TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ZERO FILLING [4 fiches]

Fiche 1 2019-07-10

Anglais

Subject field(s)
  • Mathematics
  • Magnetic Resonance Imaging
CONT

Processing of MRI data is usually performed in an array processor using the Fast Fourier Transform(FFT) algorithm. These computational requirements generally require the input data to be in a matrix whose dimensions are a power of 2, such as 128x128, 256x256, or 512x512. If the acquired k-space data does not complete this matrix, it is customary to fill in the missing cells with zeroes, a technique called zero padding, zero filling, or zero-interpolation filling(ZIP).

Français

Domaine(s)
  • Mathématiques
  • Imagerie par résonance magnétique
DEF

Remplissage des lignes ou des portions non utilisées du plan de Fourier par des zéros [...]

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2013-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics
  • Air Transport
OBS

The response of DZW "Enter". By filling in all pertinent facts and "Enter" you automatically advise the AFPAC system of the estimate zero fuel weight for the flight.

OBS

Terminology of Air Canada.

Français

Domaine(s)
  • Informatique
  • Transport aérien
OBS

C'est la réponse qu'on obtient après avoir composé DZW et enfoncé la touche ENTER. En introduisant dans le tableau tous les éléments nécessaires et en enfonçant la touche ENTER, on informe automatiquement le système AFPAC de la masse estimée sans carburant pour le vol.

OBS

Terminologie de Air Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2011-04-06

Anglais

Subject field(s)
  • Fabric Nomenclature
DEF

Of or relating to a fabric that is woven with a double thread at regular intervals so that small tears do not spread.

CONT

Ripstop nylon is a light-weight nylon fabric with inter-woven ripstop reinforcement threads in a crosshatch pattern. The material comes in many different colors and sizes, including thickness. It is woven with coarse, strong warp and filling yarns spaced at intervals so that tears will not spread. Ripstop nylon produced for various purposes may be waterproof, water resistant, fire resistant, or have zero porosity(will not allow air or water through), and can come in light, medium and heavy weights. Textures range from a soft and silk-like material to a crisp or stiff fabric that sounds like a paper bag when moved.

OBS

All these forms are found: Rip Stop, Ripstop, RipStop, Rip-Stop, rip stop, ripstop, rip-stop.

Terme(s)-clé(s)
  • tear-proof

Français

Domaine(s)
  • Nomenclature des tissus
DEF

Se dit de qqch qu'on ne peut pas déchirer.

CONT

Manteau Traditionnel Kipmik. […] Manteau léger. Le nylon (RipStop) doublé polaire augmente les capacités calorifiques en créant une couche d'air entre les tissus. Il protège de l'humidité, du vent et des précipitations.

OBS

RipStop : Ce mot est employé sous diverses graphies, avec ou sans majuscules, en un mot, en deux mots, avec ou sans trait d'union ou espace : Rip Stop, RipStop, Rip-Stop, ripstop, rip-stop, rip stop, etc.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nomenclatura de los tejidos
Terme(s)-clé(s)
  • rip-stop
Conserver la fiche 3

Fiche 4 1998-09-30

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Fabric Nomenclature
DEF

A British twilled silk cloth whose face is a 2-up, 1-down twill with the back made from a 12-shaft satin weave with a base of 5 or 7. Hard-twist crepe yarn is used in the warp, while the filling has little or no twist(zero twist). It is woven one face pick, one back pick.

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Nomenclature des tissus

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :