TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
Z-TWIST [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2002-10-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Thread Spinning (Textiles)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- overtwisting
1, fiche 1, Anglais, overtwisting
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- overtwist 2, fiche 1, Anglais, overtwist
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
To check if your plying is balanced, which means you are not overtwisting or undertwisting your plied singles together, simply let a two-foot length of your plied yarn hang in a loop and see if it maintains its U-shape-if it does, then you’ve plied your yarns together correctly. If it twists to the right(an S-twist), then it's underplied; if it twists to the left(a Z-twist), then it's overplied. 3, fiche 1, Anglais, - overtwisting
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Filature (Textiles)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- surtorsion
1, fiche 1, Français, surtorsion
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-10-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Thread Spinning (Textiles)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- undertwisting
1, fiche 2, Anglais, undertwisting
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- undertwist 2, fiche 2, Anglais, undertwist
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
To check if your plying is balanced, which means you are not overtwisting or undertwisting your plied singles together, simply let a two-foot length of your plied yarn hang in a loop and see if it maintains its U-shape-if it does, then you’ve plied your yarns together correctly. If it twists to the right(an S-twist), then it's underplied; if it twists to the left(a Z-twist), then it's overplied. 3, fiche 2, Anglais, - undertwisting
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Filature (Textiles)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- sous-torsion
1, fiche 2, Français, sous%2Dtorsion
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- sous torsion 1, fiche 2, Français, sous%20torsion
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1987-08-06
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Textile Industries
- Thread Spinning (Textiles)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- twistless
1, fiche 3, Anglais, twistless
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- untwisted 1, fiche 3, Anglais, untwisted
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Term used to describe yarn without twist. Just as "S" and "Z" are used in S-Twist and Z-Twist, "I" [I-twistless] may be used to indicate the lack of twist. 1, fiche 3, Anglais, - twistless
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Industries du textile
- Filature (Textiles)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- sans torsion
1, fiche 3, Français, sans%20torsion
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


