TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
YEASTY [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2009-06-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Viticulture
- Winemaking
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- age
1, fiche 1, Anglais, age
verbe
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
As it age(s) properly, the harsh taste and yeasty odor diminish and a smooth mellowed flavour and clean odor are produced. 2, fiche 1, Anglais, - age
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The term age refers to the actual duration of storage while maturity expressed the degree to which chemical changes occur during storage. 3, fiche 1, Anglais, - age
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Viticulture
- Industrie vinicole
Fiche 1, La vedette principale, Français
- vieillir 1, fiche 1, Français, vieillir
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Acquérir certaines qualités par l'effet du temps (surtout en parlant de substances alimentaires). 2, fiche 1, Français, - vieillir
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[...] aujourd'hui nous cherchons à faire vieillir harmonieusement des vins jeunes de façon à développer des arômes tertiaires. 3, fiche 1, Français, - vieillir
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Viticultura
- Industria vinícola
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- envejecer
1, fiche 1, Espagnol, envejecer
correct
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-06-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Food Industries
- Cheese and Dairy Products
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Dauphin
1, fiche 2, Anglais, Dauphin
correct, marque de commerce
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The cheese probably derives its name from the unusual shape as it resembles a dolphin or fish. It is made with a Maroilles cheese flavored with parsley, tarragon and pepper. The pâte is very soft and slightly sticky. This cheese has a spicy flavor with a yeasty aroma. It ripens in two to four months and has a fat content of 45 per cent. 1, fiche 2, Anglais, - Dauphin
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Dauphin
1, fiche 2, Français, Dauphin
correct, marque de commerce, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Fromage à pâte molle, à croûte lavée, au lait de vache, de la forme d'un dauphin ou d'un croissant, et fabriqué en Flandre française. Préparé avec du Maroilles blanc (à peine sorti du moule), la pâte est rapidement mélangée et malaxée avec des herbes et des épices avant 2 ou 3 mois de repos en cave où sa croûte est souvent lavée à l'eau salée et va brunir pour devenir orangée. 2, fiche 2, Français, - Dauphin
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1998-01-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Brewing and Malting
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- yeast taste
1, fiche 3, Anglais, yeast%20taste
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- yeast bite 1, fiche 3, Anglais, yeast%20bite
correct
- yeasty 2, fiche 3, Anglais, yeasty
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Flavor changes during maturation are not predominantly yeast-related unless there is a sediment present. Over a period of time, the yeast cells will begin a process of deterioration called autolysis. The by-products of autolysis can contribute a yeasty flavor to the beer. 2, fiche 3, Anglais, - yeast%20taste
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Brasserie et malterie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- goût de levure
1, fiche 3, Français, go%C3%BBt%20de%20levure
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[...] si la bière a un goût de levure prononcé et qu'elle est trouble en raison de la présence de levure en suspension, c'est probablement que la fermentation du sucre ajouté à l'embouteillage n'est pas encore terminée. 2, fiche 3, Français, - go%C3%BBt%20de%20levure
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1985-09-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- objectionable flavor
1, fiche 4, Anglais, objectionable%20flavor
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
When sweet cream is desired for use as table cream or for sweet-cream butter manufacture, sour cream is considered undesirable. Along with the souring may come undesirable fermentations which produce distinctly objectionable flavors and odors such as putrid, bitter, cheesy, yeasty, musty, barny, and unclean. 2, fiche 4, Anglais, - objectionable%20flavor
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- goût indésirable
1, fiche 4, Français, go%C3%BBt%20ind%C3%A9sirable
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Equivalent adopté par le Comité intergouvernemental de terminologie de l'industrie laitière. 2, fiche 4, Français, - go%C3%BBt%20ind%C3%A9sirable
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


