TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

YEAR COME [31 fiches]

Fiche 1 2025-11-07

Anglais

Subject field(s)
  • Congress Titles
  • Astronautics
OBS

The International Astronautical Congress(IAC) is the one place and time of the year where all global space actors come together. The event attracts more than 6, 000 participants each year. Bringing together space agencies, industry leaders, researchers, and students, IAC showcases the latest advancements and emerging trends, and offers participants networking opportunities, contacts, and potential partnerships.

OBS

This Congress is organized in a different country each year by the International Astronautical Federation.

Français

Domaine(s)
  • Titres de congrès
  • Astronautique
OBS

Rendez-vous annuel de la communauté spatiale mondiale, le Congrès international d'astronautique (IAC) attire chaque année plus de 6 000 participants. Cet événement qui rassemble les agences spatiales, les représentants de l'industrie, les chercheurs et étudiants, présente les dernières avancées et les tendances émergentes dans le domaine spatial, et offre aux participants des occasions de réseautage et de partenariats potentiels.

CONT

IAC : acronyme qui provient de l'anglais «International Astronautical Congress».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de congresos
  • Astronáutica
OBS

El Congreso Internacional de Astronáutica (IAC) de la "International Astronautical Federation (IAF)" es el evento global de referencia de industria y conocimiento en el ámbito del espacio y la astronáutica.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2025-08-07

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
CONT

How to sponsor a refugee. Canadians can sponsor refugees abroad to come and live in Canada permanently. Refugee sponsorship usually lasts 1 year.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
CONT

Comment parrainer un réfugié. Les Canadiens peuvent parrainer des réfugiés à l'étranger pour qu'ils viennent vivre au Canada de façon permanente. Le parrainage d'un réfugié dure généralement 1 an.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2017-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Birds
OBS

A Maritimes Breeding Bird Atlas was first suggested in 1970, and again in 1981, but did not come to fruition until 1984. Planning began that year and fieldwork was undertaken from 1986-1990. This huge effort involved 1, 120 people, who donated some 43, 000 hours in the field. The Atlas, a 270-page book edited by Dr. Tony Erskine and published in 1992, showed where each breeding species occurred. Each species account consisted of a page of maps, a detailed descriptive account and an estimate of overall abundance.

Terme(s)-clé(s)
  • Maritimes Breeding Bird Atlas

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Oiseaux
OBS

L'idée d'un premier Atlas des oiseaux des Maritimes a été émise pour la première fois en 1970 puis de nouveau en 1981, mais le projet n'a vu le jour qu'en 1984. La planification a commencé cette année-là et le travail de terrain fut effectué de 1986 à 1990. Cet effort considérable nécessita la participation de plus de 1120 personnes qui offrirent plus de 43 000 heures de travail sur le terrain. L'Atlas, un livre de 270 pages publié en 1992 sous la direction de M. Tony Erskine, Ph.D., nous présente la répartition de chaque espèce d'oiseau nicheur. Pour chacune d'elle, le volume contient une page de cartes, un compte rendu descriptif détaillé et une estimation de l'abondance.

OBS

On trouve parfois la traduction non officielle «Atlas des oiseaux nicheurs des Maritimes» bien que ce document n'est publié qu'en anglais.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2017-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • Investment
CONT

A report under subsection(1) shall be addressed to the Board and shall(a) include separate statements indicating whether, in the auditor's opinion,(i) the financial statements are presented fairly in accordance with generally accepted accounting principles applied on a basis consistent with that of the preceding year,(ii) the Board's transactions and those of its subsidiaries that have come to the auditor's notice in the course of the auditor's examination for the report were in accordance with this Act [Canada Pension Plan Investment Board Act] and the by-laws, and the by-laws of the subsidiaries, as the case may be, and(iii) the record of investments kept in accordance with paragraph 39(1)(c) fairly presents the information required by that paragraph; and(b) call attention to any other matter falling within the scope of the auditor's examination for the report that, in the auditor's opinion, should be brought to the attention of the Board.

