with other nations of the world. The idea for a ceremonial route in the heart of the Capital goes back to the 19th century. However, it was not until 1967-centennial year-that planners began to talk about a ceremonial route for processions and state visits, as a unifying element in the core areas of Ottawa, Ontario, and Hull(now Gatineau), Quebec, and as a vehicle for communicating the Capital of Canadians. Planning began in 1982 and construction in 1985. The central part of Confederation Boulevard was officially opened by Prime Minister Jean Chrétien on June 30, 2000. The last phase of three-phase construction will be completed in 2006. 1, fiche 4, Anglais, - Confederation%20Boulevard
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
Fiche 4, La vedette principale, Français
- boulevard de la Confédération
1, fiche 4, Français, boulevard%20de%20la%20Conf%C3%A9d%C3%A9ration
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Parcours d'honneur et voie de la découverte de la capitale, le boulevard de la Confédération constitue, depuis plusieurs décennies, le projet vedette d'aménagement urbain de la CCN [Commission de la capitale nationale]. De concert avec des partenaires fédéraux et municipaux, la CCN a conçu et construit cette voie d'une longueur de 7,5 kilomètres en plein cœur de la région de la capitale du Canada. En plus de servir d'écrin élégant à certains des lieux et des institutions les plus importants du pays, le boulevard agit, pendant toute l'année, comme point de convergence pour des festivités, des manifestations et des programmes d'interprétation grâce auxquels les gens découvrent des aspects majeurs du gouvernement, de la culture, du patrimoine et du paysage du Canada et des relations de celui-ci avec les autres pays du monde. L'idée d'un parcours d'honneur au cœur de la capitale remonte au XIXe siècle. Ce n'est toutefois pas avant 1967, année du centenaire de la Confédération, que les urbanistes ont commencé à parler d'un parcours d'honneur qui accueillerait des défilés et des visites officielles, qui servirait de lien unissant les centres-villes d'Ottawa et de Hull (maintenant Gatineau) et qui ferait connaître la capitale à la population canadienne. La planification a commencé en 1982 et la construction, en 1985. La partie centrale du boulevard a été inaugurée officiellement par le premier ministre Jean Chrétien le 30 juin 2000. La dernière des trois phases de construction sera terminée en 2006. 1, fiche 4, Français, - boulevard%20de%20la%20Conf%C3%A9d%C3%A9ration
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Nombres de acontecimientos
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- bulevar de la Confederación
1, fiche 4, Espagnol, bulevar%20de%20la%20Confederaci%C3%B3n
proposition, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2019-06-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Shipbuilding
- Ship Maintenance
- Naval Forces
- Naval Equipment Maintenance
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- shipboard installation
1, fiche 5, Anglais, shipboard%20installation
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- shipborne installation 2, fiche 5, Anglais, shipborne%20installation
correct
- fitting on board 3, fiche 5, Anglais, fitting%20on%20board
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Just over a year later the first unit was installed in the Pullen Building in CFB [Canadian Forces base] Halifax, while the first shipborne installation took place on board HMCS [Her Majesty's Canadian Ship] Montreal in early 2000. 4, fiche 5, Anglais, - shipboard%20installation
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Constructions navales
- Entretien des navires
- Forces navales
- Maintenance du matériel naval
Fiche 5, La vedette principale, Français
- installation de bord
1, fiche 5, Français, installation%20de%20bord
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- installation navale 2, fiche 5, Français, installation%20navale
correct, nom féminin
- installation à bord 3, fiche 5, Français, installation%20%C3%A0%20bord
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
installation de bord : désignation uniformisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 4, fiche 5, Français, - installation%20de%20bord
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2018-01-11
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Intergovernmental Programs
- Agriculture
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Canada-Alberta Farm Income Assistance Program
1, fiche 6, Anglais, Canada%2DAlberta%20Farm%20Income%20Assistance%20Program
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- CAFIAP 1, fiche 6, Anglais, CAFIAP
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The Canada-Alberta Farm Income Assistance Program [was] designed to supplement farm income in Alberta for the year 2000. 1, fiche 6, Anglais, - Canada%2DAlberta%20Farm%20Income%20Assistance%20Program
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Canada-Alberta Farm Income Assistance Programme
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de programmes intergouvernementaux
- Agriculture
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Canada-Alberta Farm Income Assistance Program
1, fiche 6, Français, Canada%2DAlberta%20Farm%20Income%20Assistance%20Program
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- CAFIAP 1, fiche 6, Français, CAFIAP
correct, nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Français
- Programme Canada-Alberta d'aide au revenu agricole 2, fiche 6, Français, Programme%20Canada%2DAlberta%20d%27aide%20au%20revenu%20agricole
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le «Canada-Alberta Farm Income Assistance Program» visait à fournir un complément au revenu agricole des producteurs de l’Alberta au cours de l’année 2000. 1, fiche 6, Français, - Canada%2DAlberta%20Farm%20Income%20Assistance%20Program
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Programme Canada-Alberta d'aide au revenu agricole : traduction non officielle donnée à titre d'information seulement. 3, fiche 6, Français, - Canada%2DAlberta%20Farm%20Income%20Assistance%20Program
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-04-24
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Black Products (Petroleum)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- West Texas Intermediate
1, fiche 7, Anglais, West%20Texas%20Intermediate
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- WTI 2, fiche 7, Anglais, WTI
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The American marker crude oil. 3, fiche 7, Anglais, - West%20Texas%20Intermediate
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The year 2000 began well for the producers : the WTI(West Texas Intermediate), the US [United States] marker crude oil, crossed $30/barrel in February and Brent followed suit in April. 4, fiche 7, Anglais, - West%20Texas%20Intermediate
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
... there have been changes in the physical base of the main markets. All three of the key world marker crude oils, WTI, Brent and, most severely, Dubai, are in long-term production decline. 5, fiche 7, Anglais, - West%20Texas%20Intermediate
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Produits noirs (Pétrole)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- West Texas Intermediate
1, fiche 7, Français, West%20Texas%20Intermediate
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- WTI 2, fiche 7, Français, WTI
correct, nom masculin
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Pétrole brut de référence américain. 3, fiche 7, Français, - West%20Texas%20Intermediate
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Jusqu'en 1986, la référence était l'Arabian light Fob Ras Tanura. On utilise désormais : le brent (Mer du Nord, Europe, 38 °API); le Dubai Fateh (Golfe persique, densité 32 °API) et le WTI (West Texas Intermediate, US [États-Unis], 40 °API). 1, fiche 7, Français, - West%20Texas%20Intermediate
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Productos negros (Petróleo)
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- West Texas Intermediate
1, fiche 7, Espagnol, West%20Texas%20Intermediate
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
- WTI 2, fiche 7, Espagnol, WTI
correct, nom masculin
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
[...] petróleo de referencia para el mercado de Estados Unidos [...] 3, fiche 7, Espagnol, - West%20Texas%20Intermediate
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-04-13
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
- Occupational Training
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- guidance-oriented approach to learning
1, fiche 8, Anglais, guidance%2Doriented%20approach%20to%20learning
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- GOAL 2, fiche 8, Anglais, GOAL
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
The guidance-oriented approach to learning promotes a career development process that fits into a continuum. Starting at the end of elementary school, students are gradually encouraged to identify their fields of interests, abilities and aptitudes, and to discover the academic and working worlds. 3, fiche 8, Anglais, - guidance%2Doriented%20approach%20to%20learning
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The concept of guidance-oriented approach to learning has its roots in the education reform that the province of Quebec initiated in the year 2000. The concept was first defined by Denis Pelletier in his book "L'approche orientante : la clé de la réussite scolaire et professionnelle". 4, fiche 8, Anglais, - guidance%2Doriented%20approach%20to%20learning
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
- Orientation professionnelle
Fiche 8, La vedette principale, Français
- approche orientante
1, fiche 8, Français, approche%20orientante
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- AO 2, fiche 8, Français, AO
correct, nom féminin
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Démarche qui place le choix professionnel au cœur des apprentissages de l'élève [en lui permettant] de faire des liens entre ce qu'il apprend et son avenir, entre les matières enseignées et le monde du travail. 3, fiche 8, Français, - approche%20orientante
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Le concept d'approche orientante est apparu au Québec au début des années 2000 dans la foulée des travaux sur le renouveau pédagogique. Ce concept a été d'abord définit par Denis Pelletier dans son ouvrage «L'approche orientante : la clé de la réussite scolaire et professionnelle». 4, fiche 8, Français, - approche%20orientante
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2017-02-15
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Heritage
- Ecology (General)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- The Nature of Tomorrow Campaign
1, fiche 9, Anglais, The%20Nature%20of%20Tomorrow%20Campaign
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
... is a $10 million private sector fundraising campaign to provide the World Wildlife Fund with extra muscle and better tools to make real gains in the conservation of Canada's natural heritage. One hundred percent of the funds raised will be spent directly on conservation programs to accomplish very ambitious year 2000 goals. This critical financial support will enable World Wildlife Fund to save endangered ecological areas, implement recovery plans for Canadian endangered species, and make progress in reducing toxic pollution of our air and water. The symbol of The Nature of Tomorrow Campaign is a vibrant flower and child's hand, underlining the fact that our children's future depends upon the actions and decisions we take today. That future will be a much better one because of the generous and far-sighted donors who have contributed to the success of this ambitious campaign. Our children will be thankful for such commitments to the nature of their tomorrow. 1, fiche 9, Anglais, - The%20Nature%20of%20Tomorrow%20Campaign
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Patrimoine
- Écologie (Généralités)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- La nature de l'avenir
1, fiche 9, Français, La%20nature%20de%20l%27avenir
correct, nom féminin, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
[...] est une vaste campagne de collecte de fonds de 10 millions de dollars auprès du secteur privé, dont le but est de doter le World Wildlife Fund de moyens additionnels et d'outils encore plus performants pour assurer des gains réels quant à la conservation du patrimoine naturel au Canada. La totalité des fonds recueillis sera directement affectée aux programmes de conservation en vue d'atteindre des objectifs très ambitieux, d'ici à l'an 2000. Cet appui financier crucial permettra au World Wildlife Fund de sauvegarder des sites écologiques en danger, de mettre en œuvre des plans de rétablissement au profit d'espèces menacées et de réduire la pollution toxique de notre air et de nos eaux. Le logo de la campagne La nature de l'avenir - une fleur que tient une main d'enfant - nous rappelle que l'avenir que nous souhaitons pour nos enfants dépend des décisions et des actions que nous prenons aujourd'hui. Cet avenir dépend aussi de la compréhension et de la générosité des souscripteurs à cette grande campagne. Nos enfants seront reconnaissants de tels engagements envers la nature de leur avenir. 1, fiche 9, Français, - La%20nature%20de%20l%27avenir
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2017-02-14
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Economic Co-operation and Development
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Country Development Policy Framework
1, fiche 10, Anglais, Country%20Development%20Policy%20Framework
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- CDPF 2, fiche 10, Anglais, CDPF
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The purpose of the Canadian International Development Agency's(CIDA) Country Development Policy Framework is to set the context within which the projects and programs which constitute Canada's official development assistance program with a country will be planned and managed until the year 2000 and beyond. 3, fiche 10, Anglais, - Country%20Development%20Policy%20Framework
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Coopération et développement économiques
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Cadre de programmation-pays
1, fiche 10, Français, Cadre%20de%20programmation%2Dpays
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- CPP 1, fiche 10, Français, CPP
correct, nom masculin
Fiche 10, Les synonymes, Français
- Cadre stratégique de programme-pays 1, fiche 10, Français, Cadre%20strat%C3%A9gique%20de%20programme%2Dpays
ancienne désignation, correct, nom masculin
- CSPP 1, fiche 10, Français, CSPP
ancienne désignation, correct, nom masculin
- CSPP 1, fiche 10, Français, CSPP
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Ce cadre mis en œuvre par l'Agence canadienne de développement international (ACDI) sert à définir le contexte dans lequel seront planifiés et gérés, d'ici l'an 2000 et au-delà, les projets et initiatives qui composent le programme canadien d'aide publique à un pays donné. 1, fiche 10, Français, - Cadre%20de%20programmation%2Dpays
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
- Cooperación y desarrollo económicos
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- Marco Estratégico de Programa-País
1, fiche 10, Espagnol, Marco%20Estrat%C3%A9gico%20de%20Programa%2DPa%C3%ADs
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2017-02-08
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Names of Events
- Singing
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Les Folkloriques de Tadoussac
1, fiche 11, Anglais, Les%20Folkloriques%20de%20Tadoussac
correct, Québec
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
In the year 2000, "les Fêtes du 400ième"(Tadoussac' s 400th anniversary committee) and Tadoussac' s Youth Hostel jointly created the first edition of this event and since then, this festival is spreading its roots inside the rich, ancestral and enchanting land of Tadoussac. 1, fiche 11, Anglais, - Les%20Folkloriques%20de%20Tadoussac
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Chant
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Les Folkloriques de Tadoussac
1, fiche 11, Français, Les%20Folkloriques%20de%20Tadoussac
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
En l'an 2000, le 400ième anniversaire de Tadoussac conjointement à l'aide fournie par l'Auberge de Jeunesse furent les précurseurs de la lancée de cet événement et depuis ce temps, ce jeune festival prend racine à l'intérieur même de ces ancestrales, riches et enchanteresses terres de Tadoussac. C'est d'ailleurs à travers ce partage privilégié et ces expériences uniques entre la musique, les chants, la danse et le vécu des artistes que notre folklore revit. Le festival des Folkloriques fait tout en son œuvre pour conserver notre folklore mais aussi d'étendre ses racines [...] d'aller à la rencontre de la richesse et de la couleur des traditions et de découvrir que sous le feuillage musical que toutes les racines se croisent et s'entrecroisent pour finalement se rejoindre! Faire revivre nos traditions à travers différents secteurs d'activités tel que la musique, la danse et la tradition orale (contes, conférences, etc.). 1, fiche 11, Français, - Les%20Folkloriques%20de%20Tadoussac
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2017-01-12
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Aboriginal Law
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Nunavut Land Claims Agreement Implementation: five year review
1, fiche 12, Anglais, Nunavut%20Land%20Claims%20Agreement%20Implementation%3A%20five%20year%20review
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Indian and Northern Affairs, Canada, Indian and Inuit Affairs Program, Ottawa, 2000, 12 pages. This document is a summary of the 305-page report called the Five year review. 1, fiche 12, Anglais, - Nunavut%20Land%20Claims%20Agreement%20Implementation%3A%20five%20year%20review
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Droit autochtone
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Mise en œuvre de l'Accord sur les revendications territoriales du Nunavut : évaluation quinquennale
1, fiche 12, Français, Mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20sur%20les%20revendications%20territoriales%20du%20Nunavut%20%3A%20%C3%A9valuation%20quinquennale
correct, nom féminin, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Affaires indiennes et du Nord, Canada, Programme des affaires indiennes et inuit, Ottawa, 2000, 12 pages. Le présent document est un résumé du rapport de 305 pages intitulé Évaluation quinquennale. 1, fiche 12, Français, - Mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20sur%20les%20revendications%20territoriales%20du%20Nunavut%20%3A%20%C3%A9valuation%20quinquennale
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l'accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 2, fiche 12, Français, - Mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20sur%20les%20revendications%20territoriales%20du%20Nunavut%20%3A%20%C3%A9valuation%20quinquennale
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2017-01-06
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- NDHQ Action Directive 3-97, Implementation of the Year 2000 Compliance Program
1, fiche 13, Anglais, NDHQ%20Action%20Directive%203%2D97%2C%20Implementation%20of%20the%20Year%202000%20Compliance%20Program
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Terminology of the Year 2000 Bug. 1, fiche 13, Anglais, - NDHQ%20Action%20Directive%203%2D97%2C%20Implementation%20of%20the%20Year%202000%20Compliance%20Program
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Directive d'exécution du QGDN 3/97, Mise en œuvre du Programme de conformité à l'an 2000
1, fiche 13, Français, Directive%20d%27ex%C3%A9cution%20du%20QGDN%203%2F97%2C%20Mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20du%20Programme%20de%20conformit%C3%A9%20%C3%A0%20l%27an%202000
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Terminologie du bogue de l'an 2000. 1, fiche 13, Français, - Directive%20d%27ex%C3%A9cution%20du%20QGDN%203%2F97%2C%20Mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20du%20Programme%20de%20conformit%C3%A9%20%C3%A0%20l%27an%202000
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2016-12-23
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- date subroutine
1, fiche 14, Anglais, date%20subroutine
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Reusable code modules that have correctly implemented the handling of dates. 1, fiche 14, Anglais, - date%20subroutine
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Term related to Year 2000 compliance. 2, fiche 14, Anglais, - date%20subroutine
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- sous-programme de datation
1, fiche 14, Français, sous%2Dprogramme%20de%20datation
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Modules de code réutilisable qui ont mis en œuvre correctement le traitement de la datation. 1, fiche 14, Français, - sous%2Dprogramme%20de%20datation
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Terme relatif au passage de l'an 2000. 2, fiche 14, Français, - sous%2Dprogramme%20de%20datation
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2016-12-06
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Agricultural Economics
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Ontario Grain Stabilization Payment
1, fiche 15, Anglais, Ontario%20Grain%20Stabilization%20Payment
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
The Ontario Grain Stabilization Payment is a one-time payment for Ontario grain and oilseed producers. The intent of the initiative is to provide some measure of financial stability to assist Ontario farmers in maintaining competitiveness and offsetting yield reduction, depressed commodity prices and quality reductions for the 2000 crop year. 1, fiche 15, Anglais, - Ontario%20Grain%20Stabilization%20Payment
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- Ontario Grain Stabilisation Payment
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Économie agricole
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Paiement relatif à la stabilisation du revenu des producteurs de céréales de l'Ontario
1, fiche 15, Français, Paiement%20relatif%20%C3%A0%20la%20stabilisation%20du%20revenu%20des%20producteurs%20de%20c%C3%A9r%C3%A9ales%20de%20l%27Ontario
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Le Paiement relatif à la stabilisation du revenu des producteurs de céréales de l'Ontario est un paiement unique accordé aux producteurs de céréales et de graines oléagineuses de l'Ontario. L'objectif de cette initiative est d'assurer une certaine stabilité financière aux agriculteurs de l'Ontario pour les aider à soutenir la concurrence et à compenser la diminution du rendement, la baisse du prix des produits de base et la diminution de la qualité durant la campagne agricole 2000. 1, fiche 15, Français, - Paiement%20relatif%20%C3%A0%20la%20stabilisation%20du%20revenu%20des%20producteurs%20de%20c%C3%A9r%C3%A9ales%20de%20l%27Ontario
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2016-05-24
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Translation
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- stationed
1, fiche 16, Anglais, stationed
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
The modern tools, which are Year 2000 compliant, will improve communication between headquarters and staff who are stationed around the world. 2, fiche 16, Anglais, - stationed
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Stationed at Trenton. 3, fiche 16, Anglais, - stationed
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Traduction
Fiche 16, La vedette principale, Français
- en service 1, fiche 16, Français, en%20service
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- en poste 2, fiche 16, Français, en%20poste
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Les outils modernes, qui sont prêts pour l'an 2000, amélioreront les communications entre l'administration centrale et le personnel en poste aux quatre coins du monde. 2, fiche 16, Français, - en%20service
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
En service au camp de Trenton. 1, fiche 16, Français, - en%20service
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2015-01-21
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Meetings
- Management Operations (General)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- United Nations Expert Group Meeting on a Long-Term Strategy to Further the Implementation of the World Programme of Action 1, fiche 17, Anglais, United%20Nations%20Expert%20Group%20Meeting%20on%20a%20Long%2DTerm%20Strategy%20to%20Further%20the%20Implementation%20of%20the%20World%20Programme%20of%20Action
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Vancouver, 25-29 April 1992; in reference to disabled persons to the year 2000 and beyond. 1, fiche 17, Anglais, - United%20Nations%20Expert%20Group%20Meeting%20on%20a%20Long%2DTerm%20Strategy%20to%20Further%20the%20Implementation%20of%20the%20World%20Programme%20of%20Action
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- United Nations Expert Group Meeting on a Long-Term Strategy to Further the Implementation of the World Program of Action
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Réunions
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Réunion du Groupe d'experts des Nations Unies sur une stratégie à long terme pour promouvoir la mise en œuvre du Programme d'action mondial
1, fiche 17, Français, R%C3%A9union%20du%20Groupe%20d%27experts%20des%20Nations%20Unies%20sur%20une%20strat%C3%A9gie%20%C3%A0%20long%20terme%20pour%20promouvoir%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20du%20Programme%20d%27action%20mondial
nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Reuniones
- Operaciones de la gestión (Generalidades)
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- Reunión de expertos de las Naciones Unidas sobre una estrategia a largo plazo para promover la aplicación del Programa de Acción Mundial
1, fiche 17, Espagnol, Reuni%C3%B3n%20de%20expertos%20de%20las%20Naciones%20Unidas%20sobre%20una%20estrategia%20a%20largo%20plazo%20para%20promover%20la%20aplicaci%C3%B3n%20del%20Programa%20de%20Acci%C3%B3n%20Mundial
nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2015-01-12
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Intelligence (Military)
- IT Security
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Year 2000 Intelligence Response Team
1, fiche 18, Anglais, Year%202000%20Intelligence%20Response%20Team
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- Y2K IRT 1, fiche 18, Anglais, Y2K%20IRT
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Department of National Defence. 1, fiche 18, Anglais, - Year%202000%20Intelligence%20Response%20Team
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Terminology of the Year 2000 Bug. 1, fiche 18, Anglais, - Year%202000%20Intelligence%20Response%20Team
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Renseignement (Militaire)
- Sécurité des TI
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Équipe du renseignement de l'an 2000
1, fiche 18, Français, %C3%89quipe%20du%20renseignement%20de%20l%27an%202000
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
- ER A2K 1, fiche 18, Français, ER%20A2K
correct, nom féminin
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Ministère de la Défense nationale. 1, fiche 18, Français, - %C3%89quipe%20du%20renseignement%20de%20l%27an%202000
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Terminologie du bogue de l'an 2000. 1, fiche 18, Français, - %C3%89quipe%20du%20renseignement%20de%20l%27an%202000
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Inteligencia (militar)
- Seguridad de IT
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- Equipo de Inteligencia para Responder al Factor 2000
1, fiche 18, Espagnol, Equipo%20de%20Inteligencia%20para%20Responder%20al%20Factor%202000
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Ministerio de Defensa Nacional. 2, fiche 18, Espagnol, - Equipo%20de%20Inteligencia%20para%20Responder%20al%20Factor%202000
Fiche 19 - données d’organisme interne 2015-01-06
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Environmental Law
- Environmental Economics
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- target year
1, fiche 19, Anglais, target%20year
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
To-date, most nations that have declared GHG control commitments have identified year 2000 as the target year for achieving the first objectives in their strategies. Five countries have chosen 2005, while one has chosen 1994/95. 1, fiche 19, Anglais, - target%20year
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Droit environnemental
- Économie environnementale
Fiche 19, La vedette principale, Français
- année cible
1, fiche 19, Français, ann%C3%A9e%20cible
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Année pendant laquelle un ou des objectifs auxquels s'est engagé un signataire doivent être atteint. 2, fiche 19, Français, - ann%C3%A9e%20cible
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Plus l'année cible approche, plus il est difficile de mettre en application des mesures pour atteindre les objectifs, d'où la nécessité de choisir des échéances communes. Si des mesures énergiques sont adoptées (par exemple, des émissions de CO2 inférieures au taux de 1990), il est probablement irréaliste de fixer des échéances avant l'an 2000 en raison du délai nécessaire à la mise en œuvre de ces mesures. 1, fiche 19, Français, - ann%C3%A9e%20cible
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2012-04-25
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Various Proper Names
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- People's Millennium Assembly
1, fiche 20, Anglais, People%27s%20Millennium%20Assembly
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Recommended by the Secretary-General in his programme for reform; to be held in the year 2000 as a separate, companion event to the Millennium Assembly. 2, fiche 20, Anglais, - People%27s%20Millennium%20Assembly
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Appellations diverses
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Assemblée des peuples
1, fiche 20, Français, Assembl%C3%A9e%20des%20peuples
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- Asamblea del Milenio de los pueblos
1, fiche 20, Espagnol, Asamblea%20del%20Milenio%20de%20los%20pueblos
nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- Asamblea de los pueblos
Fiche 21 - données d’organisme interne 2012-03-28
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Y2K ready 1, fiche 21, Anglais, Y2K%20ready
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
“Y2K-ready” means that the function provided by a computer will becarried out successfully with the coming of the Year 2000. 1, fiche 21, Anglais, - Y2K%20ready
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 21, La vedette principale, Français
- prêt pour l'an 2000
1, fiche 21, Français, pr%C3%AAt%20pour%20l%27an%202000
adjectif
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- compatible An 2000 1, fiche 21, Français, compatible%20An%202000
adjectif
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2012-02-17
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- millennium problem
1, fiche 22, Anglais, millennium%20problem
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Terminology of the Year 2000 Bug. 1, fiche 22, Anglais, - millennium%20problem
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 22, La vedette principale, Français
- problème du millénaire
1, fiche 22, Français, probl%C3%A8me%20du%20mill%C3%A9naire
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Terminologie du bogue de l'an 2000. 1, fiche 22, Français, - probl%C3%A8me%20du%20mill%C3%A9naire
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2012-01-16
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Geology
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Cooperative Geological Mapping Strategies Across Canada
1, fiche 23, Anglais, Cooperative%20Geological%20Mapping%20Strategies%20Across%20Canada
correct, pluriel
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- COGMAPS 2, fiche 23, Anglais, COGMAPS
correct, pluriel
- CGMS 3, fiche 23, Anglais, CGMS
correct, pluriel
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- Co-operative Geological Mapping Strategies 4, fiche 23, Anglais, Co%2Doperative%20Geological%20Mapping%20Strategies
pluriel
- CGMS 4, fiche 23, Anglais, CGMS
pluriel
- CGMS 4, fiche 23, Anglais, CGMS
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
... a 10 year vision statement by the National Geological Surveys Committee(NGSC), approved by all of Canada's Mines Ministers in 2000, that focused on the continuing need for reliable geoscience knowledge relating to mineral, energy and groundwater resources, compatible with the Intergovernmental Geoscience Accord. 5, fiche 23, Anglais, - Cooperative%20Geological%20Mapping%20Strategies%20Across%20Canada
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
It identified geoscience knowledge as a key competitive advantage, essential to maintaining Canada as a pre-eminent global destination for exploration investment. 6, fiche 23, Anglais, - Cooperative%20Geological%20Mapping%20Strategies%20Across%20Canada
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
This project was active from 2003-2005 and has now been completed. 5, fiche 23, Anglais, - Cooperative%20Geological%20Mapping%20Strategies%20Across%20Canada
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Géologie
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Stratégies coopératives de cartographie géologique au Canada
1, fiche 23, Français, Strat%C3%A9gies%20coop%C3%A9ratives%20de%20cartographie%20g%C3%A9ologique%20au%20Canada
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 23, Les abréviations, Français
- SCOCARTE 2, fiche 23, Français, SCOCARTE
correct, nom féminin, pluriel
- SCCG 3, fiche 23, Français, SCCG
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 23, Les synonymes, Français
- Stratégies coopératives de cartographie géoscientifique au Canada 4, fiche 23, Français, Strat%C3%A9gies%20coop%C3%A9ratives%20de%20cartographie%20g%C3%A9oscientifique%20au%20Canada
correct, nom féminin, pluriel
- SCOCARTE 4, fiche 23, Français, SCOCARTE
correct, nom féminin, pluriel
- SCOCARTE 4, fiche 23, Français, SCOCARTE
- Stratégies coopératives de cartographie géoscientifique 5, fiche 23, Français, Strat%C3%A9gies%20coop%C3%A9ratives%20de%20cartographie%20g%C3%A9oscientifique
nom féminin, pluriel
- SCCG 5, fiche 23, Français, SCCG
nom féminin, pluriel
- SCCG 5, fiche 23, Français, SCCG
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
[...] énoncé de vision de 10 ans qui a été formulé par le Comité national des commissions géologiques (CNCG) et qui a été approuvé par les ministres canadiens des Mines en 2000 [et portant] principalement sur le besoin constant de connaissances géoscientifiques fiables sur les ressources en minéraux utiles, en énergie et en eau souterraine, conformément à l'Accord géoscientifique intergouvernemental. 6, fiche 23, Français, - Strat%C3%A9gies%20coop%C3%A9ratives%20de%20cartographie%20g%C3%A9ologique%20au%20Canada
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
On y expliquait que les connaissances géoscientifiques représentent un avantage concurrentiel clé permettant au Canada de demeurer un lieu de choix pour l'exploration à l'échelle mondiale. 4, fiche 23, Français, - Strat%C3%A9gies%20coop%C3%A9ratives%20de%20cartographie%20g%C3%A9ologique%20au%20Canada
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Ce projet était actif de 2003-2005 et il est maintenant complété. 6, fiche 23, Français, - Strat%C3%A9gies%20coop%C3%A9ratives%20de%20cartographie%20g%C3%A9ologique%20au%20Canada
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2011-12-12
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Trade
- Sales (Marketing)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- multi-channel retailer
1, fiche 24, Anglais, multi%2Dchannel%20retailer
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Sears Canada is a multi-channel retailer with a network of 196 stores, 46 Sears Home stores, over 2,200 catalogue merchandise locations, 144 dealer stores, 14 outlet stores, 51 floor covering auto centres, 110 Sears Travel offices and a nationwide maintenance and installation network. 2, fiche 24, Anglais, - multi%2Dchannel%20retailer
Record number: 24, Textual support number: 2 CONT
These multi-channel retailers address the consumer’s emerging preference to enjoy the same shopping experience and convenience in all channels (e.g., store, catalogue, Internet). 3, fiche 24, Anglais, - multi%2Dchannel%20retailer
Record number: 24, Textual support number: 3 CONT
U. S. consumers spent $76 billion online in 2002, an increase of 48 percent over the previous year. Online sales are expected to soar to $100 billion in 2003 to claim 4. 5 percent of total retail sales. The majority of online sales(72 percent) went to multi-chanel retailers last year, compared to only 54 percent in 2000. 4, fiche 24, Anglais, - multi%2Dchannel%20retailer
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- multichannel retailer, multi channel retailer
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Commerce
- Vente
Fiche 24, La vedette principale, Français
- détaillant multi-canal
1, fiche 24, Français, d%C3%A9taillant%20multi%2Dcanal
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- détaillant à circuits multiples 2, fiche 24, Français, d%C3%A9taillant%20%C3%A0%20circuits%20multiples
correct, nom masculin
- détaillant multi-canaux 3, fiche 24, Français, d%C3%A9taillant%20multi%2Dcanaux
correct, nom masculin
- détaillant multi canaux 4, fiche 24, Français, d%C3%A9taillant%20multi%20canaux
correct, nom masculin
- détaillant multicanaux 5, fiche 24, Français, d%C3%A9taillant%20multicanaux
correct, nom masculin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Détaillant qui propose plusieurs circuits de vente. 6, fiche 24, Français, - d%C3%A9taillant%20multi%2Dcanal
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Sears Canada est un détaillant à circuits multiples dont le réseau compte 196 magasins d'entreprise, 193 magasins-concessions, 41 salles d'exposition de produits de rénovation pour la maison, plus de 1800 comptoirs de ramassage des commandes par catalogue, 108 agences de voyages Sears ainsi qu'un service national d'entretien, de réparation et d'installation domestique. 1, fiche 24, Français, - d%C3%A9taillant%20multi%2Dcanal
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2011-06-30
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Trade Names
- Informatics
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Lotus Millennium™
1, fiche 25, Anglais, Lotus%20Millennium%26trade%3B
marque de commerce, voir observation
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- Lotus SmartSuite Millennium Edition 1, fiche 25, Anglais, Lotus%20SmartSuite%20Millennium%20Edition
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Further to PWGSC [Public Works and Government Services Canada] Year 2000 readiness preparations, Millennium, an upgrade to the Lotus SmartSuite, will be installed on all departmental desktops, prior to the October 1, 1999 infrastructure freeze. Millennium is certified as Year 2000 compliant and consists of upgrades to the Lotus Word Pro, Freelance Graphics, 1-2-3, Approach and Organizer applications. This upgrade will greatly facilitate opening, viewing and modifying attachments. Information regarding the new features of SmartSuite Millennium will be posted on The Source prior to the deployment. 2, fiche 25, Anglais, - Lotus%20Millennium%26trade%3B
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
A trademark of Lotus Development Corporation. 1, fiche 25, Anglais, - Lotus%20Millennium%26trade%3B
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Lotus Millennium
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Informatique
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Lotus Millennium
1, fiche 25, Français, Lotus%20Millennium
marque de commerce, voir observation
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- Lotus SmartSuite Millennium Edition 1, fiche 25, Français, Lotus%20SmartSuite%20Millennium%20Edition
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Dans le cadre des préparatifs pour le passage informatique à l'an 2000, TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada] installera le logiciel Millennium, à savoir une mise à niveau de la suite de bureautique Lotus SmartSuite, sur tous les ordinateurs de bureau du Ministère, avant le gel de l'infrastructure informatique qui entrera en vigueur le 1er octobre. Millennium est certifié conforme aux normes de l'an 2000 et consiste en une mise à niveau des applications Lotus Word Pro, Freelance Graphics, 1-2-3, Approach et Organizer. Cette mise à niveau facilitera grandement l'ouverture, la visualisation et la modification des fichiers joints. Des documents expliquant les nouvelles fonctions des produits SmartSuite Millennium seront publiés dans La Source avant le déploiement de la nouvelle suite de bureautique. Lotus SmartSuite Millennium Edition contient huit applications innovatrices : le tableur Lotus 1-2-3, le diffuseur de documents sur intranet FastSite, le gestionnaire de temps et de contacts Organizer, le traitement de texte Word Pro, le progiciel de présentation graphique Freelance Graphics, la base de données Approach, le logiciel multimédia ScreenCam et le gestionnaire d'informations Internet SmartCenter, sans oublier la reconnaissance vocale intégrée d'IBM ViaVoice. 2, fiche 25, Français, - Lotus%20Millennium
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Lotus MillenniumMC : Marque de commerce de Lotus Development Corporation. 1, fiche 25, Français, - Lotus%20Millennium
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2011-06-02
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Canada Sea
1, fiche 26, Anglais, Canada%20Sea
correct, voir observation, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
The name proposed by Harvey Adams, a ship captain, and his wife, Barbara Schmeisser, an historian, from Dartmouth, Nova Scotia, for the ocean of inland waters formed by the James Bay, the Hudson Bay, the Foxe Bassin and Channel, the Hudson Strait, and the Ungava Bay, as a means to promote Canadian unity. They were hoping for a decision before the year 2000; the toponymy commissions or authorities from the bordering Quebec, Ontario, Manitoba and Northwest Territories(or after April 1, 1999, the territory of Nunavut) have to be consulted before the Canadian Permanent Committee on Geographical Names(CPCGN), now the Geographical Names Board of Canada, makes official the designation. 2, fiche 26, Anglais, - Canada%20Sea
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- mer du Canada
1, fiche 26, Français, mer%20du%20Canada
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Nom proposé par Harvey Adams, capitaine de bateau, et son épouse, Barbara Schmeisser, historienne, tous deux de Dartmouth, Nouvelle-Écosse, pour l'océan que forment les eaux intérieures de la baie James, la baie d'Hudson, le bassin et le détroit de Foxe, le détroit d'Hudson et la baie d'Ungava, comme moyen de promouvoir l'unité canadienne. Ils espéraient une décision avant l'an 2000; les commissions ou autorités toponymiques des provinces et territoires riverains, le Québec, l'Ontario, le Manitoba et les Territoires du Nord-Ouest (ou, après le 1er avril 1999, le Nunavut) doivent donner leur avis avant que le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG), maintenant la Commission de toponymie du Canada (CTC), ne rende officielle la désignation. 2, fiche 26, Français, - mer%20du%20Canada
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 26, Français, - mer%20du%20Canada
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme externe 2011-05-16
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Radiological Physics (Theory and Application)
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- derived air concentration
1, fiche 27, Anglais, derived%20air%20concentration
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- DAC 2, fiche 27, Anglais, DAC
correct
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
The concentration of a radioactive pollutant in air that generates a maximum permissible dose to individuals. 3, fiche 27, Anglais, - derived%20air%20concentration
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
The permissible limit for inhalation of a radionuclide is the appropriate ALI [annual limit of intake]. This is given in units of activity, Bq. Because it is often easier to measure and control the concentration of radioactvity in the air than to measure or control the intake, the ALIs are used to calculate the Derived Air Concentrations(DACs). The Derived Air Concentration, or DAC for any radionuclide, is that concentration in air, expressed in Bq/m³ which, if worked in for a year(50 weeks of 40 hours each for a total of 2000 hours per year), would result in the ALI for inhalation. The normal breathing rate, based on Reference Man, is 2, 400 m³ per year at work. The Derived Air Concentration is the ALI divided by the volume breathed in a year at work. 4, fiche 27, Anglais, - derived%20air%20concentration
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Physique radiologique et applications
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 27, La vedette principale, Français
- limite dérivée de concentration dans l'air
1, fiche 27, Français, limite%20d%C3%A9riv%C3%A9e%20de%20concentration%20dans%20l%27air
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
- LDCA 1, fiche 27, Français, LDCA
correct, nom féminin
Fiche 27, Les synonymes, Français
- concentration dérivée dans l'air 2, fiche 27, Français, concentration%20d%C3%A9riv%C3%A9e%20dans%20l%27air
nom féminin
- CDA 3, fiche 27, Français, CDA
nom féminin
- CDA 3, fiche 27, Français, CDA
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2011-01-26
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- elimination
1, fiche 28, Anglais, elimination
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- decommissioning 2, fiche 28, Anglais, decommissioning
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
The retirement of a system or application no longer deemed necessary. 1, fiche 28, Anglais, - elimination
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
elimination : term related to Year 2000 compliance. 3, fiche 28, Anglais, - elimination
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 28, La vedette principale, Français
- mise hors de service
1, fiche 28, Français, mise%20hors%20de%20service
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- mise hors service 2, fiche 28, Français, mise%20hors%20service
correct, nom féminin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
mise hors de service : terme relatif au passage de l'an 2000. 3, fiche 28, Français, - mise%20hors%20de%20service
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2011-01-26
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- national rollover
1, fiche 29, Anglais, national%20rollover
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
In the context of Year 2000. 1, fiche 29, Anglais, - national%20rollover
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- national roll-over
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 29, La vedette principale, Français
- changement de date national
1, fiche 29, Français, changement%20de%20date%20national
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Dans le contexte de l'An 2000. 1, fiche 29, Français, - changement%20de%20date%20national
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2010-08-18
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- custom designed bridge
1, fiche 30, Anglais, custom%20designed%20bridge
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
A bridge that is built to meet individual specifications. 1, fiche 30, Anglais, - custom%20designed%20bridge
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Term related to Year 2000 compliance. 2, fiche 30, Anglais, - custom%20designed%20bridge
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- passerelle personnalisée
1, fiche 30, Français, passerelle%20personnalis%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Une passerelle construite selon des spécifications individuelles. 1, fiche 30, Français, - passerelle%20personnalis%C3%A9e
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Terme relatif au passage de l'an 2000. 2, fiche 30, Français, - passerelle%20personnalis%C3%A9e
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2009-11-03
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Waste Management
- Nuclear Waste Materials
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- waste cooling
1, fiche 31, Anglais, waste%20cooling
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
The overall goal of the Swiss program is to establish the viability of a repository in Switzerland by the year 2000, although commissioning of a repository will not occur before 2020 to allow a 40-year spent nuclear fuel/high-level waste cooling period. 1, fiche 31, Anglais, - waste%20cooling
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Gestion des déchets
- Déchets nucléaires
Fiche 31, La vedette principale, Français
- refroidissement des déchets
1, fiche 31, Français, refroidissement%20des%20d%C3%A9chets
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Globalement, la radioactivité des déchets décroît très fortement au cours du temps. Mais comme elle est très forte au départ, elle demeure significative même après des milliers d'années [...] En pratique, on est amené à considérer quatre périodes : Une première période (I), de durée variable (quelques dizaines d'années à un siècle ou plus) en fonction des actinides présents à période relativement courte [...] pendant laquelle il est nécessaire d'assurer un refroidissement des déchets. Au début de cette période, le dégagement de chaleur est toujours dominé par les produits de fission. 1, fiche 31, Français, - refroidissement%20des%20d%C3%A9chets
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2009-09-28
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Climate Change
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- baseline level
1, fiche 32, Anglais, baseline%20level
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
To date, baseline levels have been determined for aircraft, and efforts are ongoing to establish a 1990 baseline level for the other two emission sources.... The normalized baseline greenhouse gas emissions, which were estimated to be 2. 1 million tonnes in 1990 are forecast to be reduced by 42% to 1. 2 million tonnes in year 2000. 2, fiche 32, Anglais, - baseline%20level
Record number: 32, Textual support number: 1 PHR
Baseline level for greenhouse gas emission. 3, fiche 32, Anglais, - baseline%20level
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Changements climatiques
Fiche 32, La vedette principale, Français
- niveau de base
1, fiche 32, Français, niveau%20de%20base
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
[...] les émissions de gaz à effet de serre atteindront en l'an 2000 un peu moins de 100 millions de tonnes, soit une valeur inférieure de 17 % au statu quo pour l'an 2000 et inférieure de 4,5 % au niveau de base de 1990. [...] Du point de vue de B.C. Hydro, il est prévu que les émissions des gaz à effet de serre passeront du niveau de base de 2,8 millions de tonnes à 4,7 millions de tonnes en l'an 2000. Ce chiffre tient compte d'une réduction de 3,9 millions de tonnes par rapport au niveau de référence qui sera obtenue grâce aux mesures actuelles de réduction des émissions de gaz à effet de serre. 1, fiche 32, Français, - niveau%20de%20base
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2008-11-21
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Building Names
- Disabled Sports
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Canadian Paralympic Hall of Fame
1, fiche 33, Anglais, Canadian%20Paralympic%20Hall%20of%20Fame
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Initiated in 2000, the Canadian Paralympic Hall of Fame recognizes and celebrates those who have contributed to the growth and development of the Paralympic Movement individuals or teams. The Canadian Paralympic Committee [CPC] holds an induction process every two years, during a non-Games year. The athlete/team must have been retired from active, international competition for at least 4 years. 1, fiche 33, Anglais, - Canadian%20Paralympic%20Hall%20of%20Fame
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
- Sports adaptés
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Temple de la renommée paralympique canadien
1, fiche 33, Français, Temple%20de%20la%20renomm%C3%A9e%20paralympique%20canadien
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Inauguré en 2000, le Temple de la renommée paralympique canadien reconnaît et rend hommage à tous ceux et celles qui ont contribué à la croissance et au développement du Mouvement paralympique. Généralement, le Comité paralympique canadien [CPC] intronise de nouveaux membres à tous les deux ans, au cours d'une année ne présentant pas de Jeux paralympiques. Afin d'être éligible, l'athlète ou l'équipe doit être à la retraite de la compétition active internationale depuis au moins quatre ans. 1, fiche 33, Français, - Temple%20de%20la%20renomm%C3%A9e%20paralympique%20canadien
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2008-09-08
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Informatics
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Year 2000 Compliance Kit
1, fiche 34, Anglais, Year%202000%20Compliance%20Kit
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
DFAIT has established a management framework to coordinate Year 2000 activities. The Year 2000 Compliance Kit issued by SXD provided a mechanism to gather information on Departmental systems. The Compliance Kit is among the Best that the Review team has seen. 1, fiche 34, Anglais, - Year%202000%20Compliance%20Kit
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Informatique
Fiche 34, La vedette principale, Français
- trousse de conformité à l'an 2000
1, fiche 34, Français, trousse%20de%20conformit%C3%A9%20%C3%A0%20l%27an%202000
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Le MAECI a établi un cadre de gestion pour coordonner les activités du projet An 2000. La trousse de conformité à l'an 2000 émise par SXD a fourni un mécanisme pour recueillir les données sur les systèmes ministériels. La trousse de conformité figure parmi les meilleures que l'équipe de vérification ait eu l'occasion de voir. 1, fiche 34, Français, - trousse%20de%20conformit%C3%A9%20%C3%A0%20l%27an%202000
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2008-03-17
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Public Administration (General)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Year 2000 Interdepartmental Working Group
1, fiche 35, Anglais, Year%202000%20Interdepartmental%20Working%20Group
correct, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
A Year 2000 Interdepartmental Working Group has been established to ensure full co-operation between departments and agencies on key issues. Year 2000 initiatives are a standing agenda item at deputy ministers’ meetings and are discussed regularly at the forum held by the heads of information technology throughout government. 1, fiche 35, Anglais, - Year%202000%20Interdepartmental%20Working%20Group
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- Y2T Working Group
- Year 2000 Working Group
- Y2KIWG
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration publique (Généralités)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Groupe de travail interministériel sur l'an 2000
1, fiche 35, Français, Groupe%20de%20travail%20interminist%C3%A9riel%20sur%20l%27an%202000
correct, nom masculin, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Un groupe de travail interministériel sur l'an 2000 a été formé pour assurer l'entière collaboration des ministères et des organismes sur les principaux enjeux. Les initiatives de l'an 2000 sont à l'ordre du jour permanent des réunions des sous-ministres et elles font l'objet de discussions régulières au cours des tribunes réunissant les chefs de la technologie de l'information à l'échelle du gouvernement. 1, fiche 35, Français, - Groupe%20de%20travail%20interminist%C3%A9riel%20sur%20l%27an%202000
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- Groupe de travail de l'A2M
- Groupe de travail sur l'an 2000
- GTIA2
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2008-01-15
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Personnel Management (General)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Year 2000 Human Resources Planning and Leave Guidelines
1, fiche 36, Anglais, Year%202000%20Human%20Resources%20Planning%20and%20Leave%20Guidelines
correct, Canada
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board of Canada Secretariat. This document provides direction concerning Human Resources planning, the designation of employees, and the approval of leave during the Year 2000 transition period for organizations in Schedule I, Part I of the Public Service Staff Relations Act(PSSRA) for which Treasury Board is the employer. 1, fiche 36, Anglais, - Year%202000%20Human%20Resources%20Planning%20and%20Leave%20Guidelines
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Planification des ressources humaines et lignes directrices sur les congés pour l'an 2000
1, fiche 36, Français, Planification%20des%20ressources%20humaines%20et%20lignes%20directrices%20sur%20les%20cong%C3%A9s%20pour%20l%27an%202000
correct, Canada
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. Le présent document présente des lignes directrices concernant la planification des ressources humaines, la désignation des employés et l'approbation des demandes de congé pendant la période de transition à l'an 2000 pour les organisations visées à l'annexe I de la partie 1 de la Loi sur les relations de travail dans la fonction publique (LRTFP), dont le Conseil du Trésor est l'employeur. 1, fiche 36, Français, - Planification%20des%20ressources%20humaines%20et%20lignes%20directrices%20sur%20les%20cong%C3%A9s%20pour%20l%27an%202000
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2007-12-19
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- The Judiciary (Public Administration)
- Federal Administration
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- follow-up studies
1, fiche 37, Anglais, follow%2Dup%20studies
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
In 1994, the Office of the Commissioner of Official Languages published the results of an exhaustive study of the quality and quantity of federal services offered to the public in both official languages. This year, the Commissioner reports on the follow-up studies conducted in every region of the country between 1996 and 2000. 1, fiche 37, Anglais, - follow%2Dup%20studies
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Term usually used in the plural. 2, fiche 37, Anglais, - follow%2Dup%20studies
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- follow-up study
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Structures du pouvoir judiciaire (Admin. publ.)
- Administration fédérale
Fiche 37, La vedette principale, Français
- études de suivi
1, fiche 37, Français, %C3%A9tudes%20de%20suivi
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
En 1994, le Commissariat aux langues officielles a publié les résultats d'une étude exhaustive sur la qualité et la quantité des services fédéraux offerts au public dans les deux langues officielles. Cette année, la Commissaire dresse un bilan des études de suivi qui ont été réalisées dans chaque région du pays entre 1996 et 2000. 1, fiche 37, Français, - %C3%A9tudes%20de%20suivi
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Terme habituellement utilisé au pluriel. 2, fiche 37, Français, - %C3%A9tudes%20de%20suivi
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- étude de suivi
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2007-11-28
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Banking
- Finance
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- over-the-counter transaction
1, fiche 38, Anglais, over%2Dthe%2Dcounter%20transaction
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- counter transaction 2, fiche 38, Anglais, counter%20transaction
correct
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
By 2000, transaction fees alone cost consumers about $430 million a year, and that amount continues to increase. In 1993, the average cost of an over-the-counter transaction was 80 cents; by 2000 it was $2, 48. 3, fiche 38, Anglais, - over%2Dthe%2Dcounter%20transaction
Record number: 38, Textual support number: 2 CONT
According to the latest survey of your satisfaction level, the confidentiality of counter transactions is one area where there is room for improvement. As a result, the Caisse is reviewing the layout of some of its offices. 2, fiche 38, Anglais, - over%2Dthe%2Dcounter%20transaction
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- over the counter transaction
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Banque
- Finances
Fiche 38, La vedette principale, Français
- opération au comptoir
1, fiche 38, Français, op%C3%A9ration%20au%20comptoir
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- transaction au comptoir 2, fiche 38, Français, transaction%20au%20comptoir
correct, nom féminin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Les banques aussi prennent le virage, lentement. Ainsi, TD Canada Trust a prolongé ses heures d'ouverture pour satisfaire ses clients âgés, qui préfèrent encore faire leurs opérations au comptoir. Dans quelques succursales, on a aménagé une salle où les clients peuvent attendre assis plutôt que debout, en file; un commis vient les chercher lorsque c'est leur tour d'être servis. 3, fiche 38, Français, - op%C3%A9ration%20au%20comptoir
Record number: 38, Textual support number: 2 CONT
[...] les Québécois favorisent de plus en plus la transaction de type électronique par rapport à la transaction au comptoir, pour opérer des dépôts ou des transferts de fonds d'un compte vers un autre. 4, fiche 38, Français, - op%C3%A9ration%20au%20comptoir
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- transaction directe
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2007-09-18
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Climatology
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- National Action Program on Climate Change
1, fiche 39, Anglais, National%20Action%20Program%20on%20Climate%20Change
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
- NAPCC 2, fiche 39, Anglais, NAPCC
correct
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
It sets out the strategic directions Canada will follow in pursuit of its objective to stabilize greenhouse gas emissions at 1990 levels by 2000, and provides guidance for further actions beyond the year 2000. 3, fiche 39, Anglais, - National%20Action%20Program%20on%20Climate%20Change
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- National Action Programme on Climate Change
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Climatologie
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Programme national d'action sur le changement climatique
1, fiche 39, Français, Programme%20national%20d%27action%20sur%20le%20changement%20climatique
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
- PANCC 2, fiche 39, Français, PANCC
correct, nom masculin
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Il établit les orientations stratégiques qui suivra le Canada afin d'atteindre son objectif de stabilization des émissions de gaz à effet de serre aux niveaux de 1990 d'ici l'an 2000. 3, fiche 39, Français, - Programme%20national%20d%27action%20sur%20le%20changement%20climatique
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2007-04-19
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Military Administration
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Veterans Affairs Canada's Canadian Forces Advisory Council
1, fiche 40, Anglais, Veterans%20Affairs%20Canada%27s%20Canadian%20Forces%20Advisory%20Council
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
In July 2000 this Council was established to offer the Department of Veterans Affairs advice, within the scope of its mandate, on how to address a number of challenges facing the members and veterans of the Canadian Forces and their families. The Council has been meeting twice a year ever since to advance this aim. 1, fiche 40, Anglais, - Veterans%20Affairs%20Canada%27s%20Canadian%20Forces%20Advisory%20Council
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- VACCFAC
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration militaire
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Conseil consultatif sur les Forces canadiennes d'Anciens Combattants Canada
1, fiche 40, Français, Conseil%20consultatif%20sur%20les%20Forces%20canadiennes%20d%27Anciens%20Combattants%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
En juillet 2000, ce conseil a été créé et chargé d'offrir des conseils au ministère des Anciens Combattants, dans le cadre de son mandat, quant aux moyens à prendre pour relever certains des défis qui se posent aux membres et aux anciens combattants des Forces canadiennes et à leurs familles. Depuis, les membres du conseil se réunissent deux fois l'an dans le but de réaliser cet objectif. 1, fiche 40, Français, - Conseil%20consultatif%20sur%20les%20Forces%20canadiennes%20d%27Anciens%20Combattants%20Canada
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- CCFCACC
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2006-10-26
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Rights and Freedoms
- Labour and Employment
- Federal Administration
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Embracing Change in the Federal Public Service
1, fiche 41, Anglais, Embracing%20Change%20in%20the%20Federal%20Public%20Service
correct, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Issued in year 2000 by the Task Force on the Participation of Visible Minorities in the Federal Public Service. 1, fiche 41, Anglais, - Embracing%20Change%20in%20the%20Federal%20Public%20Service
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Droits et libertés
- Travail et emploi
- Administration fédérale
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Faire place au changement dans la fonction publique fédérale
1, fiche 41, Français, Faire%20place%20au%20changement%20dans%20la%20fonction%20publique%20f%C3%A9d%C3%A9rale
correct, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Rapport publié en l'an 2000 par le Groupe de travail sur la participation des minorités visibles dans la fonction publique fédérale. 1, fiche 41, Français, - Faire%20place%20au%20changement%20dans%20la%20fonction%20publique%20f%C3%A9d%C3%A9rale
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Campo(s) temático(s)
- Títulos de informes
- Derechos y Libertades
- Trabajo y empleo
- Administración federal
Fiche 41, La vedette principale, Espagnol
- Dar paso al cambio 1, fiche 41, Espagnol, Dar%20paso%20al%20cambio
Fiche 41, Les abréviations, Espagnol
Fiche 41, Les synonymes, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Plan de acción del grupo de trabajo sobre la integración de minorías visibles en la función pública federal canadiense. 2, fiche 41, Espagnol, - Dar%20paso%20al%20cambio
Fiche 42 - données d’organisme interne 2006-09-01
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Banking
- Criminology
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- no card present fraud
1, fiche 42, Anglais, no%20card%20present%20fraud
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- no card present 2, fiche 42, Anglais, no%20card%20present
correct
- card-not-present fraud 3, fiche 42, Anglais, card%2Dnot%2Dpresent%20fraud
correct
- card not present 4, fiche 42, Anglais, card%20not%20present
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
[Fraud in which] you’re in possession of your card and somebody has made transactions using the card number only, as in the case of mail orders, phone orders, or Internet transactions. 5, fiche 42, Anglais, - no%20card%20present%20fraud
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
According to the Canadian Bankers Association, no card, or card-not-present, credit card fraud accounted for 10 per cent of total losses for Visa and MasterCard in the last fiscal year, ending June 30, 2000. 6, fiche 42, Anglais, - no%20card%20present%20fraud
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Banque
- Criminologie
Fiche 42, La vedette principale, Français
- absence de carte
1, fiche 42, Français, absence%20de%20carte
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
[Fraude selon laquelle] vous êtes en possession de votre carte, et quelqu'un a effectué des transactions en utilisant uniquement le numéro de la carte, comme c'est le cas pour les commandes par la poste, par téléphone ou par Internet. 2, fiche 42, Français, - absence%20de%20carte
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2006-08-02
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Citizenship and Immigration
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Five Nations Virtual Secretariat 1, fiche 43, Anglais, Five%20Nations%20Virtual%20Secretariat
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Meeting more often than once a year is not an option so Canada proposed a common secure Web site that would allow member nations to exchange information in a virtual forum. The Virtual Secretariat was officially launched on November 1, 2000. Engineered to be both a document repository and an on-line discussion forum, the Virtual Secretariat is accessible only to members 24 hours a day. 2, fiche 43, Anglais, - Five%20Nations%20Virtual%20Secretariat
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Citoyenneté et immigration
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Secrétariat virtuel des cinq nations
1, fiche 43, Français, Secr%C3%A9tariat%20virtuel%20des%20cinq%20nations
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Comme il est impossible de se réunir plus d'une fois par année, le Canada a proposé la création d'un site Web commun qui permettrait aux États membres d'échanger de l'information au sein d'un forum virtuel. Le Secrétariat virtuel des Cinq nations a été officiellement inauguré le 1er novembre 2000. Conçu à la fois comme organe d'archivage et comme lieu de discussion en direct, le Secrétariat virtuel est accessible 24 heures sur 24, mais réservé aux seuls membres. 2, fiche 43, Français, - Secr%C3%A9tariat%20virtuel%20des%20cinq%20nations
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2006-06-13
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Sociology of Human Relations
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- International Youth Day
1, fiche 44, Anglais, International%20Youth%20Day
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
The General Assembly on 17 December 1999 in its resolution 54/120, endorsed the recommendation made by the World Conference of Ministers Responsible for Youth(Lisbon, 8-12 August 1998) that 12 August be declared International Youth Day. The Assembly recommended that public information activities be organized to support the Day as a way to promote better awareness of the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond, adopted by the General Assembly in 1995(resolution 50/81). 2, fiche 44, Anglais, - International%20Youth%20Day
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
International Youth Day has been celebrated annually since 1999 as an occasion for focusing attention on the needs of all young people-defined by the United Nations to mean those aged between 10 and 24. 3, fiche 44, Anglais, - International%20Youth%20Day
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Sociologie des relations humaines
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Journée internationale de la jeunesse
1, fiche 44, Français, Journ%C3%A9e%20internationale%20de%20la%20jeunesse
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Depuis 1999, la Journée internationale de la Jeunesse a été célébrée chaque année comme une occasion de porter plus d'attention aux besoins de tous les jeunes - définis par les Nations comme les personnes âgées entre 10 et 24 ans. 1, fiche 44, Français, - Journ%C3%A9e%20internationale%20de%20la%20jeunesse
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Campo(s) temático(s)
- Designaciones de años, semanas y días especiales
- Sociología de las relaciones humanas
Fiche 44, La vedette principale, Espagnol
- Día Internacional de la Juventud
1, fiche 44, Espagnol, D%C3%ADa%20Internacional%20de%20la%20Juventud
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Espagnol
Fiche 44, Les synonymes, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Sin fecha fija. 1, fiche 44, Espagnol, - D%C3%ADa%20Internacional%20de%20la%20Juventud
Fiche 45 - données d’organisme interne 2006-06-11
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Air Transport
- Air Space Control
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Canadian Air Space Systems Program
1, fiche 45, Anglais, Canadian%20Air%20Space%20Systems%20Program
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
- CASP 1, fiche 45, Anglais, CASP
correct, Canada
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Major Crown Project that involves the integration, modernization and improvement of systems, facilities and equipment used in providing air traffic services to commercial, military and private aircraft operators across Canada to the year 2000. Implementation of CASP will be accomplished through a series of Major Crown Projects, including the Canadian Automated Air Traffic Service, the Systems Engineering and Integration Project, the Canadian Airspace Management Simulator Project and the Military Automated Air Traffic Systems Project. Public Works and Government Services Canada, Transport Canada and Industry Canada are in charge of the project. 1, fiche 45, Anglais, - Canadian%20Air%20Space%20Systems%20Program
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Airspace Systems Program
- Canadian Air Space Systems Programme
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Transport aérien
- Contrôle de l'espace aérien
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Programme d'aménagement de l'espace aérien du Canada
1, fiche 45, Français, Programme%20d%27am%C3%A9nagement%20de%20l%27espace%20a%C3%A9rien%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
- CASP 1, fiche 45, Français, CASP
correct, nom masculin, Canada
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Grand projet de l'État qui vise à intégrer, moderniser et améliorer les systèmes, installations et équipements servant à assurer les services de circulation aérienne aux exploitants d'aéronefs commerciaux, militaires et privés dans tout le Canada jusqu'à l'an 2000. La réalisation du projet se fera par l'intermédiaire de plusieurs Grands projets de l'État, nommément le Projet d'automatisation du système canadien de la circulation aérienne, le Projet de conception et d'intégration des systèmes, le Projet du simulateur de la gestion de l'espace aérien du Canada et le Projet d'automatisation du système militaire de la circulation aérienne. Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, Transports Canada et Industrie Canada sont les ministères responsables du projet. 1, fiche 45, Français, - Programme%20d%27am%C3%A9nagement%20de%20l%27espace%20a%C3%A9rien%20du%20Canada
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2006-06-06
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Sports (General)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Canadian Sport Tourism Alliance
1, fiche 46, Anglais, Canadian%20Sport%20Tourism%20Alliance
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
- CSTA 1, fiche 46, Anglais, CSTA
correct
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Created in November 2000 through a partnership with the Canadian Tourism Commission, one of the CSTA's key objectives is to market Canada internationally as a preferred sport tourism destination. The CSTA leverages its expertise and leadership as a catalyst to grow the $2 billion a year sport tourism industry in Canada, promoting the development of partnerships between events rights holders and host cities. Other activities of the CSTA include sharing best practices, measuring the economic impact of sport events and enhancing the profile of sport tourism. 2, fiche 46, Anglais, - Canadian%20Sport%20Tourism%20Alliance
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Sports (Généralités)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Alliance canadienne du tourisme sportif
1, fiche 46, Français, Alliance%20canadienne%20du%20tourisme%20sportif
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
- ACTS 1, fiche 46, Français, ACTS
correct, nom féminin
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Créé en novembre 2000, grâce à son association avec la Commission canadienne du tourisme, l'ACTS identifie parmi ses objectifs clés l'importance de faire la promotion du Canada au niveau international comme destination de choix en matière de tourisme sportif. L'ACTS augmente l'influence de ses compétences et qualités de leader afin de s'en servir comme catalyseur afin d'accroître l'industrie du tourisme sportif au Canada, dont la valeur a atteint les deux milliards de dollars, en assurant la collaboration entre les détenteurs des droits qui mettront sur pied des événements, d'une part, et les villes hôtes de ces événements. Parmi les autres activités de l'ACTS, signalons celles de partager les meilleures pratiques, mesurer l'impact économique des manifestations sportives, et rehausser le profil du tourisme sportif. 2, fiche 46, Français, - Alliance%20canadienne%20du%20tourisme%20sportif
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2006-03-28
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Property Law (common law)
- Agriculture - General
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- cash crop lease
1, fiche 47, Anglais, cash%20crop%20lease
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
The Appellant further testified that from the year 1991 until at least the year 2000, he was able to enter into cash crop leases for the arable land on said farm. 1, fiche 47, Anglais, - cash%20crop%20lease
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Agriculture - Généralités
Fiche 47, La vedette principale, Français
- bail agricole pour des fins commerciales
1, fiche 47, Français, bail%20agricole%20pour%20des%20fins%20commerciales
proposition, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2006-03-20
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- turn of the century
1, fiche 48, Anglais, turn%20of%20the%20century
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Terminology of the Year 2000 Bug 2, fiche 48, Anglais, - turn%20of%20the%20century
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 48, La vedette principale, Français
- tournant du siècle
1, fiche 48, Français, tournant%20du%20si%C3%A8cle
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Terminologie du bogue de l'an 2000 2, fiche 48, Français, - tournant%20du%20si%C3%A8cle
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2006-03-16
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- 28-year encapsulation
1, fiche 49, Anglais, 28%2Dyear%20encapsulation
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- 28-year time bridge 1, fiche 49, Anglais, 28%2Dyear%20time%20bridge
correct
- time shifting 1, fiche 49, Anglais, time%20shifting
correct
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Terminology of the Year 2000 Bug. 2, fiche 49, Anglais, - 28%2Dyear%20encapsulation
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 49, La vedette principale, Français
- encapsulage 28 ans
1, fiche 49, Français, encapsulage%2028%20ans
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- encapsulation 28 ans 1, fiche 49, Français, encapsulation%2028%20ans
correct, nom féminin
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Terminologie du bogue de l'an 2000. 2, fiche 49, Français, - encapsulage%2028%20ans
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2006-03-16
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- year 2000 event horizon
1, fiche 50, Anglais, year%202000%20event%20horizon
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
For purposes of these standards, the "Year 2000 event horizon" is the date by which a resource must be compliant before its date processing fails. 2, fiche 50, Anglais, - year%202000%20event%20horizon
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Based on the event horizon example the "Year 2000 event horizon" would require the application to be compliant-and tested-two years before January 1, 2000, or no later that January 1, 1998. 2, fiche 50, Anglais, - year%202000%20event%20horizon
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Term related to Year 2000 compliance. 3, fiche 50, Anglais, - year%202000%20event%20horizon
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- horizon des événements en vue de l'an 2000
1, fiche 50, Français, horizon%20des%20%C3%A9v%C3%A9nements%20en%20vue%20de%20l%27an%202000
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Aux fins de ces normes, «l'horizon des événements en vue de l'an 2000» est la date à laquelle une ressource doit être conforme avant la défaillance de son processus de datation. 2, fiche 50, Français, - horizon%20des%20%C3%A9v%C3%A9nements%20en%20vue%20de%20l%27an%202000
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Selon l'exemple de l'horizon des événements, «l'horizon des événements en vue de l'an 2000» exigerait que l'application soit conforme et vérifiée deux ans avant le 1er janvier 2000 ou pas plus tard que le 1er janvier 1998. 2, fiche 50, Français, - horizon%20des%20%C3%A9v%C3%A9nements%20en%20vue%20de%20l%27an%202000
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Terme relatif au passage de l'an 2000. 3, fiche 50, Français, - horizon%20des%20%C3%A9v%C3%A9nements%20en%20vue%20de%20l%27an%202000
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2006-03-16
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Y2K date simulation
1, fiche 51, Anglais, Y2K%20date%20simulation
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- Y2K date/time simulation 1, fiche 51, Anglais, Y2K%20date%2Ftime%20simulation
correct
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Terminology of the Year 2000 Bug. 2, fiche 51, Anglais, - Y2K%20date%20simulation
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 51, La vedette principale, Français
- simulation de l'an 2000
1, fiche 51, Français, simulation%20de%20l%27an%202000
correct, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Terminologie du bogue de l'an 2000. 2, fiche 51, Français, - simulation%20de%20l%27an%202000
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2006-03-16
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- yy format
1, fiche 52, Anglais, yy%20format
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Terminology of the Year 2000 Bug 2, fiche 52, Anglais, - yy%20format
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 52, La vedette principale, Français
- format AA
1, fiche 52, Français, format%20AA
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Terminologie du bogue de l'an 2000 2, fiche 52, Français, - format%20AA
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2006-03-16
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- year 2000 testing
1, fiche 53, Anglais, year%202000%20testing
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
A technique that provides a broad spectrum of test cases that can be used to verify that the system or code element will perform correctly under the foreseeable set of Year 2000 date-related conditions. 2, fiche 53, Anglais, - year%202000%20testing
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 53, La vedette principale, Français
- essais an 2000
1, fiche 53, Français, essais%20an%202000
correct
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- essais de conformité à l'an 2000 2, fiche 53, Français, essais%20de%20conformit%C3%A9%20%C3%A0%20l%27an%202000
correct, nom masculin
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Ensemble d'essais permettant de vérifier qu'un système ou un élément de code fonctionnera correctement en l'an 2000 dans diverses conditions prévisibles d'horodatage. 3, fiche 53, Français, - essais%20an%202000
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2006-02-10
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- year 2000 ready
1, fiche 54, Anglais, year%202000%20ready
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- 2000 ready 1, fiche 54, Anglais, 2000%20ready
correct
- Y2KOK 1, fiche 54, Anglais, Y2KOK
correct
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
A product that can handle manipulation and store four-digit dates, but does not require the user to use a four-digit year. 2, fiche 54, Anglais, - year%202000%20ready
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Term related to Year 2000 compliance. 3, fiche 54, Anglais, - year%202000%20ready
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- adapté à l'an 2000
1, fiche 54, Français, adapt%C3%A9%20%C3%A0%20l%27an%202000
correct
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Composante informatique (matériel ou logiciel) à même de fonctionner correctement lorsqu'elle traite des références à des dates situées à partir du 1er janvier 2000 à zéro heure, c.-à-d. l'absence complète de problèmes liés à l'an 2000. 2, fiche 54, Français, - adapt%C3%A9%20%C3%A0%20l%27an%202000
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Terme relatif au passage de l'an 2000. 3, fiche 54, Français, - adapt%C3%A9%20%C3%A0%20l%27an%202000
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2006-01-26
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- renovate
1, fiche 55, Anglais, renovate
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Terminology of the Year 2000 Bug 2, fiche 55, Anglais, - renovate
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 55, La vedette principale, Français
- remettre à neuf
1, fiche 55, Français, remettre%20%C3%A0%20neuf
correct
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Terminologie du bogue de l'an 2000 2, fiche 55, Français, - remettre%20%C3%A0%20neuf
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2006-01-26
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- relative datation
1, fiche 56, Anglais, relative%20datation
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Terminology of the Year 2000 Bug 2, fiche 56, Anglais, - relative%20datation
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 56, La vedette principale, Français
- datation relative
1, fiche 56, Français, datation%20relative
correct, nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Terminologie du bogue de l'an 2000 2, fiche 56, Français, - datation%20relative
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2006-01-26
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- remediation
1, fiche 57, Anglais, remediation
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Terminology of the Year 2000 Bug 2, fiche 57, Anglais, - remediation
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 57, La vedette principale, Français
- correction
1, fiche 57, Français, correction
correct, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Terminologie du bogue de l'an 2000 2, fiche 57, Français, - correction
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2006-01-26
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- state of readiness
1, fiche 58, Anglais, state%20of%20readiness
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- readiness 2, fiche 58, Anglais, readiness
correct
- preparedness 2, fiche 58, Anglais, preparedness
correct
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Terminology of the Year 2000 Bug 1, fiche 58, Anglais, - state%20of%20readiness
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 58, La vedette principale, Français
- état de préparation
1, fiche 58, Français, %C3%A9tat%20de%20pr%C3%A9paration
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- préparatifs 1, fiche 58, Français, pr%C3%A9paratifs
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Terminologie du bogue de l'an 2000. 2, fiche 58, Français, - %C3%A9tat%20de%20pr%C3%A9paration
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme externe 2006-01-25
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 59
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- decimal notation
1, fiche 59, Anglais, decimal%20notation
correct, normalisé
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
notation that uses ten different characters, usually the decimal digits 1, fiche 59, Anglais, - decimal%20notation
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Example : The character string 199912312359 may be construed to represent the date and time one minute before the start of the year 2000. 1, fiche 59, Anglais, - decimal%20notation
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
Decimal notation is not restricted to the decimal system. 1, fiche 59, Anglais, - decimal%20notation
Record number: 59, Textual support number: 3 OBS
decimal notation: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-5:1999]. 2, fiche 59, Anglais, - decimal%20notation
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 59
Fiche 59, La vedette principale, Français
- notation décimale
1, fiche 59, Français, notation%20d%C3%A9cimale
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
notation faisant usage de dix caractères différents, habituellement les chiffres décimaux 1, fiche 59, Français, - notation%20d%C3%A9cimale
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Exemple : La chaîne de caractères 199912312359 peut être employée pour représenter la date, l'heure et les minutes de l'instant défini par «une minute avant le début de l'année 2000». 1, fiche 59, Français, - notation%20d%C3%A9cimale
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
La notation décimale n'est pas limitée à la numération décimale. 1, fiche 59, Français, - notation%20d%C3%A9cimale
Record number: 59, Textual support number: 3 OBS
notation décimale : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-5:1999]. 2, fiche 59, Français, - notation%20d%C3%A9cimale
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2005-11-24
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Canadian Forces Health and Lifestyle Information Survey
1, fiche 60, Anglais, Canadian%20Forces%20Health%20and%20Lifestyle%20Information%20Survey
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
- CFHLIS 2, fiche 60, Anglais, CFHLIS
correct
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- CF Health and Lifestyle Information Survey 2, fiche 60, Anglais, CF%20Health%20and%20Lifestyle%20Information%20Survey
correct, Canada
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
This survey was carried out in the year 2000. 3, fiche 60, Anglais, - Canadian%20Forces%20Health%20and%20Lifestyle%20Information%20Survey
Fiche 60, Terme(s)-clé(s)
- CF Health and Lifestyle Information System Survey
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Sondage d'information sur la santé et les habitudes de vie des Forces canadiennes
1, fiche 60, Français, Sondage%20d%27information%20sur%20la%20sant%C3%A9%20et%20les%20habitudes%20de%20vie%20des%20Forces%20canadiennes
correct, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
- SISH 1, fiche 60, Français, SISH
correct, nom masculin
Fiche 60, Les synonymes, Français
- Sondage d'information sur la santé et les habitudes de vie des FC 2, fiche 60, Français, Sondage%20d%27information%20sur%20la%20sant%C3%A9%20et%20les%20habitudes%20de%20vie%20des%20FC
correct, nom masculin
- SISHV 1, fiche 60, Français, SISHV
correct, nom masculin
- SISHV 1, fiche 60, Français, SISHV
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Il s'agit d'un sondage fait en l'an 2000. 3, fiche 60, Français, - Sondage%20d%27information%20sur%20la%20sant%C3%A9%20et%20les%20habitudes%20de%20vie%20des%20Forces%20canadiennes
Fiche 60, Terme(s)-clé(s)
- Enquête concernant le système d'information sur la santé et les habitudes de vie des Forces canadiennes
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2005-11-22
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- integer date
1, fiche 61, Anglais, integer%20date
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Terminology of the Year 2000 Bug. 2, fiche 61, Anglais, - integer%20date
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 61, La vedette principale, Français
- date entière
1, fiche 61, Français, date%20enti%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Terminologie du bogue de l'an 2000. 2, fiche 61, Français, - date%20enti%C3%A8re
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2005-11-22
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- internal date format
1, fiche 62, Anglais, internal%20date%20format
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Terminology of the Year 2000 Bug. 2, fiche 62, Anglais, - internal%20date%20format
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 62, La vedette principale, Français
- format de date interne
1, fiche 62, Français, format%20de%20date%20interne
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Terminologie du bogue de l'an 2000. 2, fiche 62, Français, - format%20de%20date%20interne
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2005-11-01
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- System Names
- Biochemistry
- CBRNE Operations
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Canadian Integrated BioChemical Agent Detection System
1, fiche 63, Anglais, Canadian%20Integrated%20BioChemical%20Agent%20Detection%20System
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
- CIBADS 1, fiche 63, Anglais, CIBADS
correct
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Begun in 1993, the Canadian Integrated Biochemical Agent Detection System(CIBADS) project represents a major research and development effort to produce a field-portable integrated chemical and biological agent detection system for the CF around the year 2000. 1, fiche 63, Anglais, - Canadian%20Integrated%20BioChemical%20Agent%20Detection%20System
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Biochimie
- Opérations CBRNE
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Système canadien intégré de détection des agents biologiques
1, fiche 63, Français, Syst%C3%A8me%20canadien%20int%C3%A9gr%C3%A9%20de%20d%C3%A9tection%20des%20agents%20biologiques
correct, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
- CIBADS 1, fiche 63, Français, CIBADS
correct, nom masculin
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Amorcé en 1993, le projet CIBADS (Système canadien intégré de détection des agents biologiques) est une partie importante des efforts de R et D consacrés à l'élaboration d'un système intégré et portable en campagne de détection des agents biologiques qui pourra être mis à la disposition des FC vers l'an 2000. 1, fiche 63, Français, - Syst%C3%A8me%20canadien%20int%C3%A9gr%C3%A9%20de%20d%C3%A9tection%20des%20agents%20biologiques
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2005-06-16
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- IT Security
- Information Processing (Informatics)
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- compliance
1, fiche 64, Anglais, compliance
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
- compliancy 2, fiche 64, Anglais, compliancy
correct
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Year 2000 compliant resources are capable of correct identification, manipulation, and calculation using dates outside the 1990-1999 year range and have been tested as such. 3, fiche 64, Anglais, - compliance
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
Term related to Year 2000 compliance. 4, fiche 64, Anglais, - compliance
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 64, La vedette principale, Français
- conformité
1, fiche 64, Français, conformit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Les ressources conformes aux critères de l'an 2000 peuvent identifier, manipuler et calculer en se servant de dates en-dehors de la période 1900-1999 et ont subi des essais à cet effet. 2, fiche 64, Français, - conformit%C3%A9
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
Terme relatif au passage de l'an 2000. 3, fiche 64, Français, - conformit%C3%A9
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2005-05-25
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Cartography
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Tactile Atlas of Canada
1, fiche 65, Anglais, Tactile%20Atlas%20of%20Canada
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Atlas published for the first time in the year 2000 by Natural Resources Canada. Maps are printed in Braille or large text. 2, fiche 65, Anglais, - Tactile%20Atlas%20of%20Canada
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Cartographie
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Atlas tactile du Canada
1, fiche 65, Français, Atlas%20tactile%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Atlas publié pour la première fois en 2000 par Ressources naturelles Canada. Les cartes sont imprimées en braille ou en gros caractères. 2, fiche 65, Français, - Atlas%20tactile%20du%20Canada
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2005-04-21
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Hydrology and Hydrography
- Environmental Studies and Analyses
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Coasts Under Stress
1, fiche 66, Anglais, Coasts%20Under%20Stress
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Coasts Under Stress, a five year project that started in April 2000, is an experiment in interdisciplinary research. Using a set of complimentary case studies on the East and West Coasts of Canada, it is analysing the long and short-term impacts of socio-environmental structuring on the health of people, communities and the environment. 1, fiche 66, Anglais, - Coasts%20Under%20Stress
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Hydrologie et hydrographie
- Études et analyses environnementales
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Coasts Under Stress
1, fiche 66, Français, Coasts%20Under%20Stress
correct, nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Coasts Under Stress, projet quinquennal amorcé en avril 2000, est une expérience dans le domaine de la recherche interdisciplinaire. En utilisant une série d'études de cas complémentaires sur les côtes Ouest et Est du Canada, on analyse les effets à court et à long termes de la restructuration socio-environnementale sur la santé des gens, des communautés et de l'environnement. 1, fiche 66, Français, - Coasts%20Under%20Stress
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2004-11-23
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Ecology (General)
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Natural Lands and Special Places Strategy
1, fiche 67, Anglais, Natural%20Lands%20and%20Special%20Places%20Strategy
correct, Manitoba
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
The Natural Lands and Special Places Strategy, initiated by the Manitoba Round Table on Environment and Economy, is the cornerstone of the government's policy in fulfilling its commitment to the Endangered Spaces Campaign. The goal of the campaign is to establish by the year 2000, a network of protected areas representative of each of the natural regions of Canada, the provinces and the territories, free from logging, mining and hydroelectric development and other activities that could significantly affect natural habitat. 1, fiche 67, Anglais, - Natural%20Lands%20and%20Special%20Places%20Strategy
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Écologie (Généralités)
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Natural Lands and Special Places Strategy
1, fiche 67, Français, Natural%20Lands%20and%20Special%20Places%20Strategy
correct, Manitoba
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Fiche 67, Terme(s)-clé(s)
- Stratégie sur les régions naturelles et les lieux spéciaux
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2004-10-22
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Systems Analysis (Information Processing)
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- failure horizon
1, fiche 68, Anglais, failure%20horizon
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- failure time horizon 2, fiche 68, Anglais, failure%20time%20horizon
correct
- time horizon to failure 2, fiche 68, Anglais, time%20horizon%20to%20failure
correct
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Time limit within which failure is anticipated to occur. 3, fiche 68, Anglais, - failure%20horizon
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Term related to Year 2000 compliance. 4, fiche 68, Anglais, - failure%20horizon
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Analyse des systèmes informatiques
Fiche 68, La vedette principale, Français
- horizon de défaillance
1, fiche 68, Français, horizon%20de%20d%C3%A9faillance
correct, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Limite de temps après laquelle on s'attend à ce qu'il y ait une défaillance. 2, fiche 68, Français, - horizon%20de%20d%C3%A9faillance
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Terme relatif au passage de l'an 2000. 3, fiche 68, Français, - horizon%20de%20d%C3%A9faillance
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2004-09-02
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Computer Mathematics
- Computer Programs and Programming
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- four-digit format
1, fiche 69, Anglais, four%2Ddigit%20format
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
- four digit format 2, fiche 69, Anglais, four%20digit%20format
correct
- 4-digit format 1, fiche 69, Anglais, 4%2Ddigit%20format
correct
- four-digit year format 3, fiche 69, Anglais, four%2Ddigit%20year%20format
- four-digit date 3, fiche 69, Anglais, four%2Ddigit%20date
- four-digit year 3, fiche 69, Anglais, four%2Ddigit%20year
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
A format that provides a year date as four digits: the two high-order digits represent the century and the two low-order digits represent the year within the century. 2, fiche 69, Anglais, - four%2Ddigit%20format
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Term related to Year 2000 compliance. 4, fiche 69, Anglais, - four%2Ddigit%20format
Fiche 69, Terme(s)-clé(s)
- 4-digit date
- 4-digit year
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 69, La vedette principale, Français
- format à quatre chiffres
1, fiche 69, Français, format%20%C3%A0%20quatre%20chiffres
correct, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- format à 4 chiffres 2, fiche 69, Français, format%20%C3%A0%204%20chiffres
nom masculin
- format de date à quatre chiffres 2, fiche 69, Français, format%20de%20date%20%C3%A0%20quatre%20chiffres
nom masculin
- format de date à 4 chiffres 2, fiche 69, Français, format%20de%20date%20%C3%A0%204%20chiffres
nom masculin
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
Un format qui fournit la date de l'année au moyen de quatre chiffres : les deux chiffres les plus hauts représentent le siècle et les deux chiffres à poids faible représentent l'année du siècle. 3, fiche 69, Français, - format%20%C3%A0%20quatre%20chiffres
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Terme relatif au passage de l'an 2000. 4, fiche 69, Français, - format%20%C3%A0%20quatre%20chiffres
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2004-09-02
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Codes (Software)
- Computer Programs and Programming
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- two-digit date code
1, fiche 70, Anglais, two%2Ddigit%20date%20code
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
- 2-digit date code 1, fiche 70, Anglais, 2%2Ddigit%20date%20code
correct
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Terminology of the Year 2000 Bug. 2, fiche 70, Anglais, - two%2Ddigit%20date%20code
Fiche 70, Terme(s)-clé(s)
- two digit date code
- 2 digit date code
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 70, La vedette principale, Français
- code de date à deux chiffres
1, fiche 70, Français, code%20de%20date%20%C3%A0%20deux%20chiffres
correct, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
- code de date à 2 chiffres 2, fiche 70, Français, code%20de%20date%20%C3%A0%202%20chiffres
correct, nom masculin
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Terminologie du bogue de l'an 2000. 1, fiche 70, Français, - code%20de%20date%20%C3%A0%20deux%20chiffres
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2004-08-26
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- date integrity
1, fiche 71, Anglais, date%20integrity
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Term related to Year 2000 compliance. 2, fiche 71, Anglais, - date%20integrity
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 71, La vedette principale, Français
- intégrité de date
1, fiche 71, Français, int%C3%A9grit%C3%A9%20de%20date
correct, nom féminin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
- intégrité de la date 2, fiche 71, Français, int%C3%A9grit%C3%A9%20de%20la%20date
correct, nom féminin
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Terme relatif au passage de l'an 2000. 3, fiche 71, Français, - int%C3%A9grit%C3%A9%20de%20date
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2004-08-26
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- data encapsulation
1, fiche 72, Anglais, data%20encapsulation
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Terminology of the Year 2000 Bug 2, fiche 72, Anglais, - data%20encapsulation
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 72, La vedette principale, Français
- encapsulation des données
1, fiche 72, Français, encapsulation%20des%20donn%C3%A9es
correct, nom féminin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
- encapsulation de données 2, fiche 72, Français, encapsulation%20de%20donn%C3%A9es
correct, nom féminin
- encapsulage de données 2, fiche 72, Français, encapsulage%20de%20donn%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Terminologie du bogue de l'an 2000. 2, fiche 72, Français, - encapsulation%20des%20donn%C3%A9es
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2004-08-26
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Computer Mathematics
- IT Security
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- date arithmetic
1, fiche 73, Anglais, date%20arithmetic
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Terminology of the Year 2000 Bug. 2, fiche 73, Anglais, - date%20arithmetic
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
- Sécurité des TI
Fiche 73, La vedette principale, Français
- calcul de date
1, fiche 73, Français, calcul%20de%20date
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Terminologie du bogue de l'an 2000. 2, fiche 73, Français, - calcul%20de%20date
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2004-08-26
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- IT Security
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- bridge
1, fiche 74, Anglais, bridge
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
- bridge program 1, fiche 74, Anglais, bridge%20program
correct
- date bridge 2, fiche 74, Anglais, date%20bridge
correct
- Y2K bridge 2, fiche 74, Anglais, Y2K%20bridge
correct
