TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
YEAR CLASS [28 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Real Estate
- Taxation
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- rental property
1, fiche 1, Anglais, rental%20property
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- leasing property 2, fiche 1, Anglais, leasing%20property
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
... "leasing property" of a taxpayer or a partnership means depreciable property other than(a) rental property,(b) computer tax shelter property, or(c) property referred to in paragraph(w) of Class 10 or in paragraph(n) of Class 12 in Schedule II, where such property is owned by the taxpayer or the partnership, whether jointly with another person or otherwise, if, in the taxtation year in respect of which the expression is being applied, the property was used by the taxpayer or the partnership principally for the purpose of gaining or producing gross revenue that is rent, royalty or leasing revenue,... 3, fiche 1, Anglais, - rental%20property
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
rental property: term taken from the Income Tax Regulations, section 1100(14). 4, fiche 1, Anglais, - rental%20property
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Immobilier
- Fiscalité
Fiche 1, La vedette principale, Français
- bien locatif
1, fiche 1, Français, bien%20locatif
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- bien de location 2, fiche 1, Français, bien%20de%20location
correct, nom masculin
- bien donné en location à bail 3, fiche 1, Français, bien%20donn%C3%A9%20en%20location%20%C3%A0%20bail
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[...] «bien donné en location à bail» d'un contribuable ou d'une société de personnes désigne des biens amortissables autres que a) des biens locatifs, b) des produits informatiques déterminés, c) les biens visés à l'alinéa w) de la catégorie 10 de l'annexe II ou à l'alinéa n) de la catégorie 12 de cette annexe, lorsque ces biens sont la propriété du contribuable ou de la société de personnes, conjointement avec une autre personne ou autrement, si, au cours de l'année d'imposition à l'égard de laquelle l'expression s'applique, le bien a été utilisé par le contribuable ou la société de personnes principalement pour gagner ou produire un revenu brut constitué d'un loyer, d'une redevance ou d'un revenu de location, [...] 3, fiche 1, Français, - bien%20locatif
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
bien locatif : terme provenant des Règlements de l'impôt sur le revenu, article 1100(14). 4, fiche 1, Français, - bien%20locatif
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Bienes raíces
- Sistema tributario
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- propiedad de renta
1, fiche 1, Espagnol, propiedad%20de%20renta
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- propiedades para arrendar 1, fiche 1, Espagnol, propiedades%20para%20arrendar
nom féminin, pluriel
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Motor Vehicles and Bicycles
- Transportation Insurance
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- vehicle identification number
1, fiche 2, Anglais, vehicle%20identification%20number
correct, nom, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- VIN 2, fiche 2, Anglais, VIN
correct, nom
- V.I.N. 3, fiche 2, Anglais, V%2EI%2EN%2E
correct, nom, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A number consisting of Arabic numerals [or] Roman letters, or both, that the manufacturer assigns to [a] vehicle for identification purposes. 4, fiche 2, Anglais, - vehicle%20identification%20number
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
A vehicle's VIN provides key information about its manufacturer, model, model year, make, equipment and class. 5, fiche 2, Anglais, - vehicle%20identification%20number
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
vehicle identification number; VIN: designation and abbreviation reproduced from "Motor vehicles - Véhicules automobiles" with the permission of the United Nations Office at Geneva. 6, fiche 2, Anglais, - vehicle%20identification%20number
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
vehicle identification number; V.I.N.: designation and abbreviation officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 6, fiche 2, Anglais, - vehicle%20identification%20number
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Véhicules automobiles et bicyclettes
- Assurance transport
Fiche 2, La vedette principale, Français
- numéro d'identification de véhicule
1, fiche 2, Français, num%C3%A9ro%20d%27identification%20de%20v%C3%A9hicule
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- NIV 2, fiche 2, Français, NIV
correct, nom masculin, uniformisé
- VIN 3, fiche 2, Français, VIN
nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Numéro formé de chiffres arabes [ou] de caractères romains, ou des deux, que le fabricant attribue à un véhicule à des fins d'identification. 4, fiche 2, Français, - num%C3%A9ro%20d%27identification%20de%20v%C3%A9hicule
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le NIV fournit des renseignements importants comme le fabricant, le modèle, l'année modèle, la marque, l'équipement et la catégorie. 5, fiche 2, Français, - num%C3%A9ro%20d%27identification%20de%20v%C3%A9hicule
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
numéro d'identification du véhicule; VIN : désignation et abréviation reproduites de «Motor vehicles - Véhicules automobiles» avec l'autorisation de l'Office des Nations Unies à Genève. 6, fiche 2, Français, - num%C3%A9ro%20d%27identification%20de%20v%C3%A9hicule
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
numéro d'identification du véhicule; VIN : désignation et abréviation uniformisées par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 6, fiche 2, Français, - num%C3%A9ro%20d%27identification%20de%20v%C3%A9hicule
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Vehículos automotores y bicicletas
- Seguro de transporte
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- número de identificación de vehículo
1, fiche 2, Espagnol, n%C3%BAmero%20de%20identificaci%C3%B3n%20de%20veh%C3%ADculo
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- número de identificación vehicular 2, fiche 2, Espagnol, n%C3%BAmero%20de%20identificaci%C3%B3n%20vehicular
correct, nom masculin
- NIV 3, fiche 2, Espagnol, NIV
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Combinación de [...] caracteres alfanuméricos [...] asignados por los fabricantes o ensambladores de vehículos, para efectos de su identificación. 3, fiche 2, Espagnol, - n%C3%BAmero%20de%20identificaci%C3%B3n%20de%20veh%C3%ADculo
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
El NIV debe estar integrado por cuatro secciones, las cuales hacen referencia a: Primera sección: código identificador de fabricante internacional (CIFI), Segunda sección: descripción del vehículo, Tercera sección: dígito verificador, y Cuarta sección: identificación individual del vehículo. 3, fiche 2, Espagnol, - n%C3%BAmero%20de%20identificaci%C3%B3n%20de%20veh%C3%ADculo
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-12-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Montréal
1, fiche 3, Anglais, Montr%C3%A9al
correct, voir observation, Canada, Québec
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- city of Montréal 2, fiche 3, Anglais, city%20of%20Montr%C3%A9al
correct, voir observation, Canada, Québec
- City of Montréal 2, fiche 3, Anglais, City%20of%20Montr%C3%A9al
correct, voir observation, Canada, Québec
- Ville-Marie 3, fiche 3, Anglais, Ville%2DMarie
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada, Québec
- Hochelaga 3, fiche 3, Anglais, Hochelaga
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada, Québec
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The most important city of the province of Quebec, but not its capital. It occupies all the Île de Montréal(or Montréal Island), the biggest island of the Hochelaga Archipelago, at the confluence of the St. Lawrence River and the Ottawa River. In 1535, Jacques Cartier visited the native village of Hochelaga on the slope of what he named "Mont Royal, "but by 1608, year of the foundation of Québec, all the Iroquoians were gone. At the same location, Ville-Marie was founded as a missionary colony by Paul de Chomedey de Maisonneuve in 1642, though it was not until the conclusion of the "Grande Paix"(peace treaty) of 1701 that the colony stopped living in a permanent state of war. The establishment became the great centre of the fur trade and a starting point for expeditions by the coureurs de bois and voyageurs of the time. Trade from the port and agriculture on the surrounding plains contributed to the development of the city. By the 1820s, its population outnumbered that of the city of Québec. A dynamic merchant class began to invest and "St. James Street, "now "la rue Saint-Jacques, "became the country's financial centre. Around 1831, large-scale immigration enabled the population of British origin to be the majority in the city but, at the time of Confederation in 1867 and after, the francophones were again in the majority, gradually making the city the centre of the French culture in America. Erected as a municipality in 1832, the city underwent a steady growth with the addition of the territories of 35 towns over the years. If Toronto grabbed the title of "Business Capital" by the end of the 20th Century, Montréal remained the "Metropolis of Canada. "In 1996, the metropolitan region grouped some 111 municipalities located on three of the islands of the Hochelaga Archipelago, Montréal Island, Jésus Island and Bizard Island, and, on the South Shore, the city of Longueuil and the seven others that were to be part of it on the 1 January 2002... 2, fiche 3, Anglais, - Montr%C3%A9al
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 45°30’ 73°36’ (Québec). 4, fiche 3, Anglais, - Montr%C3%A9al
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
In Canada (with seven exceptions as of December 31, 2004), the name of an inhabited place has the same form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory in accordance with the inscription in the Incorporation Act of the entity. This rule also applies for the historic designation of an inhabited place, even if the designation is not or no longer gazetteered. 2, fiche 3, Anglais, - Montr%C3%A9al
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
The "city of Montréal" is the geographical entity: "The city of Montréal takes its name from a contraction of the name given to the mountain by Jacques Cartier in 1535, "Mont Royal", while "City of Montréal" refers to its governing body or administrative instance. 2, fiche 3, Anglais, - Montr%C3%A9al
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
The inhabitant of Montréal is a "Montrealer" (since 1919), man or woman. The name of the city always takes an accent while the demonym, taking an English form with the addition of an English suffix, is written without the accent. 5, fiche 3, Anglais, - Montr%C3%A9al
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Montréal
1, fiche 3, Français, Montr%C3%A9al
correct, voir observation, nom féminin, Canada, Québec
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- ville de Montréal 2, fiche 3, Français, ville%20de%20Montr%C3%A9al
correct, voir observation, nom féminin, Canada, Québec
- Ville de Montréal 2, fiche 3, Français, Ville%20de%20Montr%C3%A9al
correct, voir observation, nom féminin, Canada, Québec
- Ville-Marie 3, fiche 3, Français, Ville%2DMarie
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada, Québec
- Hochelaga 3, fiche 3, Français, Hochelaga
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada, Québec
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La plus importante ville de la province de Québec mais qui n'en est pas la capitale. Elle occupe l'île de Montréal, la plus grande des îles de l'archipel d'Hochelaga, au confluent du fleuve Saint-Laurent et de la rivière des Outaouais. En 1535, Jacques Cartier visite le village autochtone d'Hochelaga sur les pentes de ce qu'il nomme le mont Royal, mais en 1608, à l'époque de la fondation de Québec, tous les Iroquoiens ont disparu de l'emplacement. Le sieur Paul de Chomedey de Maisonneuve y fonde, en 1642, Ville-Marie, une colonie missionnaire chargée d'évangéliser les «Indiens», mais seule la Grande Paix de 1701 permet à la colonie d'échapper au climat de guerre dans lequel elle doit vivre. L'avantageux emplacement du site en fait un centre de la traite des fourrures et le carrefour des coureurs de bois et des explorateurs. Le commerce et l'agriculture qui se fait sur les plaines environnantes permettent à la ville de se développer. En 1820, elle devient plus populeuse que la ville de Québec. Son dynamisme fait que s'y installe le centre des affaires du pays, sur la «St. James Street» d'alors, devenue la rue Saint-Jacques par la suite. Vers 1831, l'immigration massive permet aux habitants d'origine britannique de devenir majoritaire, mais, à compter de l'époque de la Confédération en 1867, la population francophone redevient supérieure à la population anglophone, la ville devenant le centre de l'expression de la culture française en Amérique. Érigée en municipalité en 1832, elle prend des dimensions imposantes à la faveur de 35 fusions de villes réalisées au fil des ans. Si, Toronto lui ravit le titre de «Capitale des affaires» à la fin du XXe siècle, elle conserve celui de «Métropole du Canada» et de «Ville aux cent clochers». En 1996, la région métropolitaine comprend environ 111 municipalités, celles occupant l'île de Montréal, l'île Jésus et l'île Bizard de l'archipel d'Hochelaga, et, sur la Rive-Sud, la ville de Longueuil [...] 2, fiche 3, Français, - Montr%C3%A9al
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Coordonnées : 45°30' 73°36' (Québec). 4, fiche 3, Français, - Montr%C3%A9al
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Au Canada (sauf sept exceptions au 31 décembre 2004), le nom d'un lieu habité a la même forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire conformément à l'inscription sur l'Acte d'incorporation de l'entité. Cette règle s'applique également pour la désignation historique d'un lieu habité même si cette désignation ne figure pas ou plus au Répertoire. 2, fiche 3, Français, - Montr%C3%A9al
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Un nom de ville est féminin, même lorsque le pseudo-générique «ville» ne le précède pas : «Montréal est située sur une île, au cœur du Saint-Laurent». 2, fiche 3, Français, - Montr%C3%A9al
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
La «ville de Montréal» est la ville géographique : La ville de Montréal doit son nom à la contraction de «mont Royal», nom que donne Jacques Cartier à la montagne dès 1535.». Par contre, «Ville de Montréal» signifie l'administration municipale ou la personne morale. 2, fiche 3, Français, - Montr%C3%A9al
Record number: 3, Textual support number: 5 OBS
Le citoyen ou habitant de la ville de Montréal est un «Montréalais», une «Montréalaise» (depuis 1859); historiquement, l'habitant de Ville-Marie était un ou une «Ville-Mariste». 5, fiche 3, Français, - Montr%C3%A9al
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Montreal
1, fiche 3, Espagnol, Montreal
correct, Canada, Québec
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Mayor ciudad de la provincia de Quebec, en Canadá y la segunda más poblada del país después de Toronto. 2, fiche 3, Espagnol, - Montreal
Fiche 4 - données d’organisme interne 2025-01-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Taxation
- Financial Accounting
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- immediate expensing
1, fiche 4, Anglais, immediate%20expensing
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Eligible persons or partnerships that have more than $1. 5 million in eligible property that becomes available for use in a year would be allowed to choose which CCA [capital cost allowance] class the immediate expensing would apply to and any excess capital cost would be subject to the normal CCA rules. 2, fiche 4, Anglais, - immediate%20expensing
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Fiscalité
- Comptabilité générale
Fiche 4, La vedette principale, Français
- passation en charges immédiate
1, fiche 4, Français, passation%20en%20charges%20imm%C3%A9diate
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Les personnes ou les sociétés de personnes admissibles ayant des biens admissibles dont le coût en capital total excède 1,5 million de dollars et qui deviennent prêts à être mis en service au cours d'une année seraient autorisées à décider à quelle catégorie de DPA [déduction pour amortissement] appliquer la passation en charges immédiate, et tout coût en capital excédentaire serait assujetti aux règles normales de la DPA. 2, fiche 4, Français, - passation%20en%20charges%20imm%C3%A9diate
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2023-05-31
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Collaboration with the FAO
- Statistics
- Environmental Management
- Commercial Fishing
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- terminal-year fishing mortality rate
1, fiche 5, Anglais, terminal%2Dyear%20fishing%20mortality%20rate
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- terminal fishing mortality rate 1, fiche 5, Anglais, terminal%20fishing%20mortality%20rate
correct
- terminal fishing mortality 2, fiche 5, Anglais, terminal%20fishing%20mortality
correct
- terminal-year F 1, fiche 5, Anglais, terminal%2Dyear%20F
correct
- terminal F 3, fiche 5, Anglais, terminal%20F
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Past assessments of western Atlantic bluefin tuna ... have reduced the number of parameters by assuming pre-specified values for the ratios of the fishing mortality rates on adjacent age groups. More recent bluefin tuna assessments have estimated terminal fishing mortality rates (F) on each age with a constraint that restricts change from one year to the next. ... The use of pre-specified ratios for F created strong retrospective biases and may have led to overly optimistic projections. Constraining annual changes in the terminal-year F appeared to mute retrospective patterns and resulted in abundance projections less prone to spurious initial leaps. 1, fiche 5, Anglais, - terminal%2Dyear%20fishing%20mortality%20rate
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The annual mortality rate acting on a year class in the last year for which catch-at-age data is available. It is the value used to indicate a VPA [virtual population analysis] of cohort analysis. 4, fiche 5, Anglais, - terminal%2Dyear%20fishing%20mortality%20rate
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
F: fishing mortality rate. 5, fiche 5, Anglais, - terminal%2Dyear%20fishing%20mortality%20rate
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Collaboration avec la FAO
- Statistique
- Gestion environnementale
- Pêche commerciale
Fiche 5, La vedette principale, Français
- taux de mortalité par pêche de dernière année
1, fiche 5, Français, taux%20de%20mortalit%C3%A9%20par%20p%C3%AAche%20de%20derni%C3%A8re%20ann%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- mortalité par pêche de dernière année 1, fiche 5, Français, mortalit%C3%A9%20par%20p%C3%AAche%20de%20derni%C3%A8re%20ann%C3%A9e
correct, nom féminin
- F de dernière année 2, fiche 5, Français, F%20de%20derni%C3%A8re%20ann%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Taux de mortalité d'une classe d'âge pendant la dernière année pour laquelle des données sur les prises en fonction de l'âge sont disponibles. Il s'agit de la valeur utilisée pour indiquer une APV [analyse de population virtuelle] d'une analyse de cohortes. 1, fiche 5, Français, - taux%20de%20mortalit%C3%A9%20par%20p%C3%AAche%20de%20derni%C3%A8re%20ann%C3%A9e
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
F : taux de mortalité par pêche. 3, fiche 5, Français, - taux%20de%20mortalit%C3%A9%20par%20p%C3%AAche%20de%20derni%C3%A8re%20ann%C3%A9e
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Colaboración con la FAO
- Estadística
- Gestión del medio ambiente
- Pesca comercial
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- índice de mortalidad por pesca del último año
1, fiche 5, Espagnol, %C3%ADndice%20de%20mortalidad%20por%20pesca%20del%20%C3%BAltimo%20a%C3%B1o
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2023-03-30
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Ecology (General)
- Oceanography
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- population status
1, fiche 6, Anglais, population%20status
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Population status refers to the current state of the population and considers factors such as abundance, age and sex structure, and health (i.e., nutritional and physiological condition). 2, fiche 6, Anglais, - population%20status
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
The population status of Walleye of Tathlina Lake appears to have improved between 2001 and 2007. The mean size(length and weight) of Walleye and age of Walleye has increased, while the increase in catch-per-unit effort of and proportion of Walleye in the total catch suggests an increase in Walleye biomass in the lake. The presence of the strong 1997 year class that reached sexual maturity in 2003 was left to spawn multiple times without considerable harvest has likely helped improve the status of the population. 3, fiche 6, Anglais, - population%20status
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
population status: term in use at Fisheries and Oceans Canada. 4, fiche 6, Anglais, - population%20status
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Fisheries and Oceans Canada describes the population status as either poor, fair, good, unknown or extirpated. 4, fiche 6, Anglais, - population%20status
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Écologie (Généralités)
- Océanographie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- état de la population
1, fiche 6, Français, %C3%A9tat%20de%20la%20population
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
état de la population : terme en usage à Pêches et Océans Canada. 2, fiche 6, Français, - %C3%A9tat%20de%20la%20population
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Les catégories utilisées par le ministère des Pêches et des Océans du Canada pour décrire l'état d'une population sont : mauvais, passable, bon, inconnu et disparu. 2, fiche 6, Français, - %C3%A9tat%20de%20la%20population
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2023-03-08
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Statistics
- Fish
- Environmental Management
- Commercial Fishing
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- year class index
1, fiche 7, Anglais, year%20class%20index
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- year-class index 2, fiche 7, Anglais, year%2Dclass%20index
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Recruitment is variable throughout the survey time series, with the 2013 year class index at [age] 1 being the highest on record with an estimate of 168 million fish... The young of the year index for the 2018 year class was estimated to be the largest in the time series at 137 million... 1, fiche 7, Anglais, - year%20class%20index
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
year class indices; year-class indices : plural forms. 3, fiche 7, Anglais, - year%20class%20index
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- year class indices
- year-class indices
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Statistique
- Poissons
- Gestion environnementale
- Pêche commerciale
Fiche 7, La vedette principale, Français
- indice de classe d'âge
1, fiche 7, Français, indice%20de%20classe%20d%27%C3%A2ge
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Le recrutement varie à l'intérieur de la série chronologique des relevés, l'indice de la classe d'âge de 2013 à 1 an étant le plus fort enregistré avec une estimation de 168 millions de poissons [...] L'indice des jeunes de l'année pour la classe d'âge de 2018 a été estimé à 137 millions, soit le plus élevé de la série chronologique [...] 1, fiche 7, Français, - indice%20de%20classe%20d%27%C3%A2ge
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2022-02-21
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Commercial Fishing
- Aquaculture
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- critical size
1, fiche 8, Anglais, critical%20size
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- optimum size 2, fiche 8, Anglais, optimum%20size
correct
- optimal size 3, fiche 8, Anglais, optimal%20size
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The average size of the fish in a year class at the time when the instantaneous rate of natural mortality equals the instantaneous rate of growth in weight for the year class as a whole. 2, fiche 8, Anglais, - critical%20size
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Pêche commerciale
- Aquaculture
Fiche 8, La vedette principale, Français
- taille critique
1, fiche 8, Français, taille%20critique
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- taille optimale 1, fiche 8, Français, taille%20optimale
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Taille moyenne des poissons d'une même classe d'âge au moment où le taux instantané de mortalité naturelle égale le taux instantané de croissance, en poids, pour l'ensemble de la classe d'âge. 1, fiche 8, Français, - taille%20critique
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2021-01-19
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Commercial Fishing
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- numbers-at-age
1, fiche 9, Anglais, numbers%2Dat%2Dage
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- numbers at age 2, fiche 9, Anglais, numbers%20at%20age
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The number of fish in each age class of a stock, in a particular year. 1, fiche 9, Anglais, - numbers%2Dat%2Dage
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Pêche commerciale
Fiche 9, La vedette principale, Français
- effectif par classe d'âge
1, fiche 9, Français, effectif%20par%20classe%20d%27%C3%A2ge
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Les scientifiques utilisent l'effectif par classe d'âge afin de déterminer le nombre de poissons présents dans le stock au début de l'année étudiée et de réactualiser les résultats des années précédentes. Les résultats pour les classes d'âges les plus anciennes sont donc très fiables puisqu'ils sont recalculés tous les ans avec les nouvelles données de captures. Ils le sont moins avec les classes d'âge les plus récentes. 1, fiche 9, Français, - effectif%20par%20classe%20d%27%C3%A2ge
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Pesca comercial
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- número por edad
1, fiche 9, Espagnol, n%C3%BAmero%20por%20edad
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Al inicio de 1996 el stock [de merluza, Merluccius merluccius] considerado tenía la siguiente estructura en número por edad, representando i la edad y Ni el número de supervivientes al inicio de la edad i, expresado en millones de individuos [...] 1, fiche 9, Espagnol, - n%C3%BAmero%20por%20edad
Fiche 10 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Investment
- Stock Exchange
- Taxation
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- tax-deferred share
1, fiche 10, Anglais, tax%2Ddeferred%20share
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- tax-deferred stock 1, fiche 10, Anglais, tax%2Ddeferred%20stock
correct, voir observation
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Example : An investor buys 100 ABC Class B tax-deferred shares in January of year 1 at $20 per share. 1, fiche 10, Anglais, - tax%2Ddeferred%20share
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The correct French equivalent is "action" in this context because "stock" and "share" are used interchangeably as a singular noun. However, "stock" is usually a collective noun, with "actions" as its French equivalent and "shares" as its synonym. 2, fiche 10, Anglais, - tax%2Ddeferred%20share
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Bourse
- Fiscalité
Fiche 10, La vedette principale, Français
- action à imposition reportée
1, fiche 10, Français, action%20%C3%A0%20imposition%20report%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- action à impôt différé 2, fiche 10, Français, action%20%C3%A0%20imp%C3%B4t%20diff%C3%A9r%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Exemple : En janvier de l'année no 1, un investisseur achète 100 actions de classe B à imposition reportée au prix unitaire de 20 $. 1, fiche 10, Français, - action%20%C3%A0%20imposition%20report%C3%A9e
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- action à imposition différée
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-10-13
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Property Law (common law)
- Law of Estates (common law)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- class of objects
1, fiche 11, Anglais, class%20of%20objects
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
... the income of the fund was to be made available at the discretion of the trustees to all employees, ex-employees and all their dependents. The trustees were not forced to distribute all the money every year, the money could accumulate if not spent. Because the class of objects was so wide the validity of the trust seemed to hinge on whether the trustees were given a discretionary power or a duty of distribution... 1, fiche 11, Anglais, - class%20of%20objects
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Droit successoral (common law)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- catégorie de bénéficiaires
1, fiche 11, Français, cat%C3%A9gorie%20de%20b%C3%A9n%C3%A9ficiaires
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-09-09
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Rail Networks
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- class I railway company
1, fiche 12, Anglais, class%20I%20railway%20company
correct, Canada, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- class I railway 2, fiche 12, Anglais, class%20I%20railway
correct, Canada, uniformisé
- class I rail carrier 3, fiche 12, Anglais, class%20I%20rail%20carrier
correct
- class 1 railway 4, fiche 12, Anglais, class%201%20railway
correct, Canada
- class I railroad 5, fiche 12, Anglais, class%20I%20railroad
correct, États-Unis
- class 1 railroad 6, fiche 12, Anglais, class%201%20railroad
correct, États-Unis
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
In Canada, a class I railway company is "a railway company that realized gross revenues of at least $250, 000, 000 for the provision of rail services in each of the two calendar years before the year in which information is provided... "according to the Transportation Information Regulations. 7, fiche 12, Anglais, - class%20I%20railway%20company
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
class I railway company; class I railway: terms officially approved by the Rail Terminology Approval Committee. 7, fiche 12, Anglais, - class%20I%20railway%20company
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- class 1 railway company
- class 1 rail carrier
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Réseaux ferroviaires
Fiche 12, La vedette principale, Français
- compagnie de chemin de fer de catégorie I
1, fiche 12, Français, compagnie%20de%20chemin%20de%20fer%20de%20cat%C3%A9gorie%20I
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- chemin de fer de catégorie I 1, fiche 12, Français, chemin%20de%20fer%20de%20cat%C3%A9gorie%20I
correct, nom masculin, uniformisé
- transporteur ferroviaire de catégorie I 2, fiche 12, Français, transporteur%20ferroviaire%20de%20cat%C3%A9gorie%20I
correct, nom masculin
- compagnie de chemin de fer de catégorie 1 3, fiche 12, Français, compagnie%20de%20chemin%20de%20fer%20de%20cat%C3%A9gorie%201
correct, nom féminin
- chemin de fer de catégorie 1 4, fiche 12, Français, chemin%20de%20fer%20de%20cat%C3%A9gorie%201
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Au Canada, une compagnie de chemin de fer de catégorie I est une «compagnie de chemin de fer qui, au cours de chacune des deux années civiles ayant précédé l’année durant laquelle des renseignements sont fournis [...], a réalisé des recettes brutes d’au moins 250 000 000 $ pour la prestation de services ferroviaires» selon le Règlement sur les renseignements relatifs aux transports. 5, fiche 12, Français, - compagnie%20de%20chemin%20de%20fer%20de%20cat%C3%A9gorie%20I
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
compagnie de chemin de fer de catégorie I; chemin de fer de catégorie I : termes uniformisés par le Comité d'uniformisation de la terminologie ferroviaire. 5, fiche 12, Français, - compagnie%20de%20chemin%20de%20fer%20de%20cat%C3%A9gorie%20I
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- transporteur ferroviaire de catégorie 1
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Redes ferroviarias
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- ferrocarril de clase I
1, fiche 12, Espagnol, ferrocarril%20de%20clase%20I
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- transportista ferroviario de clase I 1, fiche 12, Espagnol, transportista%20ferroviario%20de%20clase%20I
nom masculin
- transportista ferroviaria de clase I 1, fiche 12, Espagnol, transportista%20ferroviaria%20de%20clase%20I
nom féminin
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2016-05-10
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Rail Networks
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- class II railway company
1, fiche 13, Anglais, class%20II%20railway%20company
correct, Canada, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- class II railway 1, fiche 13, Anglais, class%20II%20railway
correct, Canada, uniformisé
- class II rail carrier 2, fiche 13, Anglais, class%20II%20rail%20carrier
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
In Canada, a class II railway company is "a railway company that realized gross revenues of less than $250, 000, 000 for the provision of rail services in each of the two calendar years before the year in which information is provided... "according to the Transportation Information Regulations. 3, fiche 13, Anglais, - class%20II%20railway%20company
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
class II railway company; class II railway: terms officially approved by the Rail Terminology Approval Committee. 3, fiche 13, Anglais, - class%20II%20railway%20company
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- class 2 railway company
- class 2 railway
- class 2 rail carrier
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Réseaux ferroviaires
Fiche 13, La vedette principale, Français
- compagnie de chemin de fer de catégorie II
1, fiche 13, Français, compagnie%20de%20chemin%20de%20fer%20de%20cat%C3%A9gorie%20II
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- chemin de fer de catégorie II 1, fiche 13, Français, chemin%20de%20fer%20de%20cat%C3%A9gorie%20II
correct, nom masculin, uniformisé
- transporteur ferroviaire de catégorie II 2, fiche 13, Français, transporteur%20ferroviaire%20de%20cat%C3%A9gorie%20II
correct, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Au Canada, une compagnie de chemin de fer de catégorie II est une «compagnie de chemin de fer qui, au cours des deux années civiles ayant précédé l’année durant laquelle des renseignements sont fournis [...], a réalisé des recettes brutes inférieures à 250 000 000 $ pour la prestation de services ferroviaires» selon le Règlement sur les renseignements relatifs aux transports. 3, fiche 13, Français, - compagnie%20de%20chemin%20de%20fer%20de%20cat%C3%A9gorie%20II
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
compagnie de chemin de fer de catégorie II; chemin de fer de catégorie II : termes uniformisés par le Comité d'uniformisation de la terminologie ferroviaire. 3, fiche 13, Français, - compagnie%20de%20chemin%20de%20fer%20de%20cat%C3%A9gorie%20II
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- compagnie de chemin de fer de catégorie 2
- chemin de fer de catégorie 2
- transporteur ferroviaire de catégorie 2
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2015-08-10
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- privately sponsored refugee
1, fiche 14, Anglais, privately%20sponsored%20refugee
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- PSR 2, fiche 14, Anglais, PSR
correct
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A person outside Canada who has been determined to be a [refugee under the 1951 Convention] or member of the country of asylum class and who receives financial and other support from a private sponsor for one year after their arrival in Canada. 3, fiche 14, Anglais, - privately%20sponsored%20refugee
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Citizenship and Immigration Canada. 4, fiche 14, Anglais, - privately%20sponsored%20refugee
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- private sponsored refugee
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 14, La vedette principale, Français
- réfugié parrainé par le secteur privé
1, fiche 14, Français, r%C3%A9fugi%C3%A9%20parrain%C3%A9%20par%20le%20secteur%20priv%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
- RPSP 2, fiche 14, Français, RPSP
correct, nom masculin
Fiche 14, Les synonymes, Français
- réfugiée parrainée par le secteur privé 3, fiche 14, Français, r%C3%A9fugi%C3%A9e%20parrain%C3%A9e%20par%20le%20secteur%20priv%C3%A9
correct, nom féminin
- RPSP 3, fiche 14, Français, RPSP
correct, nom féminin
- RPSP 3, fiche 14, Français, RPSP
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Personne à l'étranger ayant qualité de [réfugié relevant de la Convention de 1951] ou appartenant à la catégorie de personnes de pays d'accueil et qui recevra un soutien financier et autre d'un répondant privé pendant un an après son arrivée au Canada. 4, fiche 14, Français, - r%C3%A9fugi%C3%A9%20parrain%C3%A9%20par%20le%20secteur%20priv%C3%A9
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Citoyenneté et Immigration Canada. 3, fiche 14, Français, - r%C3%A9fugi%C3%A9%20parrain%C3%A9%20par%20le%20secteur%20priv%C3%A9
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2010-10-06
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Investment
- Financial and Budgetary Management
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- non-cumulative stock
1, fiche 15, Anglais, non%2Dcumulative%20stock
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- non-cumulative preferred stock 2, fiche 15, Anglais, non%2Dcumulative%20preferred%20stock
correct
- non-cumulative shares 3, fiche 15, Anglais, non%2Dcumulative%20shares
correct, pluriel
- non-cumulative preferred shares 3, fiche 15, Anglais, non%2Dcumulative%20preferred%20shares
correct, pluriel
- non-cumulative preference shares 3, fiche 15, Anglais, non%2Dcumulative%20preference%20shares
correct, pluriel, Grande-Bretagne
- non-cumulative preferential shares 3, fiche 15, Anglais, non%2Dcumulative%20preferential%20shares
correct, pluriel, Grande-Bretagne
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A class of preferred capital stock in which the right to a dividend lapses if not paid for a specified period, usually one year. 4, fiche 15, Anglais, - non%2Dcumulative%20stock
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Bourse
- Investissements et placements
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 15, La vedette principale, Français
- actions à dividende non cumulatif
1, fiche 15, Français, actions%20%C3%A0%20dividende%20non%20cumulatif
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- actions privilégiées à dividende non cumulatif 1, fiche 15, Français, actions%20privil%C3%A9gi%C3%A9es%20%C3%A0%20dividende%20non%20cumulatif
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Actions, habituellement de la catégorie des actions privilégiées, donnant droit à un dividende non cumulatif, droit qui devient caduc, après chaque exercice si le dividende est omis ou s'il n'est pas distribué au cours de cet exercice. 1, fiche 15, Français, - actions%20%C3%A0%20dividende%20non%20cumulatif
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2007-07-30
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Education (General)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- webbing technique
1, fiche 16, Anglais, webbing%20technique
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
As a class, brainstorm a list of purposes for which music is created and performed. Have students work in groups to organize and build on the brainstormed ideas using a webbing technique. Throughout the year, students can record in their journals any additions they think of or learn about. 2, fiche 16, Anglais, - webbing%20technique
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- exercice d'association
1, fiche 16, Français, exercice%20d%27association
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Proposer aux élèves l'exercice d'association suivant pour vérifier leurs connaissances à ce sujet. 2, fiche 16, Français, - exercice%20d%27association
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2006-08-03
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- resident Canadian
1, fiche 17, Anglais, resident%20Canadian
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
"Resident Canadian" means a natural person who is(a) a Canadian citizen ordinarily resident in Canada,(b) a Canadian citizen not ordinarily resident in Canada who is a member of a prescribed class of persons, or(c) a permanent resident within the meaning of the Immigration Act and ordinarily resident in Canada, except a permanent resident who has been ordinarily resident in Canada for more than one year after the time at which the individual first became eligible to apply for Canadian citizenship. [Bank Act]. 2, fiche 17, Anglais, - resident%20Canadian
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Canadian resident
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 17, La vedette principale, Français
- résident canadien
1, fiche 17, Français, r%C3%A9sident%20canadien
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Selon le cas : a) le citoyen canadien résidant habituellement au Canada; b) le citoyen canadien qui ne réside pas habituellement au Canada, mais fait partie d'une catégorie de personnes prévue par règlement; c) le titulaire du statut de résident permanent, au sens de la Loi sur l'immigration, résidant habituellement au Canada, à l'exclusion de celui qui a résidé de façon habituelle au Canada pendant plus d'un an après avoir acquis pour la première fois le droit de demander la citoyenneté canadienne. [Loi sur les banques]. 2, fiche 17, Français, - r%C3%A9sident%20canadien
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2005-10-18
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- distribution in Canada
1, fiche 18, Anglais, distribution%20in%20Canada
correct, loi fédérale
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
The Minister must consult with the governments of the provinces respecting the number of foreign nationals in each class who will become permanent residents each year, their distribution in Canada taking into account regional economic and demographic requirements, and the measures to be undertaken to facilitate their integration into Canadian society. 1, fiche 18, Anglais, - distribution%20in%20Canada
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Term found in the Immigration and Refugee Protection Act, 2001. 2, fiche 18, Anglais, - distribution%20in%20Canada
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 18, La vedette principale, Français
- répartition au Canada
1, fiche 18, Français, r%C3%A9partition%20au%20Canada
correct, loi fédérale, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Le ministre les consulte sur le nombre d'étrangers de diverses catégories qui deviendront résidents permanents chaque année, sur leur répartition au Canada, compte tenu des besoins économiques et démographiques régionaux et sur les mesures à prendre pour faciliter leur intégration à la société canadienne. 1, fiche 18, Français, - r%C3%A9partition%20au%20Canada
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Terme tiré de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2001. 2, fiche 18, Français, - r%C3%A9partition%20au%20Canada
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2003-08-20
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Environmental Law
- Special-Language Phraseology
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- regulatory concern
1, fiche 19, Anglais, regulatory%20concern
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
While there is no legal Maximum Residue Limit for virginiamycin in Canada, residues appear to be of low regulatory concern (no active detection program). 2, fiche 19, Anglais, - regulatory%20concern
Record number: 19, Textual support number: 2 CONT
The relative sampling priority is obtained by multiplying the percent product class imported(PC) by the pesticide scores obtained in Phase I, using the following equation : Relative Sampling Priority=(PC) x Pesticide Score(7. 2). Based on the scores, four different sampling options were chosen : very high regulatory concern(460 analyses/year) ;high regulatory concern(300 analyses/year) ;moderate regulatory concern(230 samples/year) ;low regulatory concern(90 samples/year). This is indicated in Table 7. 1, "Number of Pesticide Samples/Product Class, "in the column labeled "Number of Samples. " 3, fiche 19, Anglais, - regulatory%20concern
Record number: 19, Textual support number: 1 PHR
Chemical of low regulatory concern, polymer of low regulatory concern, substance of low regulatory concern. 4, fiche 19, Anglais, - regulatory%20concern
Record number: 19, Textual support number: 2 PHR
High regulatory concern, low regulatory concern polymer (LRCP), low regulatory concern chemical (LRCC), moderate regulatory concern, very high regulatory concern. 4, fiche 19, Anglais, - regulatory%20concern
Record number: 19, Textual support number: 3 PHR
To present low regulatory concern. 4, fiche 19, Anglais, - regulatory%20concern
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Droit environnemental
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 19, La vedette principale, Français
- préoccupation réglementaire
1, fiche 19, Français, pr%C3%A9occupation%20r%C3%A9glementaire
nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Bien qu'aucune limite maximale de résidus (LMR) canadienne ne soit établie pour la virginiamycine, la présence de résidus ne semble pas constituer une préoccupation réglementaire importante au Canada (qui n'a pas de programme de détection actif). 2, fiche 19, Français, - pr%C3%A9occupation%20r%C3%A9glementaire
Record number: 19, Textual support number: 2 CONT
L'existence de listes d'organismes nuisibles réglementés permet aux parties contractantes exportatrices d'établir correctement les certificats phytosanitaires. Dans les cas où une liste d'organismes nuisibles réglementés n'est pas fournie par la partie contractante importatrice, la partie contractante exportatrice ne peut certifier que pour les organismes nuisibles qu'elle considère comme constituant une préoccupation réglementaire [...] 3, fiche 19, Français, - pr%C3%A9occupation%20r%C3%A9glementaire
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme externe 2002-02-04
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Nuclear Power Stations
- Nuclear Fission Reactors
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Class IB nuclear facility 1, fiche 20, Anglais, Class%20IB%20nuclear%20facility
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Class IB nuclear facility means any of the following nuclear facilities :(a) a particle accelerator with a beam energy equal to or greater than 50 MeV;(b) a plant for the processing of an isotope of uranium, reprocessing of an isotope of uranium or separation of an isotope of uranium, thorium or plutonium;(c) a plant for the manufacture of a product from uranium, thorium or plutonium;(d) a plant, other than a Class II nuclear facility as defined in section 1 of the Class II Nuclear Facilities and Prescribed Equipment Regulations, for the processing or use, in a quantity greater than 1015 Bq per calendar year, of nuclear substances other than uranium, thorium or plutonium;(e) a facility for the disposal of a nuclear substance generated at another nuclear facility; and(f) a facility prescribed by paragraph 19(a) or(b) of the General Nuclear Safety and Control Regulations. 1, fiche 20, Anglais, - Class%20IB%20nuclear%20facility
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Regulation cited: Class I Nuclear Facilities Regulations. 2, fiche 20, Anglais, - Class%20IB%20nuclear%20facility
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Centrales nucléaires
- Réacteurs nucléaires de fission
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 20, La vedette principale, Français
- installation nucléaire de catégorie IB
1, fiche 20, Français, installation%20nucl%C3%A9aire%20de%20cat%C3%A9gorie%20IB
nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Installation nucléaire de catégorie IB. L'une des installations suivantes : a) un accélérateur de particules dont l'énergie du faisceau est d'au moins 50 MeV; b) une usine de traitement d'isotopes d'uranium, de retraitement d'isotopes d'uraniumou de séparation d'isotopes d'uranium, de thorium ou de plutonium; c) une usine de fabrication de produits à partir d'uranium, de thorium ou de plutonium; d) une usine, autre qu'une installation nucléaire de catégorie II au sens de l'article 1 du Règlement sur les installations nucléaires et l'équipement réglementé de catégorie II, qui traite ou utilise, par année civile, plus de 1015 Bq de substances nucléaires autres que l'uranium, le thorium et le plutonium; e) une installation d'évacuation ou de stockage permanent de substances nucléaires provenant d'une autre installation nucléaire; f) une installation visée aux alinéas 19a) ou b) du Règlement général sur la sûreté et la réglementation nucléaires. 1, fiche 20, Français, - installation%20nucl%C3%A9aire%20de%20cat%C3%A9gorie%20IB
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Règlement cité : Règlement sur les installations nucléaires de catégorie I. 2, fiche 20, Français, - installation%20nucl%C3%A9aire%20de%20cat%C3%A9gorie%20IB
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2001-07-11
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Skating
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- original set pattern
1, fiche 21, Anglais, original%20set%20pattern
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
The second stage of the World Class compulsory segments involves the original set pattern(OSP) dance which this past year was skated to the Charleston. The OSP requires the team to create their own original dance along the guidelines similar to compulsory dances. 2, fiche 21, Anglais, - original%20set%20pattern
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Roller sports term. 3, fiche 21, Anglais, - original%20set%20pattern
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Patinage
Fiche 21, La vedette principale, Français
- OSP
1, fiche 21, Français, OSP
nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Sports de patins à roulettes. 1, fiche 21, Français, - OSP
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Patinaje
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- OSP
1, fiche 21, Espagnol, OSP
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Deportes de patines sobre ruedas. 2, fiche 21, Espagnol, - OSP
Fiche 22 - données d’organisme interne 2001-01-12
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Silviculture
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- net annual growth
1, fiche 22, Anglais, net%20annual%20growth
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
The average annual net increase in the volume of trees during the period between inventories. 1, fiche 22, Anglais, - net%20annual%20growth
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Components of net annual growth include the increment in net volume of trees at the beginning of the period surviving to the end of the period, plus the net volume of trees reaching the minimum size class during the year, minus the volume of trees that died and the net volume of trees that became cull during the period. 1, fiche 22, Anglais, - net%20annual%20growth
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Sylviculture
Fiche 22, La vedette principale, Français
- accroissement annuel net
1, fiche 22, Français, accroissement%20annuel%20net
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Accroissement annuel moyen du volume des tiges au cours de la période qui s'est écoulée entre deux inventaires. 2, fiche 22, Français, - accroissement%20annuel%20net
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme externe 2000-08-31
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Nuclear Power Stations
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Class I nuclear facility
1, fiche 23, Anglais, Class%20I%20nuclear%20facility
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
... any of the following nuclear facilities :(a) a nuclear fission or fusion reactor or subcritical nuclear assembly;(b) a particle accelerator with a beam energy equal to or greater than 50 MeV;(c) a plant for the processing, reprocessing or separation of an isotope of uranium, thorium or plutonium;(d) a plant for the manufacture of a product from uranium, thorium or plutonium;(e) a plant, other than a Class II nuclear facility as defined in section 1 of the Class II Nuclear Facilities and Prescribed Equipment Regulations, for the processing or use, in a quantity greater than 1015 Bq per calendar year, of nuclear substances other than uranium, thorium or plutonium;(f) a facility for the disposal of a nuclear substance generated at another nuclear facility;(g) a vehicle that is equipped with a nuclear reactor; and(h) a facility prescribed by paragraph 19(a) or(b) of the General Nuclear Safety and Control Regulations. 1, fiche 23, Anglais, - Class%20I%20nuclear%20facility
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Regulation cited: Class I Nuclear Facilities Regulations. 2, fiche 23, Anglais, - Class%20I%20nuclear%20facility
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Class 1 nuclear facility
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Centrales nucléaires
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 23, La vedette principale, Français
- installation nucléaire de catégorie I
1, fiche 23, Français, installation%20nucl%C3%A9aire%20de%20cat%C3%A9gorie%20I
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
L'une des installations suivantes : a) un réacteur à fission ou à fusion nucléaires ou un assemblage nucléaire non divergent; b) un accélérateur de particules dont l'énergie de faisceau est d'au moins 50 MeV; c) une usine de traitement, de retraitement ou de séparation d'isotopes d'uranium, de thorium ou de plutonium; d) une usine de fabrication de produits à partir d'uranium, de thorium ou de plutonium; e) une usine, autre qu'une installation nucléaire de catégorie II au sens de l'article 1 du Règlement sur les installations nucléaires et l'équipement réglementé de catégorie II, qui traite ou utilise, par année civile, plus de 1015 Bq de substances nucléaires autres que l'uranium, le thorium et le plutonium; f) une installation d'évacuation ou de stockage permanent de substances nucléaires provenant d'une autre installation nucléaire; g) un véhicule muni d'un réacteur nucléaire; h) une installation visée aux alinéas 19a) ou b) du Règlement général sur la sûreté et la réglementation nucléaires. 1, fiche 23, Français, - installation%20nucl%C3%A9aire%20de%20cat%C3%A9gorie%20I
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Règlement cité : Règlement sur les installations nucléaires de catégorie I. 2, fiche 23, Français, - installation%20nucl%C3%A9aire%20de%20cat%C3%A9gorie%20I
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- installation nucléaire de catégorie 1
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1998-10-27
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Biochemistry
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- pseudopterosin
1, fiche 24, Anglais, pseudopterosin
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Developed by California Sea Grant researchers, a unique class of marine compounds generated $686, 000 in royalties last year and over a million dollars to date, placing them among the university's top ten royalty-producing inventions. The compounds, a closely related group called pseudopterosins, are extracted from a creature called the Caribbean sea whip. They have been licensed to two companies for very different purposes. For medical use as anti-inflammatory drugs, pseudopterosins have been licensed to a small pharmaceutical firm. The company has completed preclinical tests of one pseudopterosin, a potent topical anti-inflammatory compound, and filed an investigational new drug application with the U. S. Food and Drug Administration. It is expected that clinical trials on human subjects will focus on the drug's potential as therapy for irritant contact dermatitis. 1, fiche 24, Anglais, - pseudopterosin
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Biochimie
Fiche 24, La vedette principale, Français
- pseudoptérosine
1, fiche 24, Français, pseudopt%C3%A9rosine
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Molécule présentant un fort pouvoir anti-inflammatoire, et, dans une moindre mesure, un effet analgésique isolé chez un corail, la gorgone Pseudopterogorgia elisabethae. Cette substance est actuellement à l'étude pour le traitement du psoriasis et le traitement des plaies. 1, fiche 24, Français, - pseudopt%C3%A9rosine
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1991-10-28
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Investment
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- bond option class
1, fiche 25, Anglais, bond%20option%20class
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
OBA, Canada's leading bond option class, has accounted for over 10. 7% of the total TCO dollar value traded this year. In fact, OBS is the most actively traded option in Canada, in terms of volume as well as value. 2, fiche 25, Anglais, - bond%20option%20class
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Bourse
- Investissements et placements
Fiche 25, La vedette principale, Français
- classe d'options sur obligation
1, fiche 25, Français, classe%20d%27options%20sur%20obligation
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- classe d'options sur obligations 2, fiche 25, Français, classe%20d%27options%20sur%20obligations
correct, proposition, nom féminin
- catégorie d'options sur obligations 3, fiche 25, Français, cat%C3%A9gorie%20d%27options%20sur%20obligations
correct, proposition, nom féminin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
OBA, la classe d'options sur obligation la plus dominante, a compté pour plus de 10,7% de la valeur totale TCO négociée cette année. En effet OBA est l'option la plus activement transigée au Canada, autant en termes de volume que de valeur. 1, fiche 25, Français, - classe%20d%27options%20sur%20obligation
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1991-05-24
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Postage
- Postal Correspondence
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- second class mail
1, fiche 26, Anglais, second%20class%20mail
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- second-class mail 2, fiche 26, Anglais, second%2Dclass%20mail
- second class matter 3, fiche 26, Anglais, second%20class%20matter
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Second Class Mail. Includes newspapers or periodicals that are : ordinarily published at least four times a year; prepared for mailing in accordance with the conditions specified for second class mail; mailed by a publisher; registered with the Post Office Department as second class mail. 4, fiche 26, Anglais, - second%20class%20mail
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
See page 1 of section entitled Second Class Mail in PCOGU-E. See entry under Second-Class Mail in POSTF-32. 5, fiche 26, Anglais, - second%20class%20mail
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Affranchissement du courrier
- Objets de correspondance (Postes)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- courrier de deuxième classe
1, fiche 26, Français, courrier%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- envoi de deuxième classe 2, fiche 26, Français, envoi%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe
correct, nom masculin
- objet de deuxième classe 2, fiche 26, Français, objet%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe
correct, nom masculin
- objets de la deuxième classe 3, fiche 26, Français, objets%20de%20la%20deuxi%C3%A8me%20classe
voir observation, pluriel
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Objets de la Deuxième Classe. Comprennent les journaux et les périodiques qui sont: habituellement publiés au moins quatre fois par année; confectionnés conformément aux conditions énoncées pour le courrier de deuxième classe; déposés par un éditeur; enregistrés au ministère des Postes comme envoi de deuxième classe. 3, fiche 26, Français, - courrier%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Voir la page 1 de la section intitulée Objets de la Deuxième Classe dans PCOGU-F. 4, fiche 26, Français, - courrier%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Le terme anglais "mail" signifie "a postal item", soit un envoi postal, une lettre, un objet de correspondance, ou "the whole postal items sent or received", soit un collectif d'objets postaux rendu par "courrier" ou "objets". (D'après BT-150,1974,,,69). 5, fiche 26, Français, - courrier%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1989-01-15
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Accounting
- Investment
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- capital stock account
1, fiche 27, Anglais, capital%20stock%20account
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
A financial account in which are recorded the par value(or issued price in the case of no par value shares) of each class of stock, showing changes during the year. 1, fiche 27, Anglais, - capital%20stock%20account
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Comptabilité
- Investissements et placements
Fiche 27, La vedette principale, Français
- compte du capital social
1, fiche 27, Français, compte%20du%20capital%20social
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1987-09-16
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- declining balance
1, fiche 28, Anglais, declining%20balance
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Generally, CCA deductions begin when an asset is acquired, with half the normal write-off allowed in the year of acquisition. Assets are pooled in a class and taxpayers are allowed to claim up to the maximum CCA specified by the tax rules. Most CCA rates are established on a declining balance basis, which means that the allowed percentage write-off for each class of property is calculated for any year by reference to the remaining unclaimed balance in the class at the end of that year. 1, fiche 28, Anglais, - declining%20balance
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 28, La vedette principale, Français
- valeur résiduelle
1, fiche 28, Français, valeur%20r%C3%A9siduelle
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
En général, les déductions pour amortissement commencent lorsqu'un bien est acquis, la moitié de la déduction normale étant permise l'année de l'acquisition. Les biens sont regroupés dans une catégorie, et les contribuables peuvent demander la DPA maximale prescrite par les règles fiscales. La plupart des taux de DPA s'appliquent à la valeur résiduelle, ce qui signifie que le pourcentage de déduction permis pour chaque catégorie de biens est calculé pour une année par rapport au solde non amorti de la catégorie à la fin de l'année. 1, fiche 28, Français, - valeur%20r%C3%A9siduelle
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


