TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

YEAR AGREEMENT [45 fiches]

Fiche 1 2026-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
  • Mineral Prospecting
  • Oil and Natural Gas Distribution
  • Environmental Management
OBS

... expenditures relating to the development of eligible clean energy generation and energy conservation projects that may be deducted in full in the year incurred, carried forward indefinitely for use in future tax years or renounced under a flow-through share agreement...

OBS

Canadian renewable and conservation expenses: designation used in the singular ("Canadian renewable and conservation expense") in the Income Tax Regulations.

Terme(s)-clé(s)
  • Canadian renewable and conservation expense

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
  • Prospection minière
  • Distribution du pétrole et du gaz naturel
  • Gestion environnementale
CONT

Le terme «frais liés aux énergies renouvelables et aux économies d'énergie au Canada» (FEREEC) est défini à l'article 1219 du Règlement de l'impôt sur le revenu pour l'application du paragraphe 66.1(6) de la Loi de l'impôt sur le revenu. Les FEREEC entrent dans le calcul des frais d'exploration au Canada et peuvent faire l'objet d'une renonciation dans le cadre d'une convention d'actions accréditives.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sistema tributario
  • Prospección minera
  • Distribución de petróleo y gas natural
  • Gestión del medio ambiente
Terme(s)-clé(s)
  • gasto relacionado con las energías renovables y la economía energética en Canadá
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2025-09-18

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Parks and Botanical Gardens
OBS

The Great Bear Rainforest is a temperate rain forest on the Pacific coast of British Columbia, comprising 6. 4 million hectares. It is part of the larger Pacific temperate rainforest ecoregion, which is the largest coastal temperate rainforest in the world. The Great Bear Rainforest was officially recognized by the Government of British Columbia in February 2016, when it announced an agreement to permanently protect 85% of the old-growth forested area from industrial logging. The forest was admitted to the Queen's Commonwealth Canopy in September of the same year.

Terme(s)-clé(s)
  • Great Bear Rain Forest

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Parcs et jardins botaniques
OBS

La forêt pluviale du Grand Ours (Great Bear Rainforest en anglais), également appelée la forêt de la Côte centrale et du Nord (Central and North Coast forest en anglais) est une forêt tempérée humide située sur la côte pacifique de la Colombie-Britannique au Canada. Elle couvre une superficie de 6,4 millions d'hectares. Elle fait partie des forêts pluviales tempérées du Pacifique qui sont la plus grande forêt pluviale tempérée côtière au monde.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
  • Parques y jardines botánicos
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2025-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
CONT

Non-sponsored immigrants : A prorated benefit may be paid to a non-sponsored immigrant who has not resided in Canada for 10 years after reaching 18 if he or she qualifies under a social security agreement with another country. The [Old Age Security] allowance entitlement grows gradually over 10 years, paid at the rate of one tenth of the benefit for each year of residence in Canada.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
CONT

Immigrants non parrainés : Un immigrant non parrainé qui n'a pas résidé au Canada pendant 10 ans après l'âge de 18 ans peut recevoir une prestation calculée au prorata s'il y a droit en vertu d'un accord de sécurité sociale avec un autre pays. Sa prestation d'allocation [de la Sécurité de la vieillesse] augmentera graduellement pendant 10 ans, au taux d'un dixième de la prestation pour chaque année de résidence au Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2025-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Finance
CONT

The agreed financial guidelines are annexed to the Financing Agreement(Annexe 4. 02). These impose the following restrictions on the CMSF [Canada Millennium Scholarship Foundation] Currency restriction : all investments must be in Canadian dollar assets. Hence non-Canadian dollar assets of Canadian institutions are off limits to the CMSF. Timing restrictions : The CMSF must have at hand at all times short term financial instruments covering 12 months of spending. Also, the average length of investment held must be within one year of predicted spending. No securities shall have a term of more than 12 years as of 1999 except for Government of Canada securities. Finally, in any given year, the next three years of spending must be protected against fluctuating interest rates.

OBS

guidelines: term published in the Journal officiel by the Commission générale de terminologie et de néologie of the Government of France.

Français

Domaine(s)
  • Finances
CONT

Le plan financier expose les dépenses prévues considérées globalement et selon les grandes composantes suivantes : le Plan de dépenses; la prévisiondes recettes; et la définition des orientations financières : le solde de fonctionnement, le déficit budgétaire et les besoins financiers.

OBS

orientations : terme publié au Journal officiel par la Commission générale de terminologie et de néologie du gouvernement de la France.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2024-12-11

Anglais

Subject field(s)
  • Labour and Employment
  • Sociology of persons with a disability
CONT

To improve the employment situation for Canadians with disabilities, the Government of Canada provides $222 million each year through labour market agreements for persons with disabilities(LMAPDs) with provinces and territories. This funding supports programs and services that are designed and delivered by provinces and territories up to a maximum amount specified in each bilateral agreement. This amount is then matched by each jurisdiction.

OBS

labour market agreement for persons with disabilities: term generally used in the plural and capitalized.

Terme(s)-clé(s)
  • Labour Market Agreements for Persons with Disabilities

Français

Domaine(s)
  • Travail et emploi
  • Sociologie des personnes handicapées
CONT

Pour améliorer la situation d'emploi des Canadiens handicapés, le gouvernement du Canada investit annuellement 222 millions de dollars dans le cadre des ententes sur le marché du travail visant les personnes handicapées (EMTPH) conclues avec les provinces et territoires. Ces fonds servent à financer des programmes et services conçus et offerts par les provinces et territoires, jusqu'à concurrence du montant précisé dans l'entente bilatérale. Chaque province et territoire verse à son tour une somme d'un montant équivalent.

OBS

entente sur le marché du travail visant les personnes handicapées : terme habituellement utilisé au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • ententes sur le marché du travail visant les personnes handicapées

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2024-02-29

Anglais

Subject field(s)
  • Water Transport
CONT

By international agreement, the oceans and waterways of the world are divided into load line zones, either permanent summer, winter, or tropical or seasonal summer, winter or tropical, depending upon the prevailing weather conditions likely to be experienced at different times of [the] year.

Français

Domaine(s)
  • Transport par eau
DEF

[...] espace géographique maritime délimité par la Convention internationale sur les lignes de charge définissant le tirant d'eau maximum des navires.

CONT

Chacune des zones de ligne de charge est classée de façon permanente ou saisonnière (hiver, été...). Le navire porte une marque de franc-bord pour chacune.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
CONT

... with respect to the level of support actually provided during any year of the implementation period and thereafter(i. e. the Current Total AMS), calculated in accordance with the provisions of this Agreement, including Article 6, and with the constituent data and methodology used in the tables of supporting material incorporated by reference in Part IV of the Member's Schedule.

OBS

AMS: aggregate measure of support.

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
CONT

[...] pour ce qui est du niveau de soutien effectivement accordé pendant toute année de la période de mise en œuvre et ensuite (c'est-à-dire la MGS totale courante), est calculée conformément aux dispositions du présent accord, y compris l'article 6, et aux composantes et à la méthodologie utilisées dans les tableaux des données explicatives incorporés par renvoi dans la Partie IV de la Liste du Membre.

OBS

MGS : mesure globale de soutien.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comercio exterior
CONT

[...] con respecto al nivel de ayuda efectivamente otorgada durante cualquier año del período de aplicación y años sucesivos (es decir, la MGA Total Corriente) [...]

OBS

MGA: medida global de ayuda.

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2015-09-09

Anglais

Subject field(s)
  • Administration (Indigenous Peoples)
CONT

The infrastructure is producing electricity for sale to BC Hydro under a 40-year Electricity Purchase Agreement. A portion of the revenue generated each year will be directed into a ‘Namgis community benefit fund.

Français

Domaine(s)
  • Administration (Peuples Autochtones)
CONT

Cette infrastructure produit de l’électricité aux fins de sa vente à la BC Hydro en vertu d’une convention d’achat de 40 ans. Une part des revenus annuels du projet sera versée à un fonds communautaire 'Namgis.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2015-07-22

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Economic Co-operation and Development
  • Scientific Research
OBS

The International Science and Technology Partnerships Program funds projects and partnerships under Canada’s science, technology and innovation agreements with select countries (Brazil, China, India and Israel).

OBS

Economic Action Plan 2015 proposes to add $1 million per year on an ongoing basis, starting in 2015-16, to the existing International Science and Technology Partnerships Program in support of a science, technology and innovation agreement with South Korea.

Terme(s)-clé(s)
  • International Science and Technology Partnerships Programme

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Coopération et développement économiques
  • Recherche scientifique
OBS

Le Programme de partenariats internationaux en sciences et technologie finance des projets et des partenariats visés par les accords de coopération en sciences, technologie et innovation conclus entre le Canada et certains pays (le Brésil, la Chine, l'Inde et Israël).

OBS

Le Plan d'action économique de 2015 propose d'accorder un financement additionnel permanent de 1 million de dollars par année, à compter de 2015-2016, au Programme de partenariats internationaux en sciences et technologie, à l'appui d'un accord en sciences, technologie et innovation avec la Corée du Sud.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2013-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Aboriginal Law
OBS

The Common Experience Payment(CEP) is a component of the Indian Residential Schools Settlement Agreement. The CEP recognizes the experience of residing at an Indian Residential School and its impacts. Eligible applicants may receive $10, 000 for the first school year(or partial school year) of residence at one or more residential schools, plus an additional $3, 000 for each subsequent school year(or partial school year) of residence at one or more residential schools. Eligible recipients will receive a one-time payment of their full CEP entitlement.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Droit autochtone
OBS

Paiement d'expérience commune (PEC) est l'un des volets de la Convention de règlement relative aux pensionnats indiens. Le PEC reconnaît l'expérience des résidents des pensionnats indiens et ses répercussions sur leur vie. Les demandeurs admissibles recevront un montant de 10 000 $ pour la première année scolaire (complète et partielle) passée dans un ou plusieurs pensionnats, et 3 000 $ supplémentaires pour chaque année scolaire (complète ou partielle) subséquente passée dans un pensionnat. Les demandeurs admissibles recevront un PEC forfaitaire équivalant à la totalité de la somme à laquelle ils ont droit.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2013-10-23

Anglais

Subject field(s)
  • Management Operations
  • Official Documents
  • Postal Regulations and Legislation
DEF

A period of 12 consecutive calendar months falling between 2 anniversary dates.

OBS

agreement year : term used at Canada Post.

Terme(s)-clé(s)
  • year of an agreement

Français

Domaine(s)
  • Opérations de la gestion
  • Documents officiels
  • Législation et réglementation (Postes)
DEF

Période qui correspond aux 12 mois civils consécutifs séparant 2 dates anniversaires.

OBS

année de convention : terme en usage à Postes Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2013-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
CONT

Periodic tenancies for less than a year may be created expressly, or may arise by implication, in the same way as tenancies from year to year. They include weekly, monthly, three-monthly, quarterly, six-monthly and half-yearly tenancies, and the only reason for treating them separately from yearly tenancies is that they are terminable on one full period's notice at common law i. e., in the absence of any express agreement to the contrary....(Evans, 1974, p. 32).

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

location au semestre : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2012-06-12

Anglais

Subject field(s)
  • Colloquium Titles
  • Administration (Indigenous Peoples)
OBS

The Government of Canada therefore places an emphasis on working in cooperation and collaboration with provincial and territorial governments. Examples of this include the Federal Provincial Territorial/Aboriginal(FPTA) Forum, established in 1998, and the Social Union Framework Agreement(SUFA), signed in February 1999. The FPTA includes an agreement to meet at least once a year to review work undertaken to address Aboriginal issues in the most effective manner. Participants agreed that working together in the spirit of cooperation to address the social and economic challenges facing Aboriginal people is an important step in the formation of a positive environment to address issues of mutual concern. The goals of the FPTA are to achieve practical results through cooperative initiatives, provide increased communication and information-sharing and facilitate consideration of Aboriginal interests within government.

Français

Domaine(s)
  • Titres de colloques
  • Administration (Peuples Autochtones)
OBS

C’est pourquoi le gouvernement du Canada insiste sur le travail concerté et la collaboration avec les gouvernements des provinces et des territoires. Le Forum fédéral-provincial-territorial-autochtone (FFPTA), créé en 1998, et l’Entente-cadre sur l’union sociale (ECUS), signée en février 1999, illustrent bien cet état de fait. Les participants au FFPTA se sont entendus pour se rencontrer une fois par an afin de passer en revue les travaux entrepris pour répondre le plus efficacement possible aux enjeux intéressant les Autochtones. Ils conviennent également que le fait de travailler dans un esprit de collaboration dans le but de relever les défis socioéconomiques auxquels font face les Autochtones constitue un pas important vers l’établissement d’un climat positif qui permettra de s’attaquer aux enjeux d’intérêt mutuel. Les buts du FFPTA sont l’obtention de résultats concrets grâce à des initiatives de collaboration, une intensification des communications et de la mise en commun de l’information, et la considération accrue des intérêts des Autochtones au sein des gouvernements.

Terme(s)-clé(s)
  • Forum FPTA

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de coloquios
  • Administración (Pueblos indígenas)
Conserver la fiche 13

Fiche 14 2012-06-05

Anglais

Subject field(s)
  • Remuneration (Personnel Management)
CONT

In an indexed collective agreement, wages each year would automatically be increased at the rate of inflation, preserving the purchasing power of the agreed-upon wage. For example, if prices of consumer goods rise by 2% over the year(that is, the rate of inflation is 2%), an indexed wage will also automatically rise by 2%, so that the quantity of goods the worker can purchase is unchanged.

Français

Domaine(s)
  • Rémunération (Gestion du personnel)
CONT

Selon les territoires, vous pouvez percevoir : un salaire indexé avec un coefficient de 0 à 2,05 %; une indemnité d’éloignement pouvant représenter de 10 à 23 mois de rémunération [...]

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2011-12-12

Anglais

Subject field(s)
  • Transport of Oil and Natural Gas
CONT

"Firm Shipper" means a shipper with priority access capacity to the extent such shipper tenders oil products in amounts not greater than such shipper’s priority access capacity.

OBS

A firm shipper may elect to suspend shipments of oil products for a period of not less than one(1) year subject to the provisions of such shipper's facilities support agreement with carrier.

Français

Domaine(s)
  • Transport du pétrole et du gaz naturel
OBS

service garanti [firm service] : Service qui n'est pas sujet à interruption. Les compagnies de gazoduc et les compagnies de distribution offrent généralement un service garanti et un service interruptible. Les compagnies de gazoduc imposent généralement un tarif binôme pour le service garanti; ce tarif comprend les frais de réservation, qui sont des droits fixes calculés d'après la capacité réservée au client aux termes de son contrat, et les frais variables, qui s'appliquent à chaque unité de gaz transportée. Le service garanti est le service de la plus haute qualité et coûte plus cher que le service interruptible.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2011-08-24

Anglais

Subject field(s)
  • Government Accounting
  • Committees and Boards (Admin.)
CONT

Within that five year span, there are two timelines : Two Year Timeline(a) Preparation of a budget within three months from being launched, under the budgetary cap provision in the Agreement...

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité publique
  • Comités et commissions (Admin.)
CONT

La Commission doit achever son travail en l'espace de cinq ans; deux échéances ont été fixées dans cet espace de temps : Échéance de deux ans a) Préparation d'un budget dans les trois mois de sa formation, sous réserve de la disposition sur les limites budgétaires dans la convention [...]

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2011-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • Urban Development
  • Property Law (common law)
DEF

In town planning, land intended for the construction of public buildings or for public utilities.

CONT

The public agency for whose benefit an area has been reserved shall have a period of one(1) year after recording the final subdivision plat to enter into an agreement to acquire such reserved land area. The purchase price shall be the fair market value of this land area at the time of the filing of the preliminary plat plus the taxes against the reserved area from the date of the reservation and any other costs incurred by the subdivider for maintenance of the reserved area, and the appraised value of the property involved, including interest at the lowest Bank Prime Rate in the State of Arizona plus one and one half(1-1/2%) percent.

Français

Domaine(s)
  • Développement urbain
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
DEF

Emplacement prévu par le POS [Plan d'occupation du sol] pour installations d'intérêt général ou espaces verts. A pour effet d'interdire la construction dans l'immédiat et de permettre au propriétaire d'exiger l'acquisition du terrain par la collectivité publique.

Terme(s)-clé(s)
  • réserve de terrain
  • réserve pour services publics

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2010-06-23

Anglais

Subject field(s)
  • Organization Planning
CONT

Based on discussions with the claimant, the Research and Technology Advisor was in agreement that the company had attempted to achieve a technological advancement during the year and that the end point of the catalyst project was a technological advancement for the company and that the company had attempted to resolve the technological uncertainties in a systematic manner.

Français

Domaine(s)
  • Planification d'organisation
CONT

Projet catalyseur «Vivre, apprendre et réussir» [...] est un projet à vision horizontale centrée sur le client. Son objectif est de créer un service à modes de prestation multiples destiné aux étudiants, en vue d'attirer des candidats hautement qualifiés qui étudieront, et pourraient choisir de s'établir, au Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2009-05-15

Anglais

Subject field(s)
  • Grain Growing
  • Milling and Cereal Industries
CONT

Time charter. Under this type of agreement, the charterer hires the ship for a stated time : 3 months, 6 months, 1 year or longer. Payment is based on the ship's rated tonnage(called total deadweight)-not actual cargo tonnage.

Français

Domaine(s)
  • Culture des céréales
  • Minoterie et céréales
CONT

Affrètement à temps. Dans ce mode d'affrètement, l'affréteur loue le navire pour une période fixe : 3 mois, 6 mois, un an ou plus. Le paiement est déterminé d'après le tonnage nominal du navire (appelé poids en lourd) et non d'après celui de la cargaison réelle.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Cultivo de cereales
  • Molinería y cereales
Conserver la fiche 19

Fiche 20 2009-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • Pensions and Annuities
CONT

An application may be made under the following circumstances :(a) where a court of competent jurisdiction in Canada, in proceedings in relation to divorce, annulment of marriage or separation, has made an order that provides for the annuity benefits to be divided between the interested parties; or(b) where the interested parties have been living separate and apart for a period of one year or more and, either before or after they began to live separate and apart,(i) a court of competent jurisdiction in Canada has made an order that provides for the annuity benefits to be divided between them, or(ii) the interested parties have entered into a written agreement that provides for the annuity benefits to be divided between them.

OBS

The term "application" can be used if it applies particularly to the division of pension benefits.

Terme(s)-clé(s)
  • division application, partition application

Français

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Pensions et rentes
CONT

Le juge ou son époux, ex-époux ou ancien conjoint de fait peut, [...] demander, conformément aux règlements, le partage des prestations de pension du juge entre le juge et son époux, ex-époux ou ancien conjoint de fait. [...] La demande peut se faire dans l'une des circonstances suivantes : a) un tribunal canadien compétent a rendu, dans une procédure de divorce, d'annulation de mariage ou de séparation, une ordonnance prévoyant le partage des prestations de pension entre les intéressés; b) les intéressés vivent séparément depuis un an au moins et, avant ou après la cessation de leur cohabitation, selon le cas : (i) un tribunal canadien compétent a rendu une ordonnance prévoyant le partage des prestations de pension entre eux, (ii) eux-mêmes sont, par accord écrit, convenus d'un tel partage.

OBS

Le terme «demande» peut être utilisé uniquement lorsque le contexte porte spécifiquement sur la demande de partage des prestations de pension.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2009-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Geophysics
  • Air Pollution
DEF

The minimum time during which meaningful differences in results can be determined (using a particular model). (For example, models using upper air data which are only available every six hours are limited in their temporal resolution to about 6 hours.).

CONT

Long-term(1 year) deposition and concentration patterns can be estimated reasonably well, whereas agreement between calculated and observed daily concentrations is more variable. The estimates of long-term deposition patterns over Europe obtained from models with a statistical description of the transport resemble those obtained from models with finer(6 h) time resolution.

OBS

time resolution: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector.

Français

Domaine(s)
  • Géophysique
  • Pollution de l'air
CONT

[...] le choix d'une résolution dans le temps de 2 heures est optimum pour apprécier des variations significatives des concentrations en soufre, une résolution de moindre qualité (c.-à-d. un temps d'échantillonnage plus grand) pouvant conduire par «effet de moyenne» à masquer des phénomènes qualitativement et qualitativement importants.

OBS

résolution : aptitude à mesurer une petit e valeur d'une grandeur physique. Cette valeur elle-même.

OBS

résolution dans le temps; résolution temporelle : termes en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Geofísica
  • Contaminación del aire
Conserver la fiche 21

Fiche 22 2007-11-05

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Arts and Culture
  • Heritage
OBS

Liberation Day is celebrated each year on May 5 in the Netherlands to mark the end of the German occupation during the Second World War. The nation was liberated largely by Canadian troops. On May 5, 1945, the Canadian General Charles Foulkes and the German Commander-in-Chief Johannes Blaskowitz reached an oral agreement on the capitulation of Germany in Hotel De Wereld in Wageningen. One day later, the capitulation document was signed in the auditorium of the Agricultural University located next to the hotel. After the liberation in 1945 the decision was made that Liberation Day was going to be celebrated every 5 years. Only in 1990, the day was declared a national holiday, on which the liberation would be commemorated and celebrated annually.

Français

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Arts et Culture
  • Patrimoine
OBS

5 mai - Hollandais.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2007-05-28

Anglais

Subject field(s)
  • Labour and Employment
  • Collective Agreements and Bargaining
CONT

Salaries and benefits for the third year of the agreement may be renegotiated. In such an event, the terms of this agreement from July 1, 1996, shall be null and void.

Français

Domaine(s)
  • Travail et emploi
  • Conventions collectives et négociations

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2007-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • National and International Economics
  • Foreign Trade
OBS

What would happen if all countries tried to sign bilateral trade agreements, so that America could not and would not buy from the Indies unless they bought an equal amount from us? And suppose the same bilateralism held for every two nations? Imports would balance exports, but at the level of which is the lower.

CONT

Bilateralism, a word to watch in 1991 : This standby will get increased air-time next year as more nations cut two-way trade deals with each other in the wake of breakdowns in the General Agreement on Tariffs and Trade(GATT) negotiations to end global trade barriers.(US News and World Report, 31st December 1990, p. 84).

Français

Domaine(s)
  • Économie nationale et internationale
  • Commerce extérieur
OBS

Les accords bilatéraux tendent à assurer l'équilibre des balances commerciales entre deux pays en établissant une liste des contingents ouverts à l'exportation et à l'importation. Ils sont souvent complétés par des accords de paiements comportant l'ouverture de crédits réciproques.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Economía nacional e internacional
  • Comercio exterior
DEF

Intercambio de bienes y servicios entre dos países cuyos efectos se asemejan en la práctica al trueque.