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Terminology of the Year 2000 Bug. 1, fiche 74, Anglais, - bridge
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Sécurité des TI
Fiche 74, La vedette principale, Français
- pont de date
1, fiche 74, Français, pont%20de%20date
correct, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
- pont 2, fiche 74, Français, pont
correct, nom masculin
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Terminologie du bogue de l'an 2000. 2, fiche 74, Français, - pont%20de%20date
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2004-08-26
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Codes (Software)
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- date finder
1, fiche 75, Anglais, date%20finder
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
A problem code finding tool that helps locate date-oriented data, variables, or information in the code. 2, fiche 75, Anglais, - date%20finder
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Term related to Year 2000 compliance. 3, fiche 75, Anglais, - date%20finder
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Codes (Logiciels)
Fiche 75, La vedette principale, Français
- chercheur de dates
1, fiche 75, Français, chercheur%20de%20dates
correct, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
- chercheur de date 2, fiche 75, Français, chercheur%20de%20date
correct, nom masculin
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
Outil qui décèle les problèmes de code. 1, fiche 75, Français, - chercheur%20de%20dates
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Il facilite la recherche des données ayant rapport à la datation, les variables ou l'information dans le code. 1, fiche 75, Français, - chercheur%20de%20dates
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
Terme relatif au passage de l'an 2000. 3, fiche 75, Français, - chercheur%20de%20dates
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2004-08-26
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- date-aware
1, fiche 76, Anglais, date%2Daware
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
- date-sensitive 2, fiche 76, Anglais, date%2Dsensitive
correct
- date-dependent 3, fiche 76, Anglais, date%2Ddependent
correct
- date dependent 1, fiche 76, Anglais, date%20dependent
correct
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Terminology of the Year 2000 Bug. 3, fiche 76, Anglais, - date%2Daware
Fiche 76, Terme(s)-clé(s)
- date aware
- date sensitive
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 76, La vedette principale, Français
- sensible à la date
1, fiche 76, Français, sensible%20%C3%A0%20la%20date
correct
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
- chronosensible 1, fiche 76, Français, chronosensible
correct
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Terminologie du bogue de l'an 2000. 2, fiche 76, Français, - sensible%20%C3%A0%20la%20date
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2004-08-26
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- data aging
1, fiche 77, Anglais, data%20aging
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
- data ageing 2, fiche 77, Anglais, data%20ageing
correct
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Terminology of the Year 2000 Bug. 1, fiche 77, Anglais, - data%20aging
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 77, La vedette principale, Français
- vieillissement des données
1, fiche 77, Français, vieillissement%20des%20donn%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Terminologie du bogue de l'an 2000. 2, fiche 77, Français, - vieillissement%20des%20donn%C3%A9es
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2004-08-26
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- date exchange
1, fiche 78, Anglais, date%20exchange
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Terminology of the Year 2000 Bug. 2, fiche 78, Anglais, - date%20exchange
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 78, La vedette principale, Français
- échange de date
1, fiche 78, Français, %C3%A9change%20de%20date
correct, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Terminologie du bogue de l'an 2000. 2, fiche 78, Français, - %C3%A9change%20de%20date
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2004-08-17
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- event horizon
1, fiche 79, Anglais, event%20horizon
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
- critical-event horizon 2, fiche 79, Anglais, critical%2Devent%20horizon
correct
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
An information resource’s "event horizon" is the latest future date that will be processed or handled by the resource. For example, if an application calculates expiration dates two years into the future, its "event horizon" is always a date two years from the present date. 3, fiche 79, Anglais, - event%20horizon
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Term related to Year 2000 compliance. 4, fiche 79, Anglais, - event%20horizon
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 79, La vedette principale, Français
- horizon des événements
1, fiche 79, Français, horizon%20des%20%C3%A9v%C3%A9nements
correct, nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
«L'horizon des événements» d'une ressource documentaire est la date future la plus éloignée qui sera traitée par la ressource. Par exemple, si une application calcule des dates d'expiration jusqu'à deux ans à venir, son «horizon des événements» est toujours une date à deux ans du moment. 2, fiche 79, Français, - horizon%20des%20%C3%A9v%C3%A9nements
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Terme relatif au passage de l'an 2000. 3, fiche 79, Français, - horizon%20des%20%C3%A9v%C3%A9nements
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2004-07-14
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- expansion technique
1, fiche 80, Anglais, expansion%20technique
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
- date fix 2, fiche 80, Anglais, date%20fix
correct
- conversion to 4-digit year 2, fiche 80, Anglais, conversion%20to%204%2Ddigit%20year
correct
- conversion to full 4-digit-year format 3, fiche 80, Anglais, conversion%20to%20full%204%2Ddigit%2Dyear%20format
correct
- date-field expansion 2, fiche 80, Anglais, date%2Dfield%20expansion
correct
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
Renovation technique by which a two-digit year format is expanded to include the century either by a four-digit or by code which represents the century. 4, fiche 80, Anglais, - expansion%20technique
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Related to Year 2000 compliance. 5, fiche 80, Anglais, - expansion%20technique
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 80, La vedette principale, Français
- technique d'expansion
1, fiche 80, Français, technique%20d%27expansion
correct, nom féminin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
- expansion de date 2, fiche 80, Français, expansion%20de%20date
correct, nom féminin
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
Rénovation technique au moyen de laquelle un format d'année à deux chiffres est agrandi afin d'inclure le siècle, soit par un format à quatre chiffres soit par un code qui représente le siècle. 3, fiche 80, Français, - technique%20d%27expansion
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Relatif au passage de l'an 2000. 4, fiche 80, Français, - technique%20d%27expansion
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2004-04-13
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- black-box test
1, fiche 81, Anglais, black%2Dbox%20test
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
- opaque-box test 1, fiche 81, Anglais, opaque%2Dbox%20test
correct
- closed-box test 1, fiche 81, Anglais, closed%2Dbox%20test
correct
- functional test 1, fiche 81, Anglais, functional%20test
correct
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Terminology of the Year 2000 Bug. 2, fiche 81, Anglais, - black%2Dbox%20test
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 81, La vedette principale, Français
- test de la boîte noire
1, fiche 81, Français, test%20de%20la%20bo%C3%AEte%20noire
correct, nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
- test boîte noire 2, fiche 81, Français, test%20bo%C3%AEte%20noire
correct, nom masculin
- test fonctionnel 1, fiche 81, Français, test%20fonctionnel
correct, nom masculin
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Terminologie du bogue de l'an 2000. 2, fiche 81, Français, - test%20de%20la%20bo%C3%AEte%20noire
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2004-04-08
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- batch bridge
1, fiche 82, Anglais, batch%20bridge
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
A bridge that collects and processes inputs all at any time and proceeds through completion without additional input or uses interaction. 2, fiche 82, Anglais, - batch%20bridge
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Term related to Year 2000 compliance. 3, fiche 82, Anglais, - batch%20bridge
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 82, La vedette principale, Français
- passerelle de lot
1, fiche 82, Français, passerelle%20de%20lot
correct, nom féminin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
Une passerelle qui recueille et traite toutes les entrées en tout temps et procède jusqu'à la fin sans données d'entrée additionnelles ou d'interaction des utilisations. 2, fiche 82, Français, - passerelle%20de%20lot
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Terme relatif au passage de l'an 2000. 3, fiche 82, Français, - passerelle%20de%20lot
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2004-04-05
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Titles of Audio-Visual Documents
- Hygiene and Health
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Healthy Images
1, fiche 83, Anglais, Healthy%20Images
correct, Canada
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
In 1999/2000 year the Partnership and Marketing Division and the Childhood and Youth Division of Health Canada expanded the Healthy Images CD ROM Collection. These CD's contains photographs and illustrations of children and their families involved in healthy lifestyle activities. The pictures include images of people safely using equipment, in appropriate environments, with children being adequately supervised. 1, fiche 83, Anglais, - Healthy%20Images
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Titres de documents audio-visuels
- Hygiène et santé
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Images de santé
1, fiche 83, Français, Images%20de%20sant%C3%A9
correct, nom féminin, Canada
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Durant l'exercice 1999-2000, la Division des partenariats et du marketing et la Division de l'enfance et de la jeunesse de Santé Canada ont diversifié la collection de cédéroms Images de santé. Cette collection contient des photographies et illustrations d'enfants et de leurs familles se livrant à des activités propices à la santé; de personnes utilisant divers appareils de façon et dans un endroit sécuritaires, tout en assurant une surveillance adéquate des enfants. 1, fiche 83, Français, - Images%20de%20sant%C3%A9
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2004-03-23
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Types of Restaurants
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- fish and chip shop
1, fiche 84, Anglais, fish%20and%20chip%20shop
correct, Europe
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
- fish-and-chip shop 2, fiche 84, Anglais, fish%2Dand%2Dchip%20shop
correct
- fish & chip shop 3, fiche 84, Anglais, fish%20%26%20chip%20shop
correct
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
Calling all fish and chips lovers! It's time for another serving of the fantastically popular Fish and Chip Shop of the Year Competition. Don’t miss your chance to vote for the most prestigious fish and chip shop of 2000 when the competition launches on 17th july. 4, fiche 84, Anglais, - fish%20and%20chip%20shop
Record number: 84, Textual support number: 2 CONT
High quality Fish & Chip shop situated just off city centre with 4 bedroom accommodation. Potential to develop business further. 3, fiche 84, Anglais, - fish%20and%20chip%20shop
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Fish and chips is a traditional British dish. 2, fiche 84, Anglais, - fish%20and%20chip%20shop
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Catégories de restaurants
Fiche 84, La vedette principale, Français
- friterie
1, fiche 84, Français, friterie
nom féminin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
Établissement populaire où l'on sert surtout du poisson et des frites. 2, fiche 84, Français, - friterie
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2004-03-23
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Committees and Boards (Admin.)
- Informatics
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Information Systems Advisory Committee
1, fiche 85, Anglais, Information%20Systems%20Advisory%20Committee
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Committee of the Year 2000 Program. 2, fiche 85, Anglais, - Information%20Systems%20Advisory%20Committee
Fiche 85, Terme(s)-clé(s)
- ISAC
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Comités et commissions (Admin.)
- Informatique
Fiche 85, La vedette principale, Français
- Comité consultatif sur les systèmes d'information
1, fiche 85, Français, Comit%C3%A9%20consultatif%20sur%20les%20syst%C3%A8mes%20d%27information
correct, nom masculin, Nouveau-Brunswick
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Comité du Programme de l'an 2000. 2, fiche 85, Français, - Comit%C3%A9%20consultatif%20sur%20les%20syst%C3%A8mes%20d%27information
Fiche 85, Terme(s)-clé(s)
- CCSI
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2004-03-18
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- clear-box test
1, fiche 86, Anglais, clear%2Dbox%20test
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
- structural test 1, fiche 86, Anglais, structural%20test
correct
- glass-box test 1, fiche 86, Anglais, glass%2Dbox%20test
correct
- white-box test 1, fiche 86, Anglais, white%2Dbox%20test
correct
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Terminology of the Year 2000 Bug. 2, fiche 86, Anglais, - clear%2Dbox%20test
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 86, La vedette principale, Français
- test de la boîte blanche
1, fiche 86, Français, test%20de%20la%20bo%C3%AEte%20blanche
correct, nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
- test boîte blanche 2, fiche 86, Français, test%20bo%C3%AEte%20blanche
correct, nom masculin
- test structurel 1, fiche 86, Français, test%20structurel
correct, nom masculin
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Terminologie du bogue de l'an 2000. 2, fiche 86, Français, - test%20de%20la%20bo%C3%AEte%20blanche
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2004-03-18
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- chrono crash
1, fiche 87, Anglais, chrono%20crash
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
- year 2000 disaster 1, fiche 87, Anglais, year%202000%20disaster
correct
- millennium bomb 1, fiche 87, Anglais, millennium%20bomb
correct
- techno apocalypse 1, fiche 87, Anglais, techno%20apocalypse
correct
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Terminology of the Year 2000 Bug. 2, fiche 87, Anglais, - chrono%20crash
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 87, La vedette principale, Français
- catastrophe de l'an 2000
1, fiche 87, Français, catastrophe%20de%20l%27an%202000
correct, nom féminin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
- plantage du millénaire 1, fiche 87, Français, plantage%20du%20mill%C3%A9naire
correct, nom masculin
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Terminologie du bogue de l'an 2000. 2, fiche 87, Français, - catastrophe%20de%20l%27an%202000
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2004-03-18
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- clock simulator
1, fiche 88, Anglais, clock%20simulator
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 DEF
Change system clock that can quickly check if code has Year 2000 problems. 2, fiche 88, Anglais, - clock%20simulator
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Problem code finding tool. 2, fiche 88, Anglais, - clock%20simulator
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
Term related to Year 2000 compliance. 3, fiche 88, Anglais, - clock%20simulator
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 88, La vedette principale, Français
- simulateur d'horloge
1, fiche 88, Français, simulateur%20d%27horloge
correct, nom masculin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 DEF
Horloge du système de changement qui peut déterminer rapidement si le code a des problèmes en vue de l'an 2000. 2, fiche 88, Français, - simulateur%20d%27horloge
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Outil qui décèle les problèmes de code. 2, fiche 88, Français, - simulateur%20d%27horloge
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
Terme relatif au passage de l'an 2000. 3, fiche 88, Français, - simulateur%20d%27horloge
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2004-03-17
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- century byte
1, fiche 89, Anglais, century%20byte
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Terminology of the Year 2000 Bug. 2, fiche 89, Anglais, - century%20byte
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 89, La vedette principale, Français
- octet de siècle
1, fiche 89, Français, octet%20de%20si%C3%A8cle
correct, nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Terminologie du bogue de l'an 2000. 2, fiche 89, Français, - octet%20de%20si%C3%A8cle
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2004-02-18
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Committees and Boards (Admin.)
- Informatics
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Information Technology Strategic Steering Committee
1, fiche 90, Anglais, Information%20Technology%20Strategic%20Steering%20Committee
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
- ITSSC 1, fiche 90, Anglais, ITSSC
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Committee of The Year 2000 Program. 1, fiche 90, Anglais, - Information%20Technology%20Strategic%20Steering%20Committee
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Comités et commissions (Admin.)
- Informatique
Fiche 90, La vedette principale, Français
- Comité directeur de la stratégie en matière de technologie de l'information
1, fiche 90, Français, Comit%C3%A9%20directeur%20de%20la%20strat%C3%A9gie%20en%20mati%C3%A8re%20de%20technologie%20de%20l%27information
correct, nom masculin, Nouveau-Brunswick
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Comité du Programme de l'an 2000. 1, fiche 90, Français, - Comit%C3%A9%20directeur%20de%20la%20strat%C3%A9gie%20en%20mati%C3%A8re%20de%20technologie%20de%20l%27information
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2004-02-03
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Forms Design
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Web Application Unit
1, fiche 91, Anglais, Web%20Application%20Unit
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
In August 1999, SSHRC developed, in partnership with Industry Canada's strategis team, a Web-based application form for Standard Research and Strategic Grants. As of July 31, 2000, SSHRC will also have forms posted on the Web site in support of the major Fellowships programs. This year the SSRHC Information Systems Division and the Council' s Web Application Unit redeveloped SSHRC' s forms. 1, fiche 91, Anglais, - Web%20Application%20Unit
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Imprimés et formules
Fiche 91, La vedette principale, Français
- Section d'applications Web
1, fiche 91, Français, Section%20d%27applications%20Web
correct, nom féminin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
En août 1999, le CRSH a mis au point, en partenariat avec l'équipe Strategis d'Industrie Canada, un formulaire de demande sur Internet pour les subventions ordinaires de recherche et les subventions stratégiques. Au 31 juillet 2000, le CRSH aura également affiché dans son site Web les formulaires de demande pour les grands programmes de bourses. Cette année, la Division des systèmes d'information du CRSH et la Section d'applications Web ont remanié les formulaires du CRSH. 1, fiche 91, Français, - Section%20d%27applications%20Web
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2003-11-19
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Organization Planning
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- A Call for Action: Report of Task Force Year 2000
1, fiche 92, Anglais, A%20Call%20for%20Action%3A%20Report%20of%20Task%20Force%20Year%202000
correct, Canada
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Task Force Year 2000 is chaired by Mr. Jean C. Monty, President and Chief Operating Officer, BCE Inc., and includes representatives from a number of key economic sectors banking, insurance, transportation, manufacturing, telecommunications, information technology, resource-based, retail and service and small and medium-sized business. 2, fiche 92, Anglais, - A%20Call%20for%20Action%3A%20Report%20of%20Task%20Force%20Year%202000
Fiche 92, Terme(s)-clé(s)
- Monty Report
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Planification d'organisation
Fiche 92, La vedette principale, Français
- Appel à l'action : rapport du Groupe de travail de l'an 2000
1, fiche 92, Français, Appel%20%C3%A0%20l%27action%20%3A%20rapport%20du%20Groupe%20de%20travail%20de%20l%27an%202000
correct, nom masculin, Canada
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Le Groupe de travail de l'an 2000 est présidé par Monsieur Jean C. Monty, président et chef de l'exploitation de BCE Inc., et comprend des représentants d'un certain nombre de secteurs économiques clés, notamment les banques, les assurances, les transports, la fabrication, les télécommunications, la technologie de l'information, le secteur primaire, le commerce de détail et les services ainsi que de la petite et moyenne entreprise. 2, fiche 92, Français, - Appel%20%C3%A0%20l%27action%20%3A%20rapport%20du%20Groupe%20de%20travail%20de%20l%27an%202000
Fiche 92, Terme(s)-clé(s)
- Rapport Monty
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2003-09-27
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- coupling
1, fiche 93, Anglais, coupling
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
- interface integrity 1, fiche 93, Anglais, interface%20integrity
correct
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
The assurance that dates in one system requiring corresponding change in another system, which is internal or external to an agency, will be properly executed. 1, fiche 93, Anglais, - coupling
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Term related to Year 2000 compliance. 2, fiche 93, Anglais, - coupling
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 93, La vedette principale, Français
- couplage
1, fiche 93, Français, couplage
correct, nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
- intégrité d'interface 1, fiche 93, Français, int%C3%A9grit%C3%A9%20d%27interface
correct, nom féminin
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
Assurance que les dates dans un système qui requièrent un changement correspondant dans un autre système, à l'extérieur ou à l'intérieur d'un organisme, sera exécuté correctement. 1, fiche 93, Français, - couplage
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Terme relatif au passage de l'an 2000. 2, fiche 93, Français, - couplage
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2003-07-11
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Distilling Industries (Food Ind.)
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- proof-litre
1, fiche 94, Anglais, proof%2Dlitre
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
During audit of the Assistant Excise and Taxation Commissioner, it was noticed(March 2000) that in a brewery and a bottling plant, 4, 24. 73 lakh proof litres of country spirit was shown to have been lost in the process of re-distillation during the year 1998-99. 2, fiche 94, Anglais, - proof%2Dlitre
Fiche 94, Terme(s)-clé(s)
- proof litre
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Distillerie (Alimentation)
Fiche 94, La vedette principale, Français
- litre preuve
1, fiche 94, Français, litre%20preuve
nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
- litre de preuve 1, fiche 94, Français, litre%20de%20preuve
nom masculin
Fiche 94, Justifications, Français
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2003-04-01
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- end user developed application 1, fiche 95, Anglais, end%20user%20developed%20application
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
An analysis tool that has been internally developed by individual employees or operating segments primarily running on personal computers or client servers. 1, fiche 95, Anglais, - end%20user%20developed%20application
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Term related to Year 2000 compliance. 2, fiche 95, Anglais, - end%20user%20developed%20application
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 95, La vedette principale, Français
- application destinée aux utilisateurs finals
1, fiche 95, Français, application%20destin%C3%A9e%20aux%20utilisateurs%20finals
nom féminin
Fiche 95, Les abréviations, Français
- ADUF 1, fiche 95, Français, ADUF
nom féminin
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
Application logicielle qui n'est pas appuyée centralement par l'organisation, mais par les employés d'un certain service ou par le personnel de soutien. 1, fiche 95, Français, - application%20destin%C3%A9e%20aux%20utilisateurs%20finals
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Les ADUF peuvent être des applications exploitées sur gros ordinateur. 1, fiche 95, Français, - application%20destin%C3%A9e%20aux%20utilisateurs%20finals
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
Terme relatif au passage de l'an 2000. 2, fiche 95, Français, - application%20destin%C3%A9e%20aux%20utilisateurs%20finals
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2003-03-17
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- change management
1, fiche 96, Anglais, change%20management
correct, nom
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
A method to identify the configuration of a release and to manage all changes through change control, data recording and updating of baselines. 2, fiche 96, Anglais, - change%20management
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Term related to Year 2000 compliance. 3, fiche 96, Anglais, - change%20management
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 96, La vedette principale, Français
- gestion du changement
1, fiche 96, Français, gestion%20du%20changement
correct, nom féminin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
- gestion des changements 2, fiche 96, Français, gestion%20des%20changements
correct, nom féminin
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
Le processus de gestion de tous les changements apportés aux systèmes informatiques. 1, fiche 96, Français, - gestion%20du%20changement
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Ce processus permet d'évaluer les répercussions de tout ajout ou modification aux systèmes de traitement des donnés de façon à prévenir les effets négatifs sur la stabilité de l'environnement de production. 1, fiche 96, Français, - gestion%20du%20changement
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
gestion du changement : terme relatif au passage de l'an 2000. 3, fiche 96, Français, - gestion%20du%20changement
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2003-03-17
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Systems Analysis (Information Processing)
- Inventory and Material Management
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- inventory
1, fiche 97, Anglais, inventory
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
In the context of a Year 2000 program, the task of determining the components that comprise the agency's systems portfolio. 1, fiche 97, Anglais, - inventory
Record number: 97, Textual support number: 1 CONT
The inventory should include all applications, databases, files, and related system components that will require inspection to locate date data and related date computations. 1, fiche 97, Anglais, - inventory
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Term related to Year 2000 compliance. 2, fiche 97, Anglais, - inventory
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Analyse des systèmes informatiques
- Gestion des stocks et du matériel
Fiche 97, La vedette principale, Français
- inventaire
1, fiche 97, Français, inventaire
correct, nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
Dans le contexte du programme A2M, processus visant à déterminer les composantes constituant le stock de systèmes des organisations. 1, fiche 97, Français, - inventaire
Record number: 97, Textual support number: 1 CONT
L'inventaire doit comprendre toutes les applications, bases de données, fichiers et composantes de système connexes qu'il faudra inspecter pour localiser les données temporelles et les calculs de date connexes. 1, fiche 97, Français, - inventaire
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Terme relatif au passage de l'an 2000. 2, fiche 97, Français, - inventaire
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2003-03-17
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- embedded century code
1, fiche 98, Anglais, embedded%20century%20code
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
A type of expansion (renovation) technique in which a six-digit date field is expanded into a seven-digit packed decimal, and century code data is added as the first digit of the field. 1, fiche 98, Anglais, - embedded%20century%20code
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Term related to Year 2000 compliance. 2, fiche 98, Anglais, - embedded%20century%20code
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 98, La vedette principale, Français
- code de siècle intégré
1, fiche 98, Français, code%20de%20si%C3%A8cle%20int%C3%A9gr%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
- code de siècle encastré 2, fiche 98, Français, code%20de%20si%C3%A8cle%20encastr%C3%A9
correct, nom masculin
- code du siècle enfoui 1, fiche 98, Français, code%20du%20si%C3%A8cle%20enfoui
correct, nom masculin
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
Un type d'expansion (rénovation) technique dans laquelle une zone de date de six chiffres est agrandie pour une représentation décimale condensée à sept chiffres et les données portant sur le code du siècle sont ajoutées formant le premier chiffre de la zone. 1, fiche 98, Français, - code%20de%20si%C3%A8cle%20int%C3%A9gr%C3%A9
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Terme relatif au passage de l'an 2000. 3, fiche 98, Français, - code%20de%20si%C3%A8cle%20int%C3%A9gr%C3%A9
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2003-03-17
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- Y2000 conversion
1, fiche 99, Anglais, Y2000%20conversion
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Terminology of the Year 2000 Bug 1, fiche 99, Anglais, - Y2000%20conversion
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 99, La vedette principale, Français
- conversion à l'an 2000
1, fiche 99, Français, conversion%20%C3%A0%20l%27an%202000
correct, nom féminin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
La conversion décrit les activités de réparation des variables et des processus liés à la datation qui doivent être modifiés pour permettre le traitement correct de la date de l'an 2000 et des années suivantes. 2, fiche 99, Français, - conversion%20%C3%A0%20l%27an%202000
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
Terminologie du bogue de l'an 2000 1, fiche 99, Français, - conversion%20%C3%A0%20l%27an%202000
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2003-03-17
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Inventory and Material Management
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- portfolio
1, fiche 100, Anglais, portfolio
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
In the context of Year 2000 program, an inventory(preferably automated) of an organization's information systems and their components grouped by business areas. 1, fiche 100, Anglais, - portfolio
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Term related to Year 2000 compliance. 2, fiche 100, Anglais, - portfolio
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Gestion des stocks et du matériel
Fiche 100, La vedette principale, Français
- portefeuille
1, fiche 100, Français, portefeuille
correct, nom masculin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
Dans le contexte du programme A2M, un inventaire - automatisé de préférence - des systèmes d'information d'une organisation et de leurs composantes, classés par activité. 1, fiche 100, Français, - portefeuille
Record number: 100, Textual support number: 1 CONT
Le portefeuille s'entend de tous les logiciels de l'organisation, quelle que soit la façon dont ils ont été obtenus, achetés, loués, construits, partagés, etc. La taille du portefeuille consiste en la somme de toutes les unités de mesure (lignes de code) d'un exemplaire de chacune des composantes logicielles taillées sur mesure comprises dans le portefeuille. 1, fiche 100, Français, - portefeuille
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Terme relatif au passage de l'an 2000. 2, fiche 100, Français, - portefeuille
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


