TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ZEC [2 fiches]

Fiche 1 2016-01-27

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A lake south of the controlled harvesting zone of Kipawa(ZEC de Kipawa), in Québec.

OBS

Coordinates: 46° 58’ 37" N, 78° 16’ 49" W (Québec).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lac au sud de la zone d'exploitation contrôlée de Kipawa (ZEC de Kipawa), au Québec.

OBS

Coordonnées : 46° 58' 37" N, 78° 16' 49" O (Québec).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1984-12-12

Anglais

Subject field(s)
  • Areal Planning (Urban Studies)
CONT

A membership card is required to hunt or fish in a ZEC, and it may be obtained from the management association of the ZEC concerned.

OBS

According to Mr. Jean, from the ministère des Communications du Québec, «controlled harvesting zone» would be the unofficial but most recent translation for «zone d’exploitation contrôlée».

Français

Domaine(s)
  • Aménagement du territoire
OBS

Zone sous la supervision du ministère du Tourisme, de la Chasse et de la Pêche du Québec.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :