TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

YIDDISH [4 fiches]

Fiche 1 2017-12-03

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Heritage
  • Arts and Culture
OBS

The United Jewish People’s Order (UJPO) is a non-partisan, independent, socialist-oriented, secular cultural and educational organization with branches in Toronto, Winnipeg and Vancouver, and members in Montreal and other Canadian centres.

OBS

The United Jewish People's Order(UJPO)... develops and perpetuates a progressive secular approach on social and cultural matters, Jewish heritage, the Yiddish language, and holiday and festival célébrations; sponsors secular Jewish education, musical and cultural groups, concerts, lectures, public forums [and] takes part in social action and related community activities.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Patrimoine
  • Arts et Culture

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2014-02-07

Anglais

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
OBS

The Yiddish language is divided in Western Yiddish and Eastern Yiddish.

Français

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
OBS

Les deux arborescences principales du yiddish sont le yiddish oriental et le yiddish occidental.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2012-01-04

Anglais

Subject field(s)
  • Judaism
DEF

The Jewish celebration of circumcision.

OBS

In Yiddish, it is pronounced "bris mila" or simply "bris".

Français

Domaine(s)
  • Judaïsme
DEF

Dans la religion juive, circoncision (ablation du prépuce) qui survient le 8e jour après la naissance. Ce rite scelle et confirme l'Alliance dont Dieu a dit : elle sera à perpétuité dans votre chair.

OBS

Avec le culte, les lois de pureté et les prescriptions alimentaires, la circoncision est un devoir envers Dieu qui découle du texte de la Torah «Soyez saints, car je suis saint, Moi, l'Éternel, votre Dieu».

OBS

Renseignements terminologiques obtenus d'une personne de religion juive; elle recommande l'utilisation du masculin, le brit mila étant un rite plutôt qu'une fête.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2011-01-14

Anglais

Subject field(s)
  • Neology and Linguistic Borrowing
DEF

(Astrophysics) Any one of a variety of types of official messages forwarded on modern space crafts and directed at extra-terrestrial observers (messages include: plaques bearing greetings, coded maps of the solar system, depictions of male and female earthlings, digitally encoded sounds and colour pictures, photographs).

CONT

Voyager 1 and 2, launched in 1977, carried more elaborate tchotchkes; digitally encoded sounds and colour pictures, and an instruction kit that tells extraterrestrial engineers how to play the record and build a three-colour television receiver.

OBS

Because this term was borrowed from Yiddish to English, we chose to leave it also in its borrowed form in French(the alternative would likely be a very long, wordy, analytical French phrase). Rather than being a totally new word to the English language, "tchotchke" has existed since the late 1960s. However, its former meaning("inexpensive souvenir or trinket") which is now obsolete in current usage, has been replaced by a new, very domain-specific usage in Astrophysics. Such semantic changes are not unusual, as languages are in a constant state of evolution(and in this case, the meanings are not completely dissimilar and unrelated).

OBS

This neologism is also a "borrowing". English borrows words liberally from other languages; it has, likely, throughout its history. Though the purposes and conditions of borrowing veary greatly, the appearance of foreign words in English often mean a writer is using a native name for an unfamiliar thing or idea. Expanding global contacts are accompanied by more and more borrowings from languages, especially those of Asia and Africa.

Français

Domaine(s)
  • Néologie et emprunts

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :