TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

YEAR 2000 PROJECT OFFICE [4 fiches]

Fiche 1 1999-07-21

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Management Operations (General)
  • Federal Administration
OBS

Year 2000 Project Office.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Opérations de la gestion (Généralités)
  • Administration fédérale
OBS

Bureau du projet An 2000.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1999-07-21

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Federal Administration
  • Management Operations (General)
OBS

Year 2000 Project Office.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Administration fédérale
  • Opérations de la gestion (Généralités)
OBS

Bureau du projet An 2000.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1999-05-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

Ottawa : The Year 2000 Project Office, Treasury Board Secretariat, 1998.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1998-12-03

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • IT Security
  • Internet and Telematics
CONT

In this period efforts are focused on promoting Year 2000 awareness at all levels across all State Agencies. Includes establishing a project office, identifying liaisons, gathering information, establishing communication channels and processes to be used throughout the Year 2000 resolution efforts.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Sécurité des TI
  • Internet et télématique
CONT

Durant cette période, on fait la promotion de la sensibilisation à l'an 2000 à tous les niveaux, dans tous les organisme des états. Cela inclut mettre sur pied un bureau de projet, trouver des liaisons, recueillir des renseignements, établir des voies de communication et des processus qui serviront à résoudre les problèmes liés à l'an 2000.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :