TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
YOUR MARKS [9 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-02-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Paints and Varnishes (Industries)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- pressure roller
1, fiche 1, Anglais, pressure%20roller
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The pressure roller has a number of advantages over normal rolling. It is a lot faster, for one. Because it is constantly fed with paint, you don’t have to stop painting to dip your roller in the paint. As a result, the finish should be better with no lapping marks and patchy paint distribution. And despite it being a pressurized system, there is very little overspray. 2, fiche 1, Anglais, - pressure%20roller
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
pressure roller: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 3, fiche 1, Anglais, - pressure%20roller
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Peintures et vernis (Industries)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- rouleau à pression
1, fiche 1, Français, rouleau%20%C3%A0%20pression
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
rouleau à pression : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 2, fiche 1, Français, - rouleau%20%C3%A0%20pression
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-03-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Sports (General)
- Track and Field
- Special-Language Phraseology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- take your marks!
1, fiche 2, Anglais, take%20your%20marks%21
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- on your marks! 2, fiche 2, Anglais, on%20your%20marks%21
correct
- on your mark 3, fiche 2, Anglais, on%20your%20mark
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The starter’s call for runners in a race to move to the starting line and assume position to start the race. 4, fiche 2, Anglais, - take%20your%20marks%21
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The command "Take your marks!" should be non-military in character and given in a slow and steady voice, preferably falling in pitch on the word "marks. " 5, fiche 2, Anglais, - take%20your%20marks%21
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
- Athlétisme
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 2, La vedette principale, Français
- à vos marques!
1, fiche 2, Français, %C3%A0%20vos%20marques%21
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Appel du starter demandant aux coureurs de se placer sur la ligne de départ et de se mettre en position de départ. 2, fiche 2, Français, - %C3%A0%20vos%20marques%21
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Au signal du starter (à vos marques / prêts / partez), les élèves courent jusqu'à la ligne d'arrivée. 3, fiche 2, Français, - %C3%A0%20vos%20marques%21
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
L'ordre «à vos marques!» ne doit pas avoir l'allure d'un commandement militaire. On doit le donner lentement, d'une voix assurée, en baissant le ton sur le mot «marques». 4, fiche 2, Français, - %C3%A0%20vos%20marques%21
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- à vos places!
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Deportes (Generalidades)
- Atletismo
- Fraseología de los lenguajes especializados
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- preparados
1, fiche 2, Espagnol, preparados
correct
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- a sus puestos 2, fiche 2, Espagnol, a%20sus%20puestos
correct
- en sus marcas 1, fiche 2, Espagnol, en%20sus%20marcas
correct
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
preparados; a sus puestos; en sus marcas: Expresiones de valor exclamativo que van generalmente entre signos de exclamación en la escritura. 3, fiche 2, Espagnol, - preparados
Fiche 3 - données d’organisme externe 2006-01-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- string literal
1, fiche 3, Anglais, string%20literal
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- string constant 1, fiche 3, Anglais, string%20constant
correct, normalisé
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
literal, consisting of a sequence of zero or more characters, taken as a unit 1, fiche 3, Anglais, - string%20literal
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Example :"What is your name?" is a string literal delimited by quotation marks. 1, fiche 3, Anglais, - string%20literal
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
string literal; string constant: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-5:1999]. 2, fiche 3, Anglais, - string%20literal
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- libellé chaîne
1, fiche 3, Français, libell%C3%A9%20cha%C3%AEne
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- littéral chaîne 1, fiche 3, Français, litt%C3%A9ral%20cha%C3%AEne
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
libellé composé d'une suite de caractères pouvant être vide, formant un tout 1, fiche 3, Français, - libell%C3%A9%20cha%C3%AEne
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Exemple : «Quel est votre nom?» est un libellé chaîne délimité par des guillemets. 1, fiche 3, Français, - libell%C3%A9%20cha%C3%AEne
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
libellé chaîne; littéral chaîne : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-5:1999]. 2, fiche 3, Français, - libell%C3%A9%20cha%C3%AEne
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2004-12-03
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- wind shaft
1, fiche 4, Anglais, wind%20shaft
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A short straight line terminating at the station circle on a synoptic chart and representing the direction from which the wind blows. 2, fiche 4, Anglais, - wind%20shaft
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Wind speed is the measurement of the wind blowing toward your observation station. It is measured using a wind instrument such as an anemometer or visual observation using the Beaufort scale. The speed of the wind is recorded on your station model by adding hash marks and pennants at the end of the shaft you used to record the wind direction. The hash marks and pennants should be drawn on the right side of the wind shaft as viewed by a person facing the wind with their back to the station. [The figure] below is a station model recording clear skies, winds out of the northwest at 15 miles per hour... 3, fiche 4, Anglais, - wind%20shaft
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
The vertical axis on this chart is altitude above the station. ... The horizontal axis represents time progressing chronologically from left to right. Vertical lines may be drawn at equal time intervals. Along each of these vertical lines, the typical wind shaft and wind arrow symbol is drawn at each level. This symbol is the same as found on a surface analysis and indicates the wind speed and wind direction. 4, fiche 4, Anglais, - wind%20shaft
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The length of the line may be representative of the wind speed. 5, fiche 4, Anglais, - wind%20shaft
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Compare wind arrow. 6, fiche 4, Anglais, - wind%20shaft
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- windshaft
- wind-shaft
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
Fiche 4, La vedette principale, Français
- hampe de vent
1, fiche 4, Français, hampe%20de%20vent
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Courte ligne droite dont une extrémité touche le cercle de station sur une carte synoptique et qui représente la direction d'où souffle le vent. 2, fiche 4, Français, - hampe%20de%20vent
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Previsiones meteorológicas, medición y análisis de datos
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- asta del viento
1, fiche 4, Espagnol, asta%20del%20viento
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
En un mapa sinóptico, segmento rectilíneo corto que termina en el círculo de la estación y que representa la dirección desde donde sopla el viento. 1, fiche 4, Espagnol, - asta%20del%20viento
Fiche 5 - données d’organisme interne 2004-09-01
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Codes (Software)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- code page
1, fiche 5, Anglais, code%20page
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- codepage 2, fiche 5, Anglais, codepage
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
A code page is a table that defines the character set you are using. A character set is a country-specific or language-specific group of characters that are translated from the code page table and displayed by your screen or printer. Each code page character set contains 256 characters. An example of a character set is the set of letters, numbers, and symbols(such as accent marks) used by French-Canadians. MS-DOS 3. 3 supports five different code pages : 437-United States code page. 850-Multilingual code page. This code page includes all character for most languages of European, North American, and South American countries. 860-French-Canadian code page. 865-Nordic code page. This code page includes all characters for the Norwegian and Danish languages. 3, fiche 5, Anglais, - code%20page
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- page de codes
1, fiche 5, Français, page%20de%20codes
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Table de caractères différente de la table ASCII, et adaptée à divers langages. 2, fiche 5, Français, - page%20de%20codes
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Nouvelle fonction du MS-DOS 3.3. 2, fiche 5, Français, - page%20de%20codes
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Códigos (Soporte lógico)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- página de códigos
1, fiche 5, Espagnol, p%C3%A1gina%20de%20c%C3%B3digos
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
La página de códigos preparada contiene un conjunto de caracteres apropiado para lenguajes internacionales. 1, fiche 5, Espagnol, - p%C3%A1gina%20de%20c%C3%B3digos
Fiche 6 - données d’organisme interne 2000-10-12
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Sewing Techniques and Stitching
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- zigzag lockstitch
1, fiche 6, Anglais, zigzag%20lockstitch
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Zigzag lockstitch sewing machine... available to sew various kinds of patterns zigzag stitch and attractive trade marks with different thick and thin materials. Its mainly features are double thread lockstitch, perfect lubrication system, never dust your garments... The machine is mainly used in embroidery, zigzag and straight sewing. 1, fiche 6, Anglais, - zigzag%20lockstitch
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Techniques d'exécution et points de couture
Fiche 6, La vedette principale, Français
- point noué zigzag
1, fiche 6, Français, point%20nou%C3%A9%20zigzag
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1999-05-25
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Cartography
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- romer
1, fiche 7, Anglais, romer
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
... a small piece of plastic with map scales etc. printed round the edge. 1, fiche 7, Anglais, - romer
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The most useful part of it is the top right corner, which has 1 : 50, 000 scale map gradations(divisions of a grid square) marked along and down it, counting backwards from the corner. When you place the correct numbered marks on the grid lines of the map, the corner of the romer shows the point the map reference refers to. This is essential for accurate plotting of 6 and 8 figure map references. Most romers have a hole in them; it's a good idea to loop a piece of string through it and hang it round your neck so you don’t lose it under the seat. 1, fiche 7, Anglais, - romer
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Cartographie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- équerre à report
1, fiche 7, Français, %C3%A9querre%20%C3%A0%20report
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Instrument de cartographie employé pour reporter des points en coordonnées rectangulaires d'après une échelle donnée. 2, fiche 7, Français, - %C3%A9querre%20%C3%A0%20report
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1995-10-23
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Programming Languages
- Computer Programs and Programming
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- string literal
1, fiche 8, Anglais, string%20literal
correct, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- string constant 2, fiche 8, Anglais, string%20constant
correct, normalisé
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A literal, consisting of a sequence of zero or more characters, taken as a unit. 2, fiche 8, Anglais, - string%20literal
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Example-"What is your name?" is a string literal delimited by quotation marks. 2, fiche 8, Anglais, - string%20literal
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
NOTE - In some programming languages, a string literal is stored in an array. 2, fiche 8, Anglais, - string%20literal
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Terms and definition standardized by ISO. 3, fiche 8, Anglais, - string%20literal
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- littéral chaîne
1, fiche 8, Français, litt%C3%A9ral%20cha%C3%AEne
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- libellé chaîne 2, fiche 8, Français, libell%C3%A9%20cha%C3%AEne
correct, nom masculin, normalisé
- chaîne de caractères 2, fiche 8, Français, cha%C3%AEne%20de%20caract%C3%A8res
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Libellé composé d'une suite de caractères pouvant être vide, formant un tout. 2, fiche 8, Français, - litt%C3%A9ral%20cha%C3%AEne
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Exemple - «Quel est votre nom» est un libellé chaîne délimité par des guillemets. 2, fiche 8, Français, - litt%C3%A9ral%20cha%C3%AEne
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Note : Dans certains langages de programmation, le libellé chaîne est enregistré dans un tableau. 2, fiche 8, Français, - litt%C3%A9ral%20cha%C3%AEne
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Termes et définition normalisés par l'ISO. 3, fiche 8, Français, - litt%C3%A9ral%20cha%C3%AEne
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1981-05-01
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Track and Field
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- adjust the blocks
1, fiche 9, Anglais, adjust%20the%20blocks
verbe
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Adjust the blocks until your body is comfortably in the positions shown for "on your marks" and "set"(...) 1, fiche 9, Anglais, - adjust%20the%20blocks
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Athlétisme
Fiche 9, La vedette principale, Français
- régler les blocs de départ 1, fiche 9, Français, r%C3%A9gler%20les%20blocs%20de%20d%C3%A9part
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Source: Jean-Paul Baert, Entraîneur national, Association canadienne d'athlétisme amateur. 1, fiche 9, Français, - r%C3%A9gler%20les%20blocs%20de%20d%C3%A9part
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


