TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
YOUR APPROVAL [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2009-03-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- trip details
1, fiche 1, Anglais, trip%20details
correct, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
To access transportation benefits, please provide trip details and obtain approval for coverage of transportation costs before your treatment and travel begins. 2, fiche 1, Anglais, - trip%20details
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 1, La vedette principale, Français
- détails du voyage
1, fiche 1, Français, d%C3%A9tails%20du%20voyage
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Pour pouvoir bénéficier du remboursement des frais de transport, vous devez fournir les détails du voyage et obtenir l'approbation avant le début du traitement et les premiers déplacements. 1, fiche 1, Français, - d%C3%A9tails%20du%20voyage
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2007-11-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Collective Agreements and Bargaining
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- provision of a collective agreement
1, fiche 2, Anglais, provision%20of%20a%20collective%20agreement
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
You do not require the approval or support of your bargaining agent, if any, on a grievance that does not relate to the interpretation or application of a provision of a collective agreement or an arbitral award. 2, fiche 2, Anglais, - provision%20of%20a%20collective%20agreement
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Conventions collectives et négociations
Fiche 2, La vedette principale, Français
- disposition d'une convention collective
1, fiche 2, Français, disposition%20d%27une%20convention%20collective
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Vous n'avez pas besoin de l'approbation ou de l'appui de votre agent négociateur, si vous en avez un, pour un grief qui ne porte pas sur l'interprétation ou l'application d'une disposition d'une convention collective ou d'une décision arbitrale. 2, fiche 2, Français, - disposition%20d%27une%20convention%20collective
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2007-04-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Commercial and Other Bodies (Law)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Continuance (Export) Kit
1, fiche 3, Anglais, Continuance%20%28Export%29%20Kit
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Industry Canada. Corporations Canada. Information kit to help you submit the information required for obtaining approval for exporting your corporation to another jurisdiction in Canada or another country and thereby discontinuing it under the Canada Business Corporations Act(CBCA). 1, fiche 3, Anglais, - Continuance%20%28Export%29%20Kit
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Recueil d'information sur la prorogation (exportation)
1, fiche 3, Français, Recueil%20d%27information%20sur%20la%20prorogation%20%28exportation%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Industrie Canada. Corporations Canada. Recueil d'information qui vise à vous aider à présenter l'information nécessaire pour obtenir l'autorisation de proroger votre société sous le régime d'une autre juridiction au Canada ou à l'étranger, la soustrayant ainsi à l'application de la Loi canadienne sur les sociétés par actions (LCSA). 1, fiche 3, Français, - Recueil%20d%27information%20sur%20la%20prorogation%20%28exportation%29
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2000-11-02
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Software
- Government Accounting
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- I/IS Reference Table 1, fiche 4, Anglais, I%2FIS%20Reference%20Table
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Intra/IS Reference Table 1, fiche 4, Anglais, Intra%2FIS%20Reference%20Table
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
During the processing of the interdepartmental settlements initiated by an OGD(IS) or intradepartmental settlements initiated by an organization within your department(Intra), CDFS will attempt to associate each transaction with a financial code block(FCB) and approval unit. 1, fiche 4, Anglais, - I%2FIS%20Reference%20Table
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Logiciels
- Comptabilité publique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Tableau de référence INTRA/RI
1, fiche 4, Français, Tableau%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20INTRA%2FRI
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Tableau de référence I/RI 1, fiche 4, Français, Tableau%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20I%2FRI
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Pendant le traitement des règlements interministériels (RI) créés par d'autres ministères ou celui des règlements interministériels créés par une organisation à l'intérieur de votre ministère (Intra), le SFMC tentera d'associer chaque opération à un bloc de codes financiers (BCF) et à une unité d'approbation. 1, fiche 4, Français, - Tableau%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20INTRA%2FRI
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Vocabulaire établi par les traducteurs du groupe Informatique affectés à la traduction du Guide de l'utilisateur, du Guide du gestionnaire et des documents de formation du SFMC [Système financier ministériel commun]. 2, fiche 4, Français, - Tableau%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20INTRA%2FRI
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Table de référence Intra/RI
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1995-03-16
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Phraseology
- Translation (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- back-up a request
1, fiche 5, Anglais, back%2Dup%20a%20request
correct, verbe
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Indicate which documents you are attaching to back up your request for approval of the draft Order in Council(see chapter 1). 1, fiche 5, Anglais, - back%2Dup%20a%20request
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Phraséologie
- Traduction (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- appuyer une demande
1, fiche 5, Français, appuyer%20une%20demande
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Précisez les documents que vous annexez pour appuyer votre demande d'approbation du projet de décret (voir chapitre 1). 1, fiche 5, Français, - appuyer%20une%20demande
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1994-07-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- first time around
1, fiche 6, Anglais, first%20time%20around
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
We will print 1. 000 meters of a colour first time around as we get approval of strike-off from the printing laboratory. We received your colour swatch for evaluation. Please note that we need a deeper blue with a stronger old and red outline to enhance the overall colour scheme. 1, fiche 6, Anglais, - first%20time%20around
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 6, La vedette principale, Français
- du premier coup
1, fiche 6, Français, du%20premier%20coup
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1994-07-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Textiles: Preparation and Processing
- Dyes and Pigments (Industries)
- Pigments and Colours (Arts)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- deeper blue
1, fiche 7, Anglais, deeper%20blue
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
We will print 1. 000 meters of a colour first time around as we get approval of strike-off from the printing laboratory. We received your colour swatch for evaluation. Please note that we need a deeper blue with a stronger gold and red outline to enhance the overall colour scheme. 1, fiche 7, Anglais, - deeper%20blue
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Apprêt et traitements divers (Textiles)
- Teintures et pigments (Industries)
- Pigments et couleurs (Arts)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- bleu plus profond
1, fiche 7, Français, bleu%20plus%20profond
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


