TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
YEAR YEAR CONTINUITY [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2007-03-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Work Study
- Personnel Management (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- evolving workplace
1, fiche 1, Anglais, evolving%20workplace
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- changing workplace 2, fiche 1, Anglais, changing%20workplace
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
An evolving workplace and continuity in service. The plans and priorities for the year, and beyond, must take into account the implications of an aging workforce and evolving client needs. 3, fiche 1, Anglais, - evolving%20workplace
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Governments should attach greater priority to modernizing labour standards legislation to reflect new forms of employment and the changing workplace. 4, fiche 1, Anglais, - evolving%20workplace
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Étude du travail
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- milieu de travail en évolution
1, fiche 1, Français, milieu%20de%20travail%20en%20%C3%A9volution
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les gouvernements devraient accorder une plus grande priorité à la réforme des lois sur les normes du travail afin de les adapter aux nouvelles formules de travail et au milieu de travail en évolution. 2, fiche 1, Français, - milieu%20de%20travail%20en%20%C3%A9volution
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Estudio del trabajo
- Gestión del personal (Generalidades)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- lugar de trabajo en evolución
1, fiche 1, Espagnol, lugar%20de%20trabajo%20en%20evoluci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- sitio de trabajo que evoluciona 1, fiche 1, Espagnol, sitio%20de%20trabajo%20que%20evoluciona
correct, nom masculin
- centro de trabajo en evolución 1, fiche 1, Espagnol, centro%20de%20trabajo%20en%20evoluci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- centro laboral en evolución
- sitio de trabajo en evolución
- lugar de trabajo que evoluciona
- centro de trabajo que evoluciona
- centro laboral que evoluciona
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-06-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of International Programs
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- General Programme of Work
1, fiche 2, Anglais, General%20Programme%20of%20Work
correct, international
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
World Health Organization. Last year was the first in WHO's ninth General Programme of Work for 1996-2001, which ensures continuity by having the same four interrelated policy orientations that applied in the final two years of the eight General Programme of Work. 1, fiche 2, Anglais, - General%20Programme%20of%20Work
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
Fiche 2, La vedette principale, Français
- programme général de travail
1, fiche 2, Français, programme%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20travail
correct, nom masculin, international
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Organisation mondiale de la santé. L'année dernière a été la première du neuvième programme général de travail de l'OMS pour la période 1996-2001, qui assure la transition en reprenant les quatre orientations générales des deux dernières années du huitième programme général de travail. 1, fiche 2, Français, - programme%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20travail
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