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2007-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Employment Benefits
  • Taxation
CONT

"eligible amount" in respect of an individual means an amount received at a particular time by the individual as a benefit out of or under a registered retirement savings plan where(a) the amount is received after February 25, 1992 and before March 2, 1993 pursuant to the written request of the individual in prescribed form wherein the individual sets out the location of a qualifying home(other than a qualifying home acquired by the individual or the individual' s spouse before the particular time) that the individual intends to commence using as a principal place of residence not later than 1 year after its acquisition by the individual,(b) the individual was resident in Canada at the particular time and entered into an agreement in writing before the particular time for the acquisition of the qualifying home or with respect to its construction,(c) the individual acquires the qualifying home before October 1, 1993,(d) the individual was resident in Canada throughout the period commencing immediately after the particular time and ending at the time at which the individual acquired the qualifying home, and...

OBS

Home Buyers’ Plan.

Français

Domaine(s)
  • Avantages sociaux
  • Fiscalité
DEF

Montant qu'un particulier reçoit à un moment donné à titre de prestation dans le cadre d'un régime enregistré d'épargne-retraite, si les conditions suivantes sont réunies : a) le particulier reçoit le montant après le 25 février 1992 et avant le 2 mars 1993 à sa demande écrite présentée sur formulaire prescrit dans lequel il indique l'emplacement de l'habitation admissible [...] qu'il a l'intention de commencer à utiliser comme lieu principal de résidence moins d'un an après son acquisition; b) le particulier réside au Canada au moment donné et a conclu une convention écrite avant ce moment visant l'acquisition de l'habitation admissible ou sa construction; c) le particulier acquiert l'habitation admissible avant le 1er octobre 1993; d) le particulier a résidé au Canada tout au long de la période qui commence immédiatement après le moment donné et prend fin au moment où il acquiert l'habitation admissible; [...]

OBS

Régime d'accession à la propriété.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2006-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
  • Constitutional Law
OBS

The Charlottetown Accord was a package of constitutional amendments, proposed by the Canadian federal and provincial governments in 1992. It was submitted to a public referendum on October 26 of that year, and was defeated. Unlike the Meech Lake Accord, the Charlottetown Accord's ratification process provided for a national referendum. Three provinces--British Columbia, Alberta and Quebec--had recently passed legislation requiring that constitutional amendments be submitted to a public referendum. As well, Quebec premier Robert Bourassa had pledged, contingent on the results of the Charlottetown negotiations, to hold a referendum that year on either Quebec independence or a new constitutional agreement. British Columbia and Alberta agreed to participate in the federal referendum, but Quebec opted to conduct its own separate vote.(For that reason, Quebeckers "temporarily" living outside the province could have two votes, since they were enumerated to the voters’ list based on federal rules, but people relatively new to Quebec could not vote at all because they had not established residency.) The Accord had to be approved not only by a majority of voters nationally, but also by a majority of voters in each province. If it failed in just one province, the accord would not pass.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
  • Droit constitutionnel
OBS

L'Accord de Charlottetown était un projet de réforme constitutionnelle proposé par le gouvernement fédéral canadien et les gouvernements provinciaux en 1992. Le projet a été rejeté par les Canadiens par voie de référendum le 26 octobre 1992. Contrairement à l'Accord du lac Meech, le processus de l'Accord de Charlottetown était un référendum national. Trois provinces, la Colombie-Britannique, l'Alberta et le Québec, avaient récemment adopté des lois obligeant tous les amendements constitutionnels à être soumis par référendum. De plus, suite aux négociations de Charlottetown, le premier ministre du Québec d'alors, Robert Bourassa, a affirmé qu'il tiendra un référendum soit sur un nouvel accord constitutionnel ou soit sur un Québec indépendant. La Colombie-Britannique et l'Alberta ont accepté de participer au référendum fédéral, mais le Québec a choisi de faire son propre vote séparé. (Pour cette raison, les Québécois vivant temporairement à l'extérieur du Québec avaient la possibilité de voter deux fois et ce légalement.) L'accord ne devait pas seulement être approuvé par une majorité de citoyens, mais aussi par la majorité de voteurs de chaque province. Si une seule province n'obtenait pas le fameux «50 % + 1 vote» pour Charlottetown, l'accord ne serait pas adopté.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2002-06-18

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Air Pollution
DEF

All chlorinated substances, espcially atomic chlorine, in the stratosphere.

CONT

The Montreal agreement, even if it works, has committed us to an increase in stratospheric chlorine, Farman points out, to three times present levels by the year 2020-ten times the concentrations of chlorine present in the stratosphere before the use of CFCs became widespread. Even if by some miracle direct releases stopped immediately, Rowland concludes, ozone depletion would continue to increase for another two decades, because of the long lifetime of CFCs in the atmosphere.

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Pollution de l'air
DEF

Ensemble des produits chlorés, et en particulier le chlore sous forme atomique, présents dans la stratosphère.

OBS

C'est le chlore stratosphérique, provenant de la dissociation des hydrocarbures halogénés, qu'on soupçonne au premier chef de détruire la couche d'ozone.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Contaminación del aire
Conserver la fiche 27

Fiche 28 2002-02-05

Anglais

Subject field(s)
  • Collective Agreements and Bargaining
DEF

The section in a collective bargaining agreement which provides for the automatic extension or renewal of the contract until a fixed date or until the expiration of another year.

Français

Domaine(s)
  • Conventions collectives et négociations
DEF

Clause prévoyant la tacite reconduction d'année en année d'une convention collective si aucune des parties contractantes n'avise l'autre, dans les délais légaux prescrits, de son intention d'y mettre fin ou d'en négocier une nouvelle.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2000-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
  • Operating Systems (Software)
  • Personnel Management (General)
CONT

The planned working time establishes a baseline hours of work for each employee. This includes the number of hours per day; month; week; year and working days. The planned working time for part time employees identifies their weekly working hours. The planned working time is read by CATS to determine what an employee's target working hours are. In addition, the planned working time infotype is used to define an employee on compressed or a variable shift scheduling agreement.

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
  • Systèmes d'exploitation (Logiciels)
  • Gestion du personnel (Généralités)
CONT

Le durée théorique de travail indique les heures normales de travail de chaque employé. Ceci comprend le nombre d'heures par jour; de mois; de semaines; d'années et les jours ouvrés. La durée théorique pour les employés à temps partiel définit leurs heures de travail hebdomadaires. La durée théorique du travail est lue par CATS afin de connaître les heures de travail cible de l'employé. En outre, l'infotype Durée théorique du travail sert à définir si l'horaire de l'employé est variable ou régi par une entente su les postes à horaires variables.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2000-09-20

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
CONT

The Prime Minister of Mauritius contrasted this approach with that of the US in securing trade preferences from the WTO for Caribbean states and the US offer to African countries for a ten year preferential trade agreement.

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
CONT

Hormis le Japon, la Corée et Hong Kong, tous les membres de l'OMC (Organisation mondiale du commerce) sont parties au moins à un accord commercial préférentiel.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comercio exterior
CONT

Asimismo, la presentación de la CEPAL recalcó que desde fines de la década de los cincuenta y especialmente durante la presente década, ha habido un resurgimiento del regionalismo, que ahora se despliega paralelamente al multilateralismo. Actualmente, sólo dos economías (Japón y Hong Kong), de un total de más de 120 miembros de la OMC, no han firmando ningún acuerdo preferencial de comercio.

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2000-06-27

Anglais

Subject field(s)
  • Air Traffic Control
  • Statutes and Regulations (Air Transport)
CONT

Second carrier designation policy. Clear rules will govern the allocation of second designation opportunities. Assessment of applications for second designation for scheduled passenger services by a Canadian carrier, large or small, will be guided for market thresholds, as follows :-in country markets with at least 300, 000 one-way origin/destination passengers per year travelling by scheduled air service, second designations will be made.... Applications for designation in markets already served by two carriers will not be considered until markets have grown significantly beyond their current passenger level. The only exception will be the United States which is by far Canada's largest international market. Under the recently signed "open skies" agreement, any Canadian carrier will be permitted to serve any route to the United States.... In order to facilitate this policy, Canada will negotiate second designation rights in markets as they mature, whenever practical, and will seek agreement on the necessary capacity and frequency of service to give effect to such rights. As of the date of announcement of this policy, the following country markets meet the 300, 000 passenger threshold, thereby enabling second carrier designation : the United Kingdom, France, Germany, Hong Kong and Japan.

OBS

Source: Transport Canada. "Canada’s International Air Transportation Policy", December 1994.

OBS

See also "double designation".

OBS

designated carrier; designated air carrier: terms officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

Français

Domaine(s)
  • Circulation et trafic aériens
  • Réglementation et législation (Transp. aérien)
CONT

Politique de désignation de second transporteur. Des règles claires régiront l'attribution des opportunités de désignation de second transporteur. L'évaluation des demandes de second transporteur pour des services passagers réguliers par un transporteur canadien, gros ou petit, sera basée sur des seuils de marché comme suit : - dans les marchés qui ont annuellement au moins 300 000 passagers aller simple en provenance ou à destination d'un pays desservi par service régulier, on fera des désignations de second transporteur [...] Le gouvernement se réservera le droit d'imposer des limites au service des transporteurs désignés. Les demandes de désignation dans des marchés déjà desservis par deux transporteurs ne seront pas considérées jusqu'à ce que ces marchés aient évolué suffisamment au-delà de leurs niveaux actuels de passagers. La seule exception sera les États-Unis qui sont de loin le marché international le plus important du Canada. Aux termes de l'entente «à ciels ouverts» récemment signée, tout transporteur canadien recevra la permission de desservir n'importe quelle route à destination des États-Unis. Afin de faciliter cette politique, le Canada négociera des droits de désignation de second transporteur à mesure que les marchés arriveront à maturité [...]. À la date de l'annonce de cette politique, les marchés des pays suivants satisfont au seuil des 300 000 passagers, permettant ainsi la désignation de second transporteur : Royaume-Uni, France, Allemagne, Hong Kong et Japon.

OBS

Source : Transports Canada. «La politique canadienne sur le transport aérien international». Décembre 1994.

OBS

transporteur désigné : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Control de tránsito aéreo
  • Reglamentación y legislación (Transporte aéreo)
OBS

transportista designado : término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Conserver la fiche 31

Fiche 32 1999-09-22

Anglais

Subject field(s)
  • Pensions and Annuities
CONT

Significant improvements are made to pension benefits(increases in basic, supplemental and minimum monthly benefits of approximately 2. 0 per cent in each year of the agreement, and establishment of various early retirement incentives).

Français

Domaine(s)
  • Pensions et rentes
CONT

D'importantes améliorations sont apportées aux prestations de retraite (augmentations des prestations de base, supplémentaires et minimales par mois d'environ 2,0% chaque année de la convention et différents encouragements à la retraite anticipée).

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 1999-04-21

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Labour and Employment
OBS

Document appended to Labour Market Agreements between Canada and the provinces. The annexes refer to financial matters and annual results targets.

CONT

The Labour Market Partners agree that for each fiscal year of this Agreement... they will set out in an Annual Annex to this Agreement...

OBS

Source(s): Canada-Newfoundland and Labrador Agreement on Labour Market Development signed March 24, 1997.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Travail et emploi

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 1999-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Financial and Budgetary Management
  • Public Sector Budgeting
CONT

... WTO Members settled for a two-year, interim agreement on financial services. Under the interim agreement, specific commitments made by individual countries could be modified or removed at the end of 1997, depending on the results achieved during further negotiations that year. The permanent agreement reached in December 1997 replaces the 1995 interim agreement.

OBS

Terminology found in the 1999 Federal Budget.

Français

Domaine(s)
  • Gestion budgétaire et financière
  • Budget des collectivités publiques
CONT

Les membres de l'OMC se sont [...] contentés d'un accord provisoire sur les services financiers, d'une durée de deux ans. Dans le cadre de cet accord intérimaire, les engagements particuliers pris par les pays pouvaient être modifiés ou supprimés à la fin de 1997, selon les résultats obtenus pendant les négociations ultérieures tenues cette année-là. L'accord permanent conclu en décembre 1997 remplace l'accord provisoire de 1995.

OBS

Terminologie extraite du Budget 1999.

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 1999-03-10

Anglais

Subject field(s)
  • Collective Agreements and Bargaining
  • Labour Relations
  • Social Security and Employment Insurance
DEF

An agreement by an employer guaranteeing to furnish a full year's employment at the established wage rates. Usually figured at 2, 000 hours of work per 52 weeks(50 weeks of 40 hours each), with 52 pay checks to the year.

Français

Domaine(s)
  • Conventions collectives et négociations
  • Relations du travail
  • Sécurité sociale et assurance-emploi
DEF

[...] régime en vertu duquel l'employeur, unilatéralement ou conjointement avec le syndicat, garantit à tout son personnel ou à une partie de ses travailleurs une période précise d'emploi ou un montant précis de rémunération pour un certain temps.

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 1998-12-04

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
OBS

Through the Canada-Ontario Retrofit Agreement, Ontario and the federal government are working together to bring indoor plumbing, sewage and electrification services to a total of 35 remote northern First Nation communities in Ontario by the year 2001. Over its lifetime, the agreement will create more than 3 000 local jobs.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
OBS

Dans le cadre de l'Entente Canada-Ontario de rénovation domiciliaire, l'Ontario et le gouvernement fédéral collaborent en vue d'équiper, d'ici 2001, 35 communautés éloignées des Premières nations de systèmes de plomberie, d'égouts et d'électricité. A terme, l'entente aura créé plus de 3 000 emplois locaux.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 1998-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Federal Administration
  • Training of Personnel
OBS

Human Resources Development Canada expanded its relationships with the Aboriginal Management Boards. The network of Regional and Local Aboriginal Management Boards has continued to expand. Four One Agreement Model(OAM) pilot sites to test Aboriginal delivery mechanisms completed their first year of operation in 1993-94.

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Administration fédérale
  • Perfectionnement et formation du personnel
OBS

Développement des ressources humaines Canada a élargi ses relations avec les commissions de gestion autochtone. Le réseau des commissions régionales et locales de gestion autochtones a poursuivi son expansion. Quatre projets pilotes visant à tester des mécanismes autochtones de prestation dans le cadre du Modèle d'accord unifié (MAU) ont été menés à terme pour une première année en 1993-1994.

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 1998-02-12

Anglais

Subject field(s)
  • Official Documents
  • Silviculture
  • Forestry Operations
CONT

In accordance with the conditions of Forest Management License Agreement No. 3(September, 1994), Louisiana-Pacific Canada Ltd. submitted a proposal to Manitoba Environment regarding a Ten Year Forest Management Plan for Forest Management License Area No. 3 in October, 1994.

Français

Domaine(s)
  • Documents officiels
  • Sylviculture
  • Exploitation forestière
OBS

Désigne toute terre forestière concédée sous licence à l'industrie par la province et où la responsabilité de l'aménagement forestier incombe à l'industrie.

OBS

Source : Entente d'association Canada-Manitoba en foresterie.

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 1997-05-21

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Collective Agreements and Bargaining
CONT

Salaries and benefits for the third year of the agreement may be renegotiated. In such an event, the terms of this agreement from July 1, 1996, shall be null and void.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Conventions collectives et négociations
CONT

Le salaire et les avantages prévus pour la troisième année de la convention peuvent être renégociés. S'il y a renégociation, les dispositions qui devaient s'appliquer à partir du 1er juillet 1996 seront nulles et non avenues.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 1996-07-17

Anglais

Subject field(s)
  • Government Contracts
CONT

A [U. S. General Services Administration] schedule contract is an agreement to sell a specific product, at a set price, for a definite period(usually a year) in indefinite quantities. It does not guarantee any orders. Those who win a schedule contract must still market to their prospects individually, but the schedule contract sets the buying mechanism in place, and makes purchasing easier for federal customers.

Français

Domaine(s)
  • Marchés publics
DEF

Marché ayant pour objet des livraisons successives de marchandises, dans des conditions réglées par avance par les parties.

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 1995-04-06

Anglais

Subject field(s)
  • Flights (Air Transport)
CONT

Second carrier designation policy. Clear rules will govern the allocation of second designation opportunities. Assessment of applications for second designation for scheduled passenger services by a Canadian carrier, large or small, will be guided by market thresholds, as follows :-in country markets with at least 300, 000 one-way origin/destination passengers per year travelling by scheduled air service, second designations will be made.... Applications for designation in markets already served by two carriers will not be considered until markets have grown significantly beyond their current passenger level. The only exception will be the United States which is by far Canada's largest international market. Under the recently signed "open skies" agreement, any Canadian carrier will be permitted to serve any route to the United States.... In order to facilitate this policy, Canada will negotiate second designation rights in markets as they mature, whenever practical, and will seek agreement on the necessary capacity and frequency of service to give effect to such rights. As of the date of announcement of this policy, the following country markets meet the 300, 000 passenger threshold, thereby enabling second carrier designation : the United Kingdom, France, Germany, Hong Kong and Japan.

OBS

Source: Transport Canada. "Canada’s International Air Transportation Policy", December 1994.

OBS

See also "double designation".

Français

Domaine(s)
  • Vols (Transport aérien)
CONT

Politique de désignation de second transporteur. Des règles claires régiront l'attribution des opportunités de désignation de second transporteur. L'évaluation des demandes de second transporteur pour des services passagers réguliers par un transporteur canadien, gros ou petit, sera basée sur des seuils de marché comme suit : - dans les marchés qui ont annuellement au moins 300 000 passagers aller simple en provenance ou à destination d'un pays desservi par service régulier, on fera des désignations de second transporteur [...] Le gouvernement se réservera le droit d'imposer des limites au service des transporteurs désignés. Les demandes de désignation dans des marchés déjà desservis par deux transporteurs ne seront pas considérées jusqu'à ce que ces marchés aient évolué suffisamment au-delà de leurs niveaux actuels de passagers. La seule exception sera les États-Unis qui sont de loin le marché international le plus important du Canada. Aux termes de l'entente «à ciels ouverts» récemment signée, tout transporteur canadien recevra la permission de desservir n'importe quelle route à destination des États-Unis. Afin de faciliter cette politique, le Canada négociera des droits de désignation de second transporteur à mesure que les marchés arriveront à maturité [...]. À la date de l'annonce de cette politique, les marchés des pays suivants satisfont au seuil des 300 000 passagers, permettant ainsi la désignation de second transporteur : Royaume-Uni, France, Allemagne, Hong Kong et Japon.

OBS

Source : Transports Canada. «La politique canadienne sur le transport aérien international». Décembre 1994.

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 1995-04-06

Anglais

Subject field(s)
  • Flights (Air Transport)
CONT

Second carrier designation policy. Clear rules will govern the allocation of second designation opportunities. Assessment of applications for second designation for scheduled passenger services by a Canadian carrier, large or small, will be guided by market thresholds, as follows :-in country markets with at least 300, 000 one-way origin/destination passengers per year travelling by scheduled air service, second designations will be made.... Applications for designation in markets already served by two carriers will not be considered until markets have grown significantly beyond their current passenger level. The only exception will be the United States which is by far Canada's largest international market. Under the recently signed "open skies" agreement, any Canadian carrier will be permitted to serve any route to the United States.... In order to facilitate this policy, Canada will negotiate second designation rights in markets as they mature, whenever practical, and will seek agreement on the necessary capacity and frequency of service to give effect to such rights. As of the date of announcement of this policy, the following country markets meet the 300, 000 passenger threshold, thereby enabling second carrier designation : the United Kingdom, France, Germany, Hong Kong and Japan.

OBS

Source: Transport Canada. "Canada’s International Air Transportation Policy", December 1994.

OBS

See also "dual designation" and "designation".

Français

Domaine(s)
  • Vols (Transport aérien)
CONT

Politique de désignation de second transporteur. Des règles claires régiront l'attribution des opportunités de désignation de second transporteur. L'évaluation des demandes de second transporteur pour des services passagers réguliers par un transporteur canadien, gros ou petit, sera basée sur des seuils de marché comme suit : - dans les marchés qui ont annuellement au moins 300 000 passagers aller simple en provenance ou à destination d'un pays desservi par service régulier, on fera des désignations de second transporteur [...] Le gouvernement se réservera le droit d'imposer des limites au service des transporteurs désignés. Les demandes de désignation dans des marchés déjà desservis par deux transporteurs ne seront pas considérées jusqu'à ce que ces marchés aient évolué suffisamment au-delà de leurs niveaux actuels de passagers. La seule exception sera les États-Unis qui sont de loin le marché international le plus important du Canada. Aux termes de l'entente «à ciels ouverts» récemment signée, tout transporteur canadien recevra la permission de desservir n'importe quelle route à destination des États-Unis. Afin de faciliter cette politique, le Canada négociera des droits de désignation de second transporteur à mesure que les marchés arriveront à maturité [...]. À la date de l'annonce de cette politique, les marchés des pays suivants satisfont au seuil des 300 000 passagers, permettant ainsi la désignation de second transporteur : Royaume-Uni, France, Allemagne, Hong Kong et Japon.

OBS

Source : Transports Canada. «La politique canadienne sur le transport aérien international». Décembre 1994.

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 1985-08-02

Anglais

Subject field(s)
  • Financial and Budgetary Management
CONT

The agreement expired on March 31, 1985, and, as specified in that agreement, fiscal year 1985-86 has been designated as a clean-up year. Claims for the payment of shareable expenditures on projects approved prior to the termination date of the agreement may be processed during the 12-month period following that date.

Français

Domaine(s)
  • Gestion budgétaire et financière
OBS

Liquidation : opération qui consiste à déterminer par une somme d'argent les droits d'une personne : La liquidation d'une créance.

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 1983-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Administration
  • Employment Benefits
OBS

(...) the following days shall be designated paid holidays for employees(...) one additional day in each year that, in the opinion of the Employer, is recognized to be a provincial or civic holiday in the area in which the employee is employed or in any area where, in the opinion of the Employer, no such day is recognized as a provincial or civic holiday, the first Monday in August(...) Agreement between the Treasury Board and the Canadian Union of Professional and Technical Employees.

Terme(s)-clé(s)
  • civic holiday

Français

Domaine(s)
  • Administration provinciale
  • Avantages sociaux
OBS

Terme tiré de la Convention entre le Conseil du Trésor et le syndicat canadien des employés professionnels et techniques.

OBS

«jour férié provincial» : civic holiday: jour férié municipal; congé municipal

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

eligible employees who wish to count their service with the Province of Quebec have six months from the date of the agreement(October l, l970) or within one year of becoming a superannuation contributor, whichever is later, to submit relevant document.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 45

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :