TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
YEAR 2000 PREPAREDNESS [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1998-04-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Corporate Management (General)
- Informatics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- The Preparedness of Canadian Business for the Year 2000 Computer Problem: A Reassessment 1, fiche 1, Anglais, The%20Preparedness%20of%20Canadian%20Business%20for%20the%20Year%202000%20Computer%20Problem%3A%20A%20Reassessment
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Survey on Preparedness of Canadian Business for the Year 2000 was conducted by Statistics Canada on behalf of Task Force Year 2000 to assess the business community's readiness for the Year 2000 computer problem. 2, fiche 1, Anglais, - The%20Preparedness%20of%20Canadian%20Business%20for%20the%20Year%202000%20Computer%20Problem%3A%20A%20Reassessment
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
- Informatique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- La préparation des entreprises canadiennes au problème des ordinateurs de l'an 2000 : une réévaluation
1, fiche 1, Français, La%20pr%C3%A9paration%20des%20entreprises%20canadiennes%20au%20probl%C3%A8me%20des%20ordinateurs%20de%20l%27an%202000%20%3A%20une%20r%C3%A9%C3%A9valuation
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Rapport de Statistique Canada. L'Enquête sur la préparation des entreprises canadiennes à l'an 2000 a été réalisée par Statistique Canada au nom du Groupe de travail de l'an 2000 dans le but d'évaluer la préparation du milieu des affaires au problème informatique de l'an 2000. 2, fiche 1, Français, - La%20pr%C3%A9paration%20des%20entreprises%20canadiennes%20au%20probl%C3%A8me%20des%20ordinateurs%20de%20l%27an%202000%20%3A%20une%20r%C3%A9%C3%A9valuation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