Terme(s)-clé(s)
  • record of investment
  • investments record
  • investment record

Français

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Investissements et placements
CONT

L'Office veille, en ce qui concerne tant lui-même que ses filiales : a) à faire tenir des documents comptables; b) à mettre en œuvre, en matière de finances et de gestion, des moyens de contrôle et d'information et à faire appliquer des méthodes de gestion; c) à faire tenir pour chaque exercice un registre des placements présentant : (i) la valeur comptable de chacun d'eux, (ii) leur valeur marchande et l'information permettant de la vérifier, (iii) les renseignements permettant de vérifier si les exigences de la présente loi [Loi sur l'Office d'investissement du régime de pensions du Canada] et les principes, normes et procédures en matière de placement ont été respectés.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2012-10-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
  • Scholarships and Research Grants
OBS

The new Saskatchewan Advantage Grant for Education Savings will come into effect in January 2013, providing a 10 per cent matching grant to Registered Education Savings Plan(RESP) contributions, to a maximum of $250 per child per year.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
  • Bourses d'études et subventions de recherche
OBS

Un nouveau programme appelé Subvention pour l’épargne-études Avantage Saskatchewan (Saskatchewan Advantage Grant for Education Savings) sera lancé en janvier 2013 sous la forme d’une subvention allant jusqu’à 10 % des sommes contribuées dans le cadre d’un régime enregistré d'épargne-études, jusqu’à concurrence de 250 $ par enfant par année.

OBS

Subvention pour l'épargne-études Avantage Saskatchewan : traduction non officielle donnée à titre d'information seulement.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2011-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Rights and Freedoms
OBS

International Labour Organization. Convention No. 138.

OBS

The General Conference of the International Labour Organisation, having been convened at Geneva by the Governing Body of the International Labour Office, and having met in its Fifty-eighth Session of 6 June 1973, and having decided upon the adoption of certain proposals with regard to minimum age for admission to employment, which is the fourth item on the agenda of the session, and noting the terms of the Minimum Age(Industry) Convention, 1919, the Minimum Age(Sea) Convention, 1920, the Minimum Age(Agriculture) Convention, 1921, the Minimum Age(Trimmers and Stockers) Convention, 1921, the Minimum Age(Non-Industrial Employment) Convention, 1932, the Minimum Age(Sea) Convention(Revised), 1936, the Minimum Age(Industry) Convention(Revised), 1937, the Minimum Age(Non-Industrial Employment) Convention(Revised), 1937, the Minimum Age(Fishermen) Convention, 1959, and the Minimum Age(Underground Work) Convention, 1965, and considering that the time has come to establish a general instrument of the subject, which would gradually replace the existing ones applicable to limited economic sectors, with a view to achieving the total abolition of child labour, and adopts this twenty-sixth day of June of the year one thousand nine hundred and seventy-three the following Convention, which may be cited as the Minimum Age Convention, 1973.

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Droits et libertés
OBS

Organisation internationale du Travail. Convention C138.

OBS

La Conférence générale de l'Organisation internationale du Travail, convoquée à Genève par le Conseil d'administration du Bureau international du Travail, et s'y étant réunie le 6 juin 1973, en sa cinquante-huitième session. Après avoir décidé d'adopter diverses propositions relatives à l'âge minimum d'admission à l'emploi, question qui constitue le quatrième point à l'ordre du jour de la session; notant les termes de la convention sur l'âge minimum (industrie), 1919, de la convention sur l'âge minimum (travail maritime), 1920, de la convention sur l'âge minimum (agriculture), 1921, de la convention sur l'âge minimum (routiers et chauffeurs), 1921, de la convention sur l'âge minimum (travaux non industriels), 1932, de la convention (révisée) de l'âge minimum (travail maritime), 1936, de la convention (révisée) de l'âge minimum (industrie), 1937, de la convention (révisée) sur l'âge minimum (travaux non industriels), 1937, de la convention sur l'âge minimum (pêcheurs), 1959, et de la convention sur l'âge minimum (travaux souterrains), 1965; considérant que le moment est venu d'adopter un instrument général sur ce sujet, qui devrait graduellement remplacer les instruments existants applicables à des secteurs économiques limités, en vue de l'abolition totale du travail des enfants; après avoir décidé que cet instrument prendrait la forme d'une convention internationale, adopte, ce vingt-sixième jour de juin mil neuf cent soixante-treize, la convention ci-après, qui sera la dénommée Convention sur l'âge minimum, 1973.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
  • Derechos y Libertades
OBS

Organización Internacional del Trabajo. Convenio 138.

OBS

La Conferencia General de la Organización Internacional del Trabajo: Convocada en Ginebra por el Consejo de Administración de la Oficina Internacional del Trabajo, y congregada en dicha ciudad el 6 junio 1973 en su quincuagésima octava reunión; Después de haber decidido adoptar diversas proposiciones relativas a la edad mínima de admisión al empleo, cuestión que constituye el cuarto punto del orden del da de la reunión; Teniendo en cuenta las disposiciones de los siguientes convenios: Convenio sobre la edad mínima (industria), 1919; Convenio sobre la edad mínima trabajo marítimo), 1920; Convenio sobre la edad mínima (agricultura), 1921, Convenio sobre la edad mínima (pañoleros y fogoneros), 1921; Convenio sobre la edad mínima (trabajos no industriales), 1932; Convenio (revisado) sobre la edad mínima (trabajo marítimo), 1936; Convenio (revisado) sobre la edad mínima (industria), 1937; Convenio (revisado) sobre la edad mínima (trabajos no industriales), 1937; Convenio sobre la edad mínima (pescadores), 1959, y Convenio sobre la edad mínima (trabajo subterráneo), 1965; Considerando que ha llegado el momento de adoptar un instrumento general sobre el tema que reemplace gradualmente a los actuales instrumentos, aplicables a sectores econónomicos limitados, con miras a lograr la total abolición del trabajo de los niños, y Después de haber decidido que dicho instrumento revista la forma de un convenio internacional, adopta, con fecha veintiséis de junio de mil novecientos setenta y tres, el presente Convenio, que podrá ser citado como el Convenio sobre la edad mínima, 1973.

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2011-01-28

Anglais

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
CONT

The newest enforcement and education initiative undertaken by the Investigations Directorate in this reporting year was the issuance of advisory letters to lobbyists whose activities come to the ORL' s [Office of the Registrar of Lobbyists] attention primarily through media sources that allege they are conducting unregistered lobbying activities.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2010-09-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Protection of Life
OBS

The Royal Canadian Mounted Police is proud to sponsor this wonderful program aimed at keeping kids safe in the woods. Inspired in 1981 by the search for nine year old Jimmy Beveridge in southern California, this program was initiated by Ab Taylor to teach children how to survive in the woods if they ever become lost. The program focuses on the most basic and vital survival principles and although specifically designed for children between the ages of 7 and 11, it can be effective with slightly younger and older children as well. Hug-A-Tree and Survive" is a children's Search and Rescue(SAR) prevention program aimed at children from kindergarden to Grade 6. The main purpose of this program is to teach them; how not to become lost in the woods; what to do if they do become lost; how not to come to harm; how they can help searchers find them.

Terme(s)-clé(s)
  • Hug-a-Tree and Survive

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Sécurité des personnes
OBS

La GRC est fière de parrainer ce merveilleux programme conçu pour aider les enfants perdus en forêt. Inspiré en 1981 par la recherche en Caroline du Sud de Jimmy Beveridge 9 ans, ce programme fut initié par Ab Taylor pour apprendre aux enfants comment survivre en forêt si jamais ils s'y perdent. Le programme est basé sur les éléments essentiels de survie et bien qu'il vise les enfants de 7 à 11 ans il peut aussi être enseigné à des enfants un peu plus jeunes ou un peu plus vieux. Pour survivre, reste près d'un arbre est un programme de prévention en recherche et sauvetage visant les étudiants de la maternelle à la sixième; il a pour but de leur montrer : comment ils peuvent éviter de se perdre dans la forêt; ce qu'ils doivent faire s'ils se perdent; comment éviter les blessures; comment aider les sauveteurs à les retrouver.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2008-12-10

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
  • Weed Science
  • Immunology
Universal entry(ies)
DEF

Any of various chiefly No. American weedy, herbaceous plants that constitute the genus Ambrosia and produce highly allergenic pollen responsible for much hay fever and asthma.

CONT

Every August, in certain temperate parts of North America, the ragweed plant inaugurates another season of human misery.... A square-mile field of ragweed plants can yield sixteen tons of pollen in a year, yet only a millionth of a gram can start an allergic response of the kind that can send many of us into fits of sneezing, scratching, coughing and wheezing. Relief does not come until a few weeks before the first hard frost, when the ragweed finally withers.

OBS

ragweed; RAG WD: Term and abbreviation used at the Canadian Grain Commission.

Français

Domaine(s)
  • Botanique
  • Mauvaises herbes
  • Immunologie
Entrée(s) universelle(s)
CONT

La grande et la petite herbe à poux sont les principales responsables de la fièvre des foins en Amérique du Nord.

OBS

Termes et abréviation en usage à la Commission canadienne des grains.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2007-09-18

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Non-Surgical Treatment
OBS

Every year, dozens of new drug products come on the market in Canada. For many of the new drugs made available to the public, we have to decide if the medication should be added to the Pharmacare drug benefit program. Before a new drug is considered for Pharmacare coverage, the manufacturer must send a drug submission to the Manitoba Drug Standards and Therapeutics Committee. This information includes reviews of scientific literature, comparable drug therapies, anticipated drug costs, and therapeutic benefits.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Traitements non chirurgicaux
OBS

Chaque année, des dizaines de nouveaux produits pharmaceutiques sont introduits sur le marché canadien. Pour la plupart de ceux offerts au public, la question se pose : faut-il ajouter ce nouveau produit à la liste des médicaments admissibles du Régime d'assurance-médicaments? Avant qu'un nouveau produit puisse être couvert par la Régime d'assurance-médicaments, le fabricant doit présenter une demande au Comité responsable du choix des médicaments et des normes pharmaceutiques du Manitoba. Celle-ci doit fournir les renseignements suivants : les études publiées dans la littérature scientifique, les thérapies comparables, les coûts à prévoir ainsi que les bienfaits thérapeutiques du produit.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2006-11-08

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Events
  • Festivals, Carnivals and Social Events
OBS

In early October of each year, contestants and observers come from all over western Canada and the northern United States to this festival, swelling the population of Smoky Lake to near 40, 000 requiring almost every permanent resident of the town to volunteer to help make the weekend a success. The residents of Smoky Lake have worked tirelessly to make this weekend a real success with steam thrashing demonstrations, a farmers market, displays, and of course, giant pumpkins.

OBS

Join us in seeing who has grown the largest Pumpkin, Squash and Watermelons in Alberta, Saskatchewan, and British Columbia.

Français

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
  • Festivals, carnavals et fêtes
OBS

Chaque année, au début octobre, les concurrents et les observateurs viennent de toutes les localités de l'Ouest canadien et du Nord des États-Unis, pour assister à ce festival qui fait grimper la population de Smoky Lake à près de 40 000 habitants. Cette augmentation soudaine de la population exige presque que chaque résident permanent se porte bénévole pour assurer le succès de ce festival d'une fin de semaine. Les habitants de Smoky Lake travaillent sans relâche et présentent entre autres des démonstrations de batteuses à vapeur, un marché de produits de la ferme, des présentoirs et, bien sûr, des citrouilles géantes.

Terme(s)-clé(s)
  • Festival de la Citrouille du Grand Nord blanc

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2006-10-19

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Christian Theology
OBS

For the Ukrainian people Christmas is the most important family holiday of the whole year. It is celebrated solemnly, as well as merrily, according to ancient customs that have come down through the ages and are still observed today. Ukrainian Christmas festivities begin on Christmas Eve and end on the Feast of Epiphany.

Français

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Théologies chrétiennes

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2006-09-13

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Events
  • Sociology (General)
OBS

Night of a Thousand Dinners® is an initiative of Adopt-A-Minefield®(AAM), a program of the United Nations Association of the USA, in partnership with AAM Canada, AAM UK and AAM Sweden. It began as an opportunity for people all over the world to come together on a single night, enjoy a meal and help solve the global landmine crisis. N1KD has now evolved to include any kind of gathering – a cocktail party, barbeque, wine tasting, tea party, luncheon, clambake, etc. – between March 1 and April 4 every year.

Français

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
  • Sociologie (Généralités)
OBS

La Soirée des mille banquets (N1KD) est une occasion pour les personnes autour du monde de se réunir la même soirée pour apprécier un repas et pour aider à résoudre la crise globale des mines antipersonnel. N1KD a évolué pour inclure toutes sortes d'assemblées - des fêtes cocktail, des barbecues, des dégustations de vins, des réceptions de thé, des déjeuners - le jour, ou aux alentours, du premier jeudi au mois de novembre chaque année.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2006-07-26

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Ear, Nose and Larynx (Medicine)
OBS

May is Speech and Hearing Month. The one month in the year when thousands of professionals involved with the treatment of speech, language and hearing disorders come together to participate in a public awareness campaign that encourages early detection and prevention of communication disorders, and seeks to increase the public' s sensitivity to the challenges faced by individuals experiencing them.

OBS

Titles confirmed by the organization.

OBS

May - Canadian Association of Speech Language Pathologists and Audiologists.

Français

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Oreille, nez et larynx (Médecine)
OBS

La campagne de sensibilisation Mai est le Mois de la communication a lieu chaque année et permet à des milliers de professionnels traitant les troubles de la parole, de la langue et de l'ouïe de s'unir pour promouvoir le dépistage précoce et la prévention des troubles de la communication. Elle cherche aussi à mieux faire comprendre au public les défis que doivent relever les personnes atteintes de ces troubles.

OBS

Appellations confirmées par l'Association canadienne des orthophonistes et audiologistes, au mois de mai.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2006-06-13

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Continuing Education
OBS

It is very important for politicians to hear directly from learners and practitioners about how literacy issues touch the lives of Canadians. Every year on Literacy Action Day, literacy representatives from across the country come to Parliament Hill to discuss with Members of Parliament and Senators.

Français

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Éducation permanente
OBS

Pendant la Journée d'action pour l'alphabétisation, des représentants de l'alphabétisation de partout au pays viennent à la Colline parlementaire à Ottawa, afin de discuter des questions reliées à l'alphabétisation avec des députés et des sénateurs.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2005-12-13

Anglais

Subject field(s)
  • Medication
  • Immunology
DEF

The homeopathic blend of the various flu and virus strains around from the year before, potentized to arm the immune system to be ready to what is to come this coming season.

Français

Domaine(s)
  • Médicaments
  • Immunologie
DEF

Dilution infinitésimale du vaccin anti-grippal de l'année. La souche change donc tous les ans.

CONT

Influenzinum est le nom du nosode de l'influenza, de la grippe endémique ou épidémique à virus, quelque nom qu'on lui donne (espagnole, italienne, asiatique); quel que soit le virus grippal en cause - A ou A', B ou B' - quelles que soient les associations microbiennes ou les germes de sortie trouvés dans l'expectoration ou les exsudats (streptocoque, pneumocoque, coccobacille de Pfeiffer, pneumo bacille de Friedlander, micrococcus catarrhalis).

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2004-12-10

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Honorary Distinctions
  • Publication and Bookselling
  • Literature
OBS

The Canada Council for the Arts announced today the winners of the 2004 Canada-Japan Literary Awards. The awards recognize literary excellence by Canadian authors writing on Japan, Japanese themes or themes that promote mutual understanding between Japan and Canada. The funds for these awards come from the investment return on that portion of the Japan-Canada Fund set aside as an endowment in perpetuity for a literary award. The amount of $20, 000 was available for this year to be shared equally between two laureates, one for English-language and one for French-language. These awards are normally given out every two years.

Français

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations du gouvernement fédéral
  • Édition et librairie
  • Littérature
OBS

Le Conseil des Arts du Canada a annoncé aujourd'hui les lauréates des Prix littéraires Canada-Japon de 2004. Ces Prix constituent une reconnaissance de l'excellence littéraire des auteurs canadiens qui écrivent sur le Japon, sur des thèmes japonais ou sur des thèmes qui favorisent la compréhension mutuelle entre le Japon et le Canada. Les fonds de ces prix proviennent des revenus de placement de la portion du Fonds Japon-Canada réservée à la dotation, à perpétuité, d'un prix littéraire. Le montant de 20 000 $ était disponible à être partagé à part égale entre deux lauréats, l'un en langue française, l'autre en langue anglaise. Ces prix sont habituellement attribués à tous les deux ans.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2002-07-22

Anglais

Subject field(s)
  • Drainage and Irrigation (Agric.)
CONT

Actually drip irrigation -- where water seeps from tubing or drip emitters -- is only one type of micro-irrigation. Other forms include bubblers, micro-sprinklers (which rotate), and micro-sprayers (which are stationary).

CONT

Microsprinklers are like drippers as they do not require any special maintenance unless there is a problem. One of the things you will run into most often is the need to adjust the spray direction if they have moved. The other thing may be hard water deposits on the deflectors or nozzles. Some sprinklers you can clean this off and others you may need to replace occasionally. Occasionally does not mean every year or even two, it all depends on your water quality. Just check how they work every once in awhile.... Microsprinklers : 2 models, 21 gph/27 ft. diameter and 11 gph/21 ft. diameter. Both come with 90°, 180°, 360° and strip spray deflectors. Has 10/32 threads, fits any 1/4" microtube.

Terme(s)-clé(s)
  • micro sprinkler

Français

Domaine(s)
  • Drainage et irrigation (Agriculture)
CONT

Les microasperseurs sont de petits asperseurs dynamiques, dont les débits sont plus élevés (100 à 300 l/h) et les portées de 3 à 6 m. Moins sensibles au colmatage, ils requièrent une finesse de filtration supérieure et sont utilisés en arboriculture et sous serre. Arrosant des surfaces de 1 à 6 mètres de diamètre, les minidiffuseurs et les microasperseurs sont nécessaires lorsque la diffusion latérale de l'eau est faible ou que l'eau n'est pas disponible tout le temps (tour d'eau).

OBS

Ne pas confondre avec les minidiffuseurs qui sont de petits asperseurs statiques.

OBS

Les minidiffuseurs sont de petits asperseurs statiques dont les débits sont de 20 à 150 l/h (20 ou 40 l/h sont les débits les plus utilisés en France) et les portées de 1 à 2 m. La forme de la surface arrosée varie selon le type de tête utilisé. Ces matériels relativement sensibles au bouchage requièrent une finesse de filtration de 120 à 150 microns et sont principalement utilisés en arboriculture.

Terme(s)-clé(s)
  • micro-asperseur
  • micro asperseur

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Drenaje y riego (Agricultura)
CONT

En este sistema de riego, evaluar la forma y tamaño del volumen húmedo permite definir aspectos tan importantes como: [...] número de goteros, microaspersores, mangueras o cintas por árbol [...].

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2000-07-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Commercial Fishing
OBS

Come join the prestigious network of Manitoba Masters. Anglers from around the world who challenge themselves to pursue the Master Angler Award badges-first Bronze, then the "Expert" silver and finally the "Grand Master" gold. Or focus on your favored species, from Arctic Char to Whitefish, as you pursue the challenge of earning a "Specialist" award. Each year, more than 3, 000 badges are given to anglers who have discovered the wealth of Manitoba's angling adventures. Master Anglers know they have a lifetime membership in a program that registers and honors their angling triumphs in Manitoba each, and every time they tackle a Manitoba trophy. To enter is easy, the test lies in pitting your skills against the trophy fish that await you.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Pêche commerciale

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 - données d’organisme externe 2000-05-11

Anglais

Subject field(s)
  • Radiation Protection
  • Radiological Physics (Theory and Application)
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
DEF

The period of five calendar years beginning on January 1 of the year following the year in which these Regulations come into force, and every period of five calendar years after that period.

OBS

Regulation cited: Radiation Protection Regulations.

Terme(s)-clé(s)
  • five year dosimetry period

Français

Domaine(s)
  • Radioprotection
  • Physique radiologique et applications
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
DEF

Période de cinq années civiles commençant le 1er janvier de l'année suivant celle de l'entrée en vigueur du présent règlement, et toutes les périodes subséquentes de cinq années.

OBS

Règlement cité : Règlement sur la radioprotection.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 - données d’organisme externe 2000-05-11

Anglais

Subject field(s)
  • Radiation Protection
  • Radiological Physics (Theory and Application)
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
DEF

The period of one calendar year beginning on January 1 of the year following the year in which these Regulations come into force, and every period of one calendar year after that period.

OBS

Regulation cited: Radiation Protection Regulations.

Terme(s)-clé(s)
  • one year dosimetry period

Français

Domaine(s)
  • Radioprotection
  • Physique radiologique et applications
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
DEF

Période d'une année civile commençant le 1er janvier de l'année suivant celle de l'entrée en vigueur du présent règlement, et toutes les périodes subséquentes d'une année civile.

OBS

Règlement cité : Règlement sur la radioprotection.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1999-11-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Labour and Employment
OBS

Young Canada Works Internationally is a component of the Young Canada Works program of Canadian Heritage geared to college and university graduates who are under the age of 30 and unemployed or underemployed. There are approximately 33 placements--each lasting between 6 and 12 months--available each year. Participants work to raise Canada's economic and cultural profile on the world stage, and come away with marketable work experience and networking contacts.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Travail et emploi
OBS

Jeunesse Canada au travail sur la scène internationale est un volet du programme Jeunesse Canada au travail de Patrimoine canadien qui s'adresse aux diplômé(e)s de collèges ou d'universités qui sont, de façon générale, âgé(e)s de moins de 30 ans et sans emploi ou sous-employé(e)s. Environ 33 stages d'une durée de 6 à 12 mois sont offerts chaque année. Les participant(e)s y mettent en valeur le profil économique et culturel du Canada à l'étranger, acquièrent une expérience utile et intègrent des réseaux.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1999-07-19

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Finance
OBS

Ottawa : Statistics Canada, 1999.(Research paper series, No. 129). "In this study, we examine the distribution, inequality, polarization and concentration of income of older immigrants, defined as those aged 55 years and over by birthplace and sex... The data come from the 1991 Census of Canada. Income refers to personal income obtained in the calendar year 1990. Income from all sources(wages & salary, government transfers, investment, retirement) are included. "

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Finances
OBS

Ottawa : Statistique Canada, 1999. (Documents de recherche, No. 129). «Dans cette étude, nous examinons la distribution, l'inégalité, la polarisation et la concentration des revenus des immigrants âgés qu'on définit comme ceux qui ont plus de 55 ans, selon le lieu de naissance et le sexe ... Les données sont tirées du recensement du Canada de 1991. Le revenu désigne le revenu personnel obtenu au cours de l'année civile 1990. Le revenu de toutes sources (traitements et salaires, transferts gouvernementaux, placements, revenus de retraite, etc.) est inclus.»

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1996-08-21

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of International Programs
OBS

The programme was launched in 1974. The Programme is now nearing the end of its fourth 6-year funding cycle and is scheduled to come to an end by the year 2002.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes internationaux
OBS

Le programme commun a été lancé en 1974. Le programme, qui approche maintenant de la fin de son quatrième cycle de financement de six ans, doit s'achever en 2002.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1996-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Investment
CONT

In READC(Real Estate Acquisition Development and Construction) project financing arrangements, there is usually a considerable length of time, sometimes a year or more, between when the loan advances are made and when interest payments first come due. [Office of the Superintendent of Financial Institutions].

Français

Domaine(s)
  • Investissements et placements
CONT

Un accord de financement de projets d'AMCBI (acquisition de mise en valeur et de construction de biens immobiliers) se caractérise par le délai habituellement considérable (parfois un an ou plus) qui s'écoule entre le versement du prêt et l'échéance des premiers versements d'intérêt. [Bureau du surintendant des institutions financières].

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1990-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Transfer of Personnel
  • Working Practices and Conditions
CONT

In the world of facility management this term has come to mean the rate of change that a corporation endures. Most corporations measure charn as a percentage of the number of software feet of staff that are physically changed or moved in one year.

Français

Domaine(s)
  • Mobilité du personnel
  • Régimes et conditions de travail

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1987-11-17

Anglais

Subject field(s)
  • Social Services and Social Work
OBS

The findings described in this report come from a two year study of court-based divorce mediation and separation counselling in three Canadian cities.

Français

Domaine(s)
  • Services sociaux et travail social

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1987-06-26

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
OBS

The institute has also come up with tax freedom day, the day of the year when you have earned enough to have paid all your taxes.

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 1985-12-23

Anglais

Subject field(s)
  • Air Pollution
CONT

The Canadian Government announced on March 6, 1985 its proposal to introduce tougher emissions standards. The new standards, to come into effect on September 1, 1987 for the 1988 model year, will reduce automotive pollutants by over 45 per cent by the end of the century.

Français

Domaine(s)
  • Pollution de l'air
CONT

Un certain nombre de conditions doivent être remplies pour que les réactions photochimiques puissent prendre naissance: - les concentrations des polluants de l'automobile, oxydes d'azote et hydrocarbures, doivent être très élevées ce qui suppose que dans la zone intéressée règne une active circulation automobile; (...).

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 1985-03-20

Anglais

Subject field(s)
  • Financial and Budgetary Management
  • Government Accounting
DEF

An amount up to which [a department] is authorized by Parliament to requisition payments, chargeable in the current fiscal year to the annual appropriation, for commitments that will come due for payment before or on the last day of the fiscal year.

Français

Domaine(s)
  • Gestion budgétaire et financière
  • Comptabilité publique
DEF

Montant dont [un ministère] est autorisé par le Parlement à demander le paiement, imputable au titre de l'année financière en cours sur l'affectation budgétaire annuelle, au titre des engagements dont le paiement devra s'effectuer jusqu'au dernier jour de l'année financière inclusivement

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 1984-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Finance
OBS

In the past ODA funds have come from two sources : current year appropriations and the undisbursed balance of previous year's non-lapsing appropriations.

Français

Domaine(s)
  • Finances

Espagnol

Conserver la fiche 31

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :