TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ZERO STANDARD [20 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-10-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Corporate Security
- Audio Technology
- Various Industries
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- demagnetization
1, fiche 1, Anglais, demagnetization
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- degaussing 2, fiche 1, Anglais, degaussing
correct
- demagnetisation 3, fiche 1, Anglais, demagnetisation
correct, Grande-Bretagne
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A process for reducing a magnetized material to a neutral state, that is, to a state when both the magnetic induction B and the magnetic field strength H are equal to zero.(...) The standard demagnetization process involves applying a magnetizing force above a critical value for the material used, and successively reversing H in direction as the value of H is steadily reduced to a value less than those to be used in subsequent experiments. If the final value of H is essentially zero, the specimen is demagnetized. 4, fiche 1, Anglais, - demagnetization
Record number: 1, Textual support number: 2 DEF
Removal of magnetization of ferromagnetic materials by the use of diminishing saturating alternating magnetic fields. 5, fiche 1, Anglais, - demagnetization
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sécurité générale de l'entreprise
- Électroacoustique
- Industries diverses
Fiche 1, La vedette principale, Français
- démagnétisation
1, fiche 1, Français, d%C3%A9magn%C3%A9tisation
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- désaimantation 2, fiche 1, Français, d%C3%A9saimantation
correct
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Démagnétisation des têtes: Tout enregistrement provoque une certaine magnétisation permanente des guides de métal et des têtes qui, à la longue, si elles ne sont pas démagnétisées, peuvent endommager le ruban, en plus d'augmenter le chuintement. Pour ce faire, vous utilisez un électro-aimant spécial que vous passez lentement le long des pièces métalliques (guides, têtes, arbre) [...]. Coupez l'alimentation du secteur. Approchez le démagnétiseur lentement des parties à démagnétiser, laissez un temps en passant de bas en haut, puis retirer très, très lentement pour éviter une nouvelle magnétisation. 3, fiche 1, Français, - d%C3%A9magn%C3%A9tisation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Seguridad general de la empresa
- Electroacústica
- Industrias varias
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- desmagnetización
1, fiche 1, Espagnol, desmagnetizaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- desimanación 1, fiche 1, Espagnol, desimanaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-03-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Steering Systems (Motor Vehicles and Bicycles)
- Technical Aids for Persons with Disabilities
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- zero effort steering
1, fiche 2, Anglais, zero%20effort%20steering
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Zero effort steering :Standard factory power steering requires approximately 40 ounces of effort to operate. This type of device reduces the effort to 6-8 ounces(no effort). This figure will vary with vehicle models and tire size. 1, fiche 2, Anglais, - zero%20effort%20steering
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- zero-effort steering
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Direction (Véhicules automobiles et bicyclettes)
- Aides techniques pour personnes handicapées
Fiche 2, La vedette principale, Français
- direction sans effort
1, fiche 2, Français, direction%20sans%20effort
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Direction sans effort. Elle réduit la quantité de force nécessaire pour diriger le véhicule d'environ 70 %. 1, fiche 2, Français, - direction%20sans%20effort
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2020-02-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Standards
- Types of Constructed Works
- Environmental Management
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Zero Carbon Building Standard
1, fiche 3, Anglais, Zero%20Carbon%20Building%20Standard
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
... the Canada Green Building Council(CaGBC) has created a new zero carbon standard for assessing the carbon performance of commercial, institutional, and multi-family buildings in Canada. 1, fiche 3, Anglais, - Zero%20Carbon%20Building%20Standard
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de normes
- Types de constructions
- Gestion environnementale
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Norme du bâtiment à carbone zéro
1, fiche 3, Français, Norme%20du%20b%C3%A2timent%20%C3%A0%20carbone%20z%C3%A9ro
correct, nom féminin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
[...] le Conseil du bâtiment durable du Canada (CBDCa) a créé une nouvelle norme du carbone zéro pour évaluer le bilan carbone des bâtiments commerciaux, institutionnels et résidentiels multifamiliaux du Canada. 1, fiche 3, Français, - Norme%20du%20b%C3%A2timent%20%C3%A0%20carbone%20z%C3%A9ro
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2012-09-04
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- standard altimeter setting
1, fiche 4, Anglais, standard%20altimeter%20setting
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A pressure setting of 1013. 2 hPa(1013. 2 mb) which, set on the subscale of the sensitive altimeter, will cause the altimeter to read zero when at mean sea level in the ICAO Standard Atmosphere. [Definition officially approved by ICAO. ] 2, fiche 4, Anglais, - standard%20altimeter%20setting
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
standard altimeter setting: term standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee and officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 3, fiche 4, Anglais, - standard%20altimeter%20setting
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 4, La vedette principale, Français
- calage altimétrique standard
1, fiche 4, Français, calage%20altim%C3%A9trique%20standard
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- calage altimétrique 1 013,2 millibars 2, fiche 4, Français, calage%20altim%C3%A9trique%201%20013%2C2%20millibars
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Valeur de la pression de 1 013,2 hPa (1 013,2 mb) qui, lorsqu'elle est affichée dans la fenêtre de l'altimètre de précision, fait que celui-ci indique zéro au niveau moyen de la mer en atmosphère type OACI. [Définition uniformisée par l'OACI.] 3, fiche 4, Français, - calage%20altim%C3%A9trique%20standard
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
calage altimétrique standard : terme normalisé par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne et uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 4, fiche 4, Français, - calage%20altim%C3%A9trique%20standard
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Pilotaje y navegación aérea
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- reglaje normal de altímetro
1, fiche 4, Espagnol, reglaje%20normal%20de%20alt%C3%ADmetro
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Reglaje de presión de 1 013,2 kPa (1 013,2 mb), que colocado en la escala auxiliar del altímetro de precisión hará que éste indique cero al nivel medio del mar, en la atmósfera tipo de la OACI. [Definición aceptada oficialmente por la OACI.] 1, fiche 4, Espagnol, - reglaje%20normal%20de%20alt%C3%ADmetro
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
reglaje normal de altímetro: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 4, Espagnol, - reglaje%20normal%20de%20alt%C3%ADmetro
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-05-02
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Electrolysis (Electrokinetics)
- Electrochemistry
- Analytical Chemistry
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- hydrogen electrode
1, fiche 5, Anglais, hydrogen%20electrode
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- hydrogen-gas electrode 2, fiche 5, Anglais, hydrogen%2Dgas%20electrode
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A noble metal(such as platinum) of large surface area covered with hydrogen gas in a solution of hydrogen ion saturated with hydrogen gas; metal is used in a foil form and is welded to a wire sealed in the bottom of a hollow glass tube, which is partially filled with mercury; used as a standard electrode with a potential of zero to measure hydrogen ion activity. 3, fiche 5, Anglais, - hydrogen%20electrode
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- hydrogen gas electrode
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Électrolyse (Électrocinétique)
- Électrochimie
- Chimie analytique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- électrode à hydrogène
1, fiche 5, Français, %C3%A9lectrode%20%C3%A0%20hydrog%C3%A8ne
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- électrode d'hydrogène 2, fiche 5, Français, %C3%A9lectrode%20d%27hydrog%C3%A8ne
nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
[...] une pile redox [est] formée de deux électrodes à hydrogène réunies par une jonction liquide (solution KC1). L'une est une électrode normale à hydrogène, électrode de référence [...]. L'autre, électrode indicatrice, est aussi une électrode à hydrogène, mais dont la solution est de pH inconnu, à mesurer. [...] on a convenu que l'électrode normale à hydrogène est équipotentielle; d'où E0 = 0 [...]. 3, fiche 5, Français, - %C3%A9lectrode%20%C3%A0%20hydrog%C3%A8ne
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Electrólisis (Electrocinética)
- Electroquímica
- Química analítica
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- electrodo de hidrógeno
1, fiche 5, Espagnol, electrodo%20de%20hidr%C3%B3geno
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Electrodo constituido por una lámina de platino en una atmósfera de hidrógeno, sumergida parcialmente en una disolución de iones H+ saturada de hidrógeno gaseoso. 1, fiche 5, Espagnol, - electrodo%20de%20hidr%C3%B3geno
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-03-12
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Signalling (Road Transport)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- countdown pedestrian signal
1, fiche 6, Anglais, countdown%20pedestrian%20signal
correct, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Countdown pedestrian signals are a relatively new traffic signal device that can aid in the safe movement of pedestrian traffic. The devices are standard pedestrian signal enclosures with LED [light emitting diode] numerals that can be configured to count down from a preset number of seconds to zero in 1 second intervals. 2, fiche 6, Anglais, - countdown%20pedestrian%20signal
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
countdown pedestrian signal: term recommended by the Terminology Committee and standardized by the Validation Committee of the Sustainable Mobility Glossary. 3, fiche 6, Anglais, - countdown%20pedestrian%20signal
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Signalisation routière
Fiche 6, La vedette principale, Français
- feu à décompte numérique pour piétons
1, fiche 6, Français, feu%20%C3%A0%20d%C3%A9compte%20num%C3%A9rique%20pour%20pi%C3%A9tons
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- feu piéton à décompte numérique 1, fiche 6, Français, feu%20pi%C3%A9ton%20%C3%A0%20d%C3%A9compte%20num%C3%A9rique
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Signal lumineux indiquant le temps qui reste aux piétons pour traverser la chaussée. 2, fiche 6, Français, - feu%20%C3%A0%20d%C3%A9compte%20num%C3%A9rique%20pour%20pi%C3%A9tons
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
feu à décompte numérique pour piétons : terme recommandé par le Comité de terminologie et normalisé par le Comité de validation du Lexique de la mobilité durable. 2, fiche 6, Français, - feu%20%C3%A0%20d%C3%A9compte%20num%C3%A9rique%20pour%20pi%C3%A9tons
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Señales (Transporte por carretera)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- semáforo peatonal de cuenta regresiva
1, fiche 6, Espagnol, sem%C3%A1foro%20peatonal%20de%20cuenta%20regresiva
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- semáforo de cuenta regresiva 1, fiche 6, Espagnol, sem%C3%A1foro%20de%20cuenta%20regresiva
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
[Semáforo que] cuenta en forma regresiva el tiempo que dispone el peatón para cruzar la calle. 1, fiche 6, Espagnol, - sem%C3%A1foro%20peatonal%20de%20cuenta%20regresiva
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-01-04
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Chronology
- Mathematical Geography
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- universal time
1, fiche 7, Anglais, universal%20time
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- UT 2, fiche 7, Anglais, UT
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Greenwich Mean Time 3, fiche 7, Anglais, Greenwich%20Mean%20Time
voir observation
- GMT 3, fiche 7, Anglais, GMT
voir observation
- GMT 3, fiche 7, Anglais, GMT
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Greenwich time calculated from midnight at the Greenwich meridian (rather than from noon). 1, fiche 7, Anglais, - universal%20time
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
In 1925 the numbering system for GMT was changed so that the day began at midnight, as did the civil day. Some confusion in terminology resulted, though, and in 1928 the International Astronomical Union changed the designation of the standard time of the zero meridian to Universal Time which remains in general use. The term GMT is still used for some purposes(navigation) in English-speaking countries. 3, fiche 7, Anglais, - universal%20time
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Chronologie
- Géographie mathématique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- temps universel
1, fiche 7, Français, temps%20universel
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- UT 2, fiche 7, Français, UT
correct, nom masculin
- TU 3, fiche 7, Français, TU
voir observation, nom masculin
Fiche 7, Les synonymes, Français
- temps moyen de Greenwich 4, fiche 7, Français, temps%20moyen%20de%20Greenwich
à éviter, voir observation, nom masculin
- GMT 4, fiche 7, Français, GMT
à éviter, voir observation, nom masculin
- TMG 4, fiche 7, Français, TMG
à éviter, voir observation, nom masculin
- GMT 4, fiche 7, Français, GMT
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Temps solaire moyen de Greenwich augmenté de douze heures, c'est-à-dire, dont le changement de quantième est à minuit plutôt qu'à midi. 5, fiche 7, Français, - temps%20universel
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Dans l'échelle de temps universel les jours sont comptés de 0 à 24 h avec changement de quantième à minuit. L'emploi [du terme temps moyen de Greenwich et] du sigle GMT ou de son équivalent français TMG est donc à proscrire. 4, fiche 7, Français, - temps%20universel
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
temps universel (T.U.) : terme et abréviation en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 6, fiche 7, Français, - temps%20universel
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2010-06-16
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Chronology
- Mathematical Geography
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- midnight
1, fiche 8, Anglais, midnight
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- 00:00 2, fiche 8, Anglais, 00%3A00
correct, voir observation
- 24:00 2, fiche 8, Anglais, 24%3A00
correct, voir observation
- 12 midnight 3, fiche 8, Anglais, 12%20midnight
correct, voir observation
- 12:00 midnight 3, fiche 8, Anglais, 12%3A00%20midnight
correct, voir observation
- 12:00 a.m. 3, fiche 8, Anglais, 12%3A00%20a%2Em%2E
à éviter, voir observation
- 12 a.m. 3, fiche 8, Anglais, 12%20a%2Em%2E
à éviter, voir observation
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
12 o’clock at night. 4, fiche 8, Anglais, - midnight
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
The 12-hour clock is a time conversion convention in which the 24 hours of the day are divided into two periods called “ante meridiem”(“a. m., ” English :"before mid day") and “post meridiem”(“p. m., ” English :"after mid day"). Each period consists of 12 hours numbered : 12(acting as zero), 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, and 11. … Confusion at noon and midnight.... The National Maritime Museum, Greenwich, states : To avoid confusion, the correct designation for twelve o’clock is 12 noon or 12 midnight. Alternatively, the twenty-four-hour-clock system may be used. … In the United States, noon is often called "12 : 00 p. m. "and midnight "12 : 00 a. m. "With this convention, thinking of "12" as "0" makes the system logical. The American Heritage Dictionary of the English Language(Fourth Edition, 2000) has a similar usage note on this topic :"Strictly speaking, 12 a. m. denotes midnight, and 12 p. m. denotes noon, but there is sufficient confusion over these uses to make it advisable to use 12 noon and 12 midnight where clarity is required. "Many U. S. style guides(including the NIST website) recommend that it is clearest if one refers to "noon" or "12 : 00 noon" and "midnight" or "12 : 00 midnight"(rather than to "12 : 00 p. m. "and "12 : 00 a. m. ", respectively). … The use of "12 : 00 midnight" or "midnight" is still problematic because it does not distinguish between the midnight at the start of a particular day and the midnight at its end. To avoid confusion and error, some U. S. style guides recommend either clarifying "midnight" with other context clues, or not referring to midnight at all. For an example of the latter method, "midnight" is replaced with "11 : 59 p. m. "for the end of a day or "12 : 01 a. m. "for the start of the next day. That has become common in the United States in legal contracts and for airplane, bus, or train schedules, though some schedules use other conventions. The 24-hour clock notation avoids all of those ambiguities by using 00 : 00 for midnight at the start of the day and 12 : 00 for noon. From 23 : 59 : 59 the time shifts(one second later) to 00 : 00 : 00, the beginning of the next day. Some variants of 24-hour notation(including the world standard ISO 8601) use 24 : 00 when referring to a midnight at the end of a day. 3, fiche 8, Anglais, - midnight
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Our recommendation is to use the 24-hour clock system (ISO 8601). For midnight (begin of day): Use “00:00.” For midnight (end of day): Use “24:00.” You will use “12:00” to designate noon. 5, fiche 8, Anglais, - midnight
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
If you use the 12-hour clock system: For midnight (begin of day): Use “midnight”, “12:00 midnight” or, better, “12:01 a.m.” (in legal contracts and for transportation schedules). For midnight (end of day): Use “midnight,” “12:00 midnight” or, better, “11:59 p.m." (in legal contracts and for transportation schedules). In both cases, avoid “12:00 a.m.,” which is confusing. 5, fiche 8, Anglais, - midnight
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
The instant of midnight should be represented (when seconds are included) as either 24:00:00, the end of one day, or 00:00:00, the beginning of the next day, according to circumstances. 6, fiche 8, Anglais, - midnight
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- twelve a.m.
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Chronologie
- Géographie mathématique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- minuit
1, fiche 8, Français, minuit
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- 24 h 2, fiche 8, Français, 24%20h
correct, voir observation
- 0 h 2, fiche 8, Français, 0%20h
correct, voir observation
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
La douzième heure après midi; instant marqué vingt-quatre heures ou zéro heure. 3, fiche 8, Français, - minuit
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Attention au genre masculine de ce nom. [Exemples d’utilisation :] «Il est minuit et demi (0 h 30). Le dernier métro part à minuit précis». Quand le nom minuit est sujet, le verbe s’accorde au singulier. [Exemple :] «Minuit sonne». 4, fiche 8, Français, - minuit
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Minuit : 0 h (début de la journée) ou 24 h (fin de la journée). Minuit cinq : 0 h 5. Minuit dix : 0 h 10. 2, fiche 8, Français, - minuit
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2008-11-25
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Audio Technology
- Acoustics (Physics)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- reference volume
1, fiche 9, Anglais, reference%20volume
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
That transmission voltage which gives zero recording level on the standard volume unit meter. 2, fiche 9, Anglais, - reference%20volume
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Électroacoustique
- Acoustique (Physique)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- volume de référence
1, fiche 9, Français, volume%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Volume sonore pour lequel un vumètre indique «0». 1, fiche 9, Français, - volume%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Electroacústica
- Acústica (Física)
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- volumen de referencia
1, fiche 9, Espagnol, volumen%20de%20referencia
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2007-09-17
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Cartography
- Surveying
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- standard parallel
1, fiche 10, Anglais, standard%20parallel
correct, voir observation
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- central parallel 2, fiche 10, Anglais, central%20parallel
correct, voir observation
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
The line of latitude in a cylindrical or conic map projection where the surface of the projection either touches or intersects the globe. 3, fiche 10, Anglais, - standard%20parallel
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
conic projection: A projection based on the principle of a hollow cone placed over a sphere so that when the cone is unrolled the line of tangency becomes the central or standard parallel of the region mapped. 4, fiche 10, Anglais, - standard%20parallel
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
If contact with the globe is secant, the result is two standard parallels. These lines of latitude are significant since they define lines of zero distortion, along which there is true linear scale. 3, fiche 10, Anglais, - standard%20parallel
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
standard parallel; central parallel: terms used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 5, fiche 10, Anglais, - standard%20parallel
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Cartographie
- Arpentage
Fiche 10, La vedette principale, Français
- parallèle d'échelle conservée
1, fiche 10, Français, parall%C3%A8le%20d%27%C3%A9chelle%20conserv%C3%A9e
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Dans une projection cylindrique ou conique, ligne de latitude où la surface du cône ou du cylindre est tangente ou sécante à la sphère. 2, fiche 10, Français, - parall%C3%A8le%20d%27%C3%A9chelle%20conserv%C3%A9e
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Si le contact est sécant, on obtient deux parallèles d'échelle conservée. Ces lignes de latitude sont importantes du fait que la déformation y est nulle et l'échelle linéaire vraie. 2, fiche 10, Français, - parall%C3%A8le%20d%27%C3%A9chelle%20conserv%C3%A9e
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
parallèle d'échelle conservée : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 3, fiche 10, Français, - parall%C3%A8le%20d%27%C3%A9chelle%20conserv%C3%A9e
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme externe 2006-01-30
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- edit
1, fiche 11, Anglais, edit
correct, verbe, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
prepare data for a later operation 1, fiche 11, Anglais, - edit
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Editing may include the rearrangement, the addition or modification of data, the deletion of unwanted data, format control, code conversion, and the application of standard processes such as zero suppression. 1, fiche 11, Anglais, - edit
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
edit: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO 2382-6:1987]. 2, fiche 11, Anglais, - edit
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- mettre en forme
1, fiche 11, Français, mettre%20en%20forme
correct, verbe, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
préparer des données en vue d'une opération ultérieure 1, fiche 11, Français, - mettre%20en%20forme
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
La mise en forme peut comprendre un changement de l'ordre ou de la disposition des données, l'addition, la suppression ou la modification de données, une conversion de code et des opérations courantes telle que la suppression de zéros. 1, fiche 11, Français, - mettre%20en%20forme
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
mettre en forme : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO 2382-6:1987]. 2, fiche 11, Français, - mettre%20en%20forme
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2004-09-23
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- edit
1, fiche 12, Anglais, edit
correct, verbe, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
To prepare data for a later operation. 2, fiche 12, Anglais, - edit
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Editing may include the rearrangement, the addition or modification of data, the deletion of unwanted data, format control, code conversion, and the application of standard processes such as zero suppression. 2, fiche 12, Anglais, - edit
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
edit: term standardized by CSA International and ISO. 3, fiche 12, Anglais, - edit
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- éditer
1, fiche 12, Français, %C3%A9diter
correct, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- mettre en forme 2, fiche 12, Français, mettre%20en%20forme
correct, normalisé
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Préparer des données en vue d'une opération ultérieure. 3, fiche 12, Français, - %C3%A9diter
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
La mise en forme peut comprendre un changement de l'ordre ou de la disposition des données, l'addition, la suppression ou la modification de données, une conversion de code et des opérations courantes telle que la suppression de zéros. 3, fiche 12, Français, - %C3%A9diter
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
mettre en forme; éditer : termes normalisés par la CSA International et l'ISO. 4, fiche 12, Français, - %C3%A9diter
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2001-11-05
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Airport Runways and Areas
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- runway basic length
1, fiche 13, Anglais, runway%20basic%20length
correct, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
The runway length selected for aerodrome planning purposes which is required for take-off or a landing under standard atmospheric conditions for zero elevation, zero wind, and zero runway slope. 2, fiche 13, Anglais, - runway%20basic%20length
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
runway basic length: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 3, fiche 13, Anglais, - runway%20basic%20length
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Pistes et aires d'aéroport
Fiche 13, La vedette principale, Français
- longueur de base d'une piste
1, fiche 13, Français, longueur%20de%20base%20d%27une%20piste
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Longueur de piste, choisie à des fins de planification d'aérodrome, qui est nécessaire pour le décollage ou l'atterrissage dans les conditions correspondant à l'atmosphère type, à l'altitude zéro, avec vent nul et pente de piste nulle. 2, fiche 13, Français, - longueur%20de%20base%20d%27une%20piste
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
longueur de base d'une piste : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 3, fiche 13, Français, - longueur%20de%20base%20d%27une%20piste
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Pistas y áreas del aeropuerto
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- longitud básica de pista
1, fiche 13, Espagnol, longitud%20b%C3%A1sica%20de%20pista
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
longitud básica de pista: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 13, Espagnol, - longitud%20b%C3%A1sica%20de%20pista
Fiche 14 - données d’organisme interne 2001-08-27
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Food Industries
- Breadmaking
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- brown balady
1, fiche 14, Anglais, brown%20balady
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Three grades of flour are produced in Lebanon :zero, balady and brown balady. Bleaching and improving agents cannot be added to the flour. The standard bread throughout the country is the round flat bread common to all Arab countries. 1, fiche 14, Anglais, - brown%20balady
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Boulangerie
Fiche 14, La vedette principale, Français
- balady brune
1, fiche 14, Français, balady%20brune
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
On produit au Liban trois types de farine : zéro, balady et balady brune. Aucun agent améliorant ou agent de blanchiment ne peut être ajouté à la farine. Le pain ordinaire est le pain rond et plat commun à tous les pays arabes. 1, fiche 14, Français, - balady%20brune
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1999-12-13
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
- Airport Runways and Areas
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- aeroplane reference field length
1, fiche 15, Anglais, aeroplane%20reference%20field%20length
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
The minimum field length required for take-off at maximum certificated take-off mass, sea level, standard atmospheric conditions, still air and zero runway slope, as shown in the appropriate aeroplane flight manual prescribed by the certificating authority or equivalent data from the aeroplane manufacturer. Field length means balanced field length for aeroplanes, if applicable, or take-off distance in other cases. 1, fiche 15, Anglais, - aeroplane%20reference%20field%20length
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- airplane reference field length
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
- Pistes et aires d'aéroport
Fiche 15, La vedette principale, Français
- distance de référence de l'avion
1, fiche 15, Français, distance%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20de%20l%27avion
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Longueur minimale nécessaire pour le décollage à la masse maximale certifiée au décollage, au niveau de la mer, dans les conditions correspondant à l'atmosphère type, en air calme, et avec une pente de piste nulle, comme l'indiquent le manuel de vol de l'avion prescrit par les services chargés de la certification ou les renseignements correspondants fournis par le constructeur de l'avion. La longueur en question représente, lorsque cette notion s'applique, la longueur de piste équilibrée pour les avions et, dans les autres cas, la distance de décollage. 1, fiche 15, Français, - distance%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20de%20l%27avion
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Pilotaje y navegación aérea
- Pistas y áreas del aeropuerto
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- longitud del campo de referencia del avión
1, fiche 15, Espagnol, longitud%20del%20campo%20de%20referencia%20del%20avi%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
La longitud de campo mínima necesaria para el despegue con la masa máxima homologada de despegue al nivel del mar, en atmósfera tipo, sin viento y con pendiente de pista cero, como se indica en el correspondiente manual de vuelo del avión, prescrito por la autoridad que otorga el certificado, según los datos equivalentes que proporcione el fabricante del avión. Longitud de campo significa longitud de campo compensado para los aviones, si corresponde, o distancia de despegue en los demás casos. 1, fiche 15, Espagnol, - longitud%20del%20campo%20de%20referencia%20del%20avi%C3%B3n
Fiche 16 - données d’organisme interne 1997-09-26
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- unity isotope effect
1, fiche 16, Anglais, unity%20isotope%20effect
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- null isotope effect 1, fiche 16, Anglais, null%20isotope%20effect
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
The absence of isotopic discrimination for rate or equilibrium constants (klight/kheavy = 1 or Klight/Kheavy = 1) ... 1, fiche 16, Anglais, - unity%20isotope%20effect
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
It is more commonly thought of as a null isotope effect, on the grounds that there is zero isotopic effect on the corresponding standard Gibbs energy change. i. e. that an isotope effect exists only when the ratio of rate or equilibrium constants differs from unity. 1, fiche 16, Anglais, - unity%20isotope%20effect
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 16, La vedette principale, Français
- effet isotopique unité
1, fiche 16, Français, effet%20isotopique%20unit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- effet isotopique nul 1, fiche 16, Français, effet%20isotopique%20nul
correct, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
[...] absence d'effet d'un isotope sur les constantes de vitesse ou d'équilibre (k [indice] léger/k [indice] lourd= 1 ou K [indice] léger/K [indice] lourd = 1) [...] 1, fiche 16, Français, - effet%20isotopique%20unit%C3%A9
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
[...] on parle plus communément d'«effet isotopique nul», puisqu'il n'y a pas d'effet isotopique sur la différence des énergies de Gibbs standard. En d'autres termes, on considère qu'il y a un effet isotopique que lorsque le rapport des constantes de vitesse ou d'équilibre est différent de l'unité. 1, fiche 16, Français, - effet%20isotopique%20unit%C3%A9
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1997-06-09
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Statistics
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- standardized variate
1, fiche 17, Anglais, standardized%20variate
correct, normalisé
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A random variable the expectation of which equals zero and the standard deviation of which equals 1. 2, fiche 17, Anglais, - standardized%20variate
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
standardized variate: term standardized by ISO. 3, fiche 17, Anglais, - standardized%20variate
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Statistique
Fiche 17, La vedette principale, Français
- variable aléatoire réduite
1, fiche 17, Français, variable%20al%C3%A9atoire%20r%C3%A9duite
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- variable réduite 2, fiche 17, Français, variable%20r%C3%A9duite
nom féminin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Variable aléatoire dont l'espérance mathématique est égale à zéro et dont l'écart-type est égal à l'unité. 3, fiche 17, Français, - variable%20al%C3%A9atoire%20r%C3%A9duite
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
variable aléatoire réduite : terme normalisé par l'ISO. 4, fiche 17, Français, - variable%20al%C3%A9atoire%20r%C3%A9duite
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Estadística
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- variable estandarizada
1, fiche 17, Espagnol, variable%20estandarizada
nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Valor de una variable reducida a la forma estandarizada (media cero, variancia uno), mediante la sustracción de la media de muestreo o poblacional y la división por la desviación típica de muestreo o poblacional. 1, fiche 17, Espagnol, - variable%20estandarizada
Fiche 18 - données d’organisme interne 1986-10-07
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Airport Runways and Areas
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- basic length
1, fiche 18, Anglais, basic%20length
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
... a basic length should be selected for the runway adequate to meet the operational requirements of the aeroplanes for which the runway is intended. This basic length is a runway length selected for aerodrome planning purposes which is required for take-off or landing under standard atmospheric conditions for zero elevation, zero wind and zero runway slope. 2, fiche 18, Anglais, - basic%20length
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Pistes et aires d'aéroport
Fiche 18, La vedette principale, Français
- longueur de base
1, fiche 18, Français, longueur%20de%20base
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
(...) choisir une longueur de base susceptible de répondre aux spécifications d'exploitation des aéronefs auxquels la piste est destinée. Cette longueur de base est une longueur de piste, choisie à des fins de planification d'aérodrome, qui est nécessaire pour le décollage ou l'atterrissage dans les conditions correspondant à l'atmosphère type, à l'altitude zéro, avec vent nul et pente de piste nulle. 2, fiche 18, Français, - longueur%20de%20base
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1985-01-15
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- no-load 1, fiche 19, Anglais, no%2Dload
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Maximum permissible error of accuracy(called «maximum permissible error »in the text, in accordance with the requirements of the Vocabulary of Legal Metrology) : Maximum difference, positive or negative, allowed by regulation between the result of a weighing and the equivalent in standard weights or standard masses of the mass of the load weighed, to begin with the machine being at zero at no-load in the reference position. 1, fiche 19, Anglais, - no%2Dload
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 19, La vedette principale, Français
- charge nulle
1, fiche 19, Français, charge%20nulle
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Erreur maximale tolérée de précision (appelée « erreur maximale tolérée » dans le texte, en accord avec les spécifications du Vocabulaire de Métrologie légale) : Différence maximale, en plus ou en moins, réglementairement tolérée entre le résultat d'une pesée et l'équivalent en poids étalons ou masses étalons de la masse de la charge pesée, l'instrument étant préalablement au zéro à charge nulle en position de référence de réglage. 1, fiche 19, Français, - charge%20nulle
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1982-08-10
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Electrolysis (Electrokinetics)
- Analytical Chemistry
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- standard electrode
1, fiche 20, Anglais, standard%20electrode
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
... the potential of the standard hydrogen-gas electrode is arbitrarily assigned a value of zero, and all other electrode potentials are expressed in terms relative to the hydrogen electrode. The standard hydrogen electrode is one in which the hydrogen gas has a pressure of 1 atm and the hydrogen ions are at unit activity. 1, fiche 20, Anglais, - standard%20electrode
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Électrolyse (Électrocinétique)
- Chimie analytique
Fiche 20, La vedette principale, Français
- électrode normale
1, fiche 20, Français, %C3%A9lectrode%20normale
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- électrode étalon 2, fiche 20, Français, %C3%A9lectrode%20%C3%A9talon
correct, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
L'une est une électrode normale à hydrogène, électrode de référence (...). L'autre, électrode indicatrice, est aussi une électrode à hydrogène, mais dont la solution est de pH inconnu, à mesurer. (...) mais on a convenu que l'électrode normale à hydrogène est équipotentielle; d'où E0 = 0 (...) 1, fiche 20, Français, - %C3%A9lectrode%20normale
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Une électrode normale ou étalon peut servir, et c'est généralement le cas, d'électrode de référence. Mais il s'agit bien de deux notions distinctes. On les confond évidemment très souvent. 3, fiche 20, Français, - %C3%A9lectrode%20normale
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
"Normal" a ici le sens de "qui a fait l'objet d'une normalisation". On a, sur le même modèle, les synonymes "potentiel normal" et "potentiel standard" ainsi que les synonymes "solution-étalon" et "solution normale". 3, fiche 20, Français, - %C3%A9lectrode%20normale
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


