TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
YOUNG PIECE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2008-03-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- lips
1, fiche 1, Anglais, lips
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The ancien Greek name for the southwest wind, which is the sea breeze in Athena. 2, fiche 1, Anglais, - lips
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
On the Tower of the Winds it is represented by a bare-legged young man carrying a piece of a trireme. This may indicate either that the wind favored home-coming ships or that when stormy it caused wrecks. Today the name is applied to any hot wind, usually the sirocco. 2, fiche 1, Anglais, - lips
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 1, La vedette principale, Français
- lips
1, fiche 1, Français, lips
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Nom grec ancien pour désigner le vent du sud-ouest qui est la brise de mer à Athènes. 1, fiche 1, Français, - lips
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les sources consultées ne nous ont pas permis de déterminer le genre de «lips». 2, fiche 1, Français, - lips
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-05-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Food Industries
- Cheese and Dairy Products
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Chabichou de Poitou
1, fiche 2, Anglais, Chabichou%20de%20Poitou
correct, marque de commerce
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Chabichou 2, fiche 2, Anglais, Chabichou
correct, marque de commerce
- Chabis 2, fiche 2, Anglais, Chabis
correct, marque de commerce
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Unpressed soft white goat’s milk cheese with a fine rind; in the shape of a small truncated cone known as a’bonde’ (bung or plug) about 6 cm high and weighing an average of 120 grams; 45% milk fat. 1, fiche 2, Anglais, - Chabichou%20de%20Poitou
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Chabichou. Also called the Chabis, this cheese is made from raw milk, and has been an Appellation d’Origine Controlee(AOC) since 1990. It is round and approximately 8 cm high. It takes 1 liter of goat's milk to make a 150 g. piece of goat's cheese. The skin of the Chabichou is white, with slight hints of yellow or blue; when it is young(10 days ageing) it is creamy, and when aged(+ 20 days ageing) it becomes very crumbly. 2, fiche 2, Anglais, - Chabichou%20de%20Poitou
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Chabichou de Poitou
1, fiche 2, Français, Chabichou%20de%20Poitou
correct, marque de commerce, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Chabichou 2, fiche 2, Français, Chabichou
correct, marque de commerce, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Fromage au lait de chèvre entier, à pâte molle. Sa croûte fine présente des moisissures superficielles blanches, jaunes ou bleues. Sa pâte est blanche, ferme mais souple. Il a la forme caractéristique d'un petit tronc de cône, dite «bonde», de 6 cm environ de hauteur et de 5 à 6 cm de diamètre. Il pèse environ 150 g après une dizaine de jours d'affinage et contient 45% de matière grasse au minimum. 1, fiche 2, Français, - Chabichou%20de%20Poitou
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-12-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Theatre and Opera
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Integration through Theatre for At-Risk Youth
1, fiche 3, Anglais, Integration%20through%20Theatre%20for%20At%2DRisk%20Youth
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Canadian Rural Partnership, Pilot Projects 2000-2001. Nova Scotia. Federal Partner : Department of Justice. This project places at-risk young offenders with the Tantramar Theatre Society as technicians, bos office staff and set construction crew members. The youth will also create their own theatre piece. The project aims to encourage youth to work on a team, while providing a forum for them to express their feelings in a non-destructive way. 1, fiche 3, Anglais, - Integration%20through%20Theatre%20for%20At%2DRisk%20Youth
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Théâtre et Opéra
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Intégration des jeunes à risque par le théâtre
1, fiche 3, Français, Int%C3%A9gration%20des%20jeunes%20%C3%A0%20risque%20par%20le%20th%C3%A9%C3%A2tre
correct, nom féminin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Projets pilotes 2000-2001 du Partenariat rural canadien. Nouvelle-Écosse, partenaire fédéral : ministère de la Justice. Dans le cadre de ce projet, de jeunes délinquants à risque sont placés au Tantramar Theatre Society à titre de techniciens, d'employés des guichets de billets d'entrée et de membres de l'équipe d'aménagement des décors. Les jeunes créeront également leur propre pièce de théâtre. Le projet vise à encourager les jeunes à travailler en équipe, tout en servant de tribune où ils peuvent exprimer leurs sentiments d'une façon non destructrice. 1, fiche 3, Français, - Int%C3%A9gration%20des%20jeunes%20%C3%A0%20risque%20par%20le%20th%C3%A9%C3%A2tre
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1995-09-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Plant and Crop Production
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- leaf cuttings 1, fiche 4, Anglais, leaf%20cuttings
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Plants with fleshy leaves of thick petioles may frequently be propagated by leaf cuttings. The leaves may be cut into a number of more or less triangular pieces..., each of which has a large piece of one of the main veins of the leaf. When such pieces are inserted half their depth into the sand, the veins will callous and the young plantlets start from this point. 1, fiche 4, Anglais, - leaf%20cuttings
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Cultures (Agriculture)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- boutures de feuilles
1, fiche 4, Français, boutures%20de%20feuilles
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
boutures de feuilles : Les feuilles de certaines plantes jouissent de la curieuse propriété de produire des racines et des bourgeons, propriété qu'on met à profit pour les multiplier. 1, fiche 4, Français, - boutures%20de%20feuilles
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


