TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

YELLOW NO 5 [3 fiches]

Fiche 1 2016-11-07

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Measurements and Analyses
  • Measuring Instruments (Engineering)
  • Food Industries
CONT

Mature-Means that the peach is well developed and has attained sufficient yellow in the ground colour to indicate that it will continue to ripen, and, in the case of peaches grown in Ontario, also means that the pressure test through the skin of the peach does not exceed 18 pounds as indicated by a pressure tester with a 5/16 inch plunger. Although the pressure test is indicated above, there is no one single conclusive guide in determining whether a peach is mature or not.

Français

Domaine(s)
  • Mesures et analyse (Sciences)
  • Instruments de mesure (Ingénierie)
  • Industrie de l'alimentation
CONT

Parvenues à maturité - signifie que les pêches sont bien développées et que la teinte de fond a suffisamment atteint le jaune indiquant qu'elles continueront de mûrir, et dans le cas des pêches produites en Ontario, ceci aussi signifie que le test de pression à travers l'épiderme ne donne pas plus de 18 livres tel qu'indiqué par le pénétromètre dont le plongeur mesure 5/16 de pouce.

OBS

Mais un peu d'eau n'est rien à côté de ce qui attend les pauvres petites pommes : le pénétromètre. Le fruit est placé sur un capteur, sous une machine qui ressemble un peu à une perceuse. À la place de la mêche, on trouve soit une tige, soit une plaque. La tige descend doucement, quelques centimètres par minute et s'enfonce dans le fruit en transperçant d'abord la peau puis la chair. Le capteur mesure la force nécessaire pour traverser ces différentes couches. La tige peut être remplacée par une plaque. Dans ce cas, on mesure alors les forces nécessaires pour comprimer les fruits sur quelques (en général entre 2 et 5 % selon les fruits étudiés) pourcents de leur diamètre.

OBS

test du pénétromètre : terme extrait du «Glossaire de l’agriculture» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Dyes and Pigments (Industries)
  • Food Additives
DEF

Yellow colour permitted in food in most countries... called Yellow No. 5 in U. S. A.

Français

Domaine(s)
  • Teintures et pigments (Industries)
  • Additifs alimentaires
DEF

Colorant synthétique jaune largement utilisé dans l'industrie des boissons gazeuses, des liqueurs, des fromages, biscuits, etc. Risques d'allergie.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tinturas y pigmentos (Industrias)
  • Aditivos alimentarios
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2011-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C6H5NO3
formule, voir observation
DEF

Any of three water-soluble, crystalline isomers of such a derivative [i.e. of any compound derived from phenol by the replacement of one or more of its ring hydrogen atoms by the nitro group], ... pale-yellow (meta-nitrophenol), and yellowish (para-nitrophenol) solids, used chiefly as intermediates in organic synthesis and as indicators.

OBS

nitrophenol: listed in the "Priority Pollutants List" under the Canadian Environmental Protection Act.

OBS

Chemical formula : C6sub>H5</sub>NO3</sub>, occurring in yellow(ortho-nitrophenol),

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C6H5NO3
formule, voir observation
DEF

Dérivé nitré du phénol.

OBS

Il y a trois isomères, ortho, méta et para, tous trois acides et employés comme intermédiaires dans la synthèse de nombreux composés : colorants, révélateurs photographiques, etc.

OBS

Formule chimique : C6H5NO3

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :