TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

YEAR 2000 CHALLENGE [2 fiches]

Fiche 1 1999-07-28

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Federal Administration
OBS

Published in 1999 by the Treasury Board in "The Year 2000 Challenge : Federal Government Monthly Progress".

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Administration fédérale
OBS

Publié en 1999 par le Conseil du Trésor dans «Le défi de l'an 2000: rapport mensuel du gouvernement fédéral».

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1998-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Informatics
OBS

We have prepared this report for the information and use of chief executive and operating officers, directors and business owners of Canadian firms(collectively referred to as senior executives) wishing to enter the 21st century competitively positioned for the challenges of the new century--particularly the Year 2000 computing challenge.

Terme(s)-clé(s)
  • Year 2000 - Sharing CEO Perspectives
  • Year 2000: Sharing Chief Executive Officer Perspectives

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Informatique
OBS

Le présent rapport vise à informer les chefs de la direction et de l'exploitation, les membres de conseils d'administration ainsi que les propriétaires d'entreprises canadiennes (ci-après appelés cadres supérieurs) qui veulent entamer le XXIe siècle en position de concurrence face aux défis qui se posent, particulièrement le défi informatique de l'an 2000.

Terme(s)-clé(s)
  • L'an 2000 - échange d'idées entre chefs de la direction

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :