TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ZERO STANDARD [20 fiches]

Fiche 1 2025-10-02

Anglais

Subject field(s)
  • Corporate Security
  • Audio Technology
  • Various Industries
DEF

A process for reducing a magnetized material to a neutral state, that is, to a state when both the magnetic induction B and the magnetic field strength H are equal to zero.(...) The standard demagnetization process involves applying a magnetizing force above a critical value for the material used, and successively reversing H in direction as the value of H is steadily reduced to a value less than those to be used in subsequent experiments. If the final value of H is essentially zero, the specimen is demagnetized.

DEF

Removal of magnetization of ferromagnetic materials by the use of diminishing saturating alternating magnetic fields.

Français

Domaine(s)
  • Sécurité générale de l'entreprise
  • Électroacoustique
  • Industries diverses
CONT

Démagnétisation des têtes: Tout enregistrement provoque une certaine magnétisation permanente des guides de métal et des têtes qui, à la longue, si elles ne sont pas démagnétisées, peuvent endommager le ruban, en plus d'augmenter le chuintement. Pour ce faire, vous utilisez un électro-aimant spécial que vous passez lentement le long des pièces métalliques (guides, têtes, arbre) [...]. Coupez l'alimentation du secteur. Approchez le démagnétiseur lentement des parties à démagnétiser, laissez un temps en passant de bas en haut, puis retirer très, très lentement pour éviter une nouvelle magnétisation.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Seguridad general de la empresa
  • Electroacústica
  • Industrias varias
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2023-03-10

Anglais

Subject field(s)
  • Steering Systems (Motor Vehicles and Bicycles)
  • Technical Aids for Persons with Disabilities
CONT

Zero effort steering :Standard factory power steering requires approximately 40 ounces of effort to operate. This type of device reduces the effort to 6-8 ounces(no effort). This figure will vary with vehicle models and tire size.

Terme(s)-clé(s)
  • zero-effort steering

Français

Domaine(s)
  • Direction (Véhicules automobiles et bicyclettes)
  • Aides techniques pour personnes handicapées
CONT

Direction sans effort. Elle réduit la quantité de force nécessaire pour diriger le véhicule d'environ 70 %.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2020-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Standards
  • Types of Constructed Works
  • Environmental Management
OBS

... the Canada Green Building Council(CaGBC) has created a new zero carbon standard for assessing the carbon performance of commercial, institutional, and multi-family buildings in Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de normes
  • Types de constructions
  • Gestion environnementale
OBS

[...] le Conseil du bâtiment durable du Canada (CBDCa) a créé une nouvelle norme du carbone zéro pour évaluer le bilan carbone des bâtiments commerciaux, institutionnels et résidentiels multifamiliaux du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2012-09-04

Anglais

Subject field(s)
  • Aircraft Piloting and Navigation
DEF

A pressure setting of 1013. 2 hPa(1013. 2 mb) which, set on the subscale of the sensitive altimeter, will cause the altimeter to read zero when at mean sea level in the ICAO Standard Atmosphere. [Definition officially approved by ICAO. ]

OBS

standard altimeter setting: term standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee and officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

Français

Domaine(s)
  • Pilotage et navigation aérienne
DEF

Valeur de la pression de 1 013,2 hPa (1 013,2 mb) qui, lorsqu'elle est affichée dans la fenêtre de l'altimètre de précision, fait que celui-ci indique zéro au niveau moyen de la mer en atmosphère type OACI. [Définition uniformisée par l'OACI.]

OBS

calage altimétrique standard : terme normalisé par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne et uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Pilotaje y navegación aérea
DEF

Reglaje de presión de 1 013,2 kPa (1 013,2 mb), que colocado en la escala auxiliar del altímetro de precisión hará que éste indique cero al nivel medio del mar, en la atmósfera tipo de la OACI. [Definición aceptada oficialmente por la OACI.]

OBS

reglaje normal de altímetro: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2012-05-02

Anglais

Subject field(s)
  • Electrolysis (Electrokinetics)
  • Electrochemistry
  • Analytical Chemistry
DEF

A noble metal(such as platinum) of large surface area covered with hydrogen gas in a solution of hydrogen ion saturated with hydrogen gas; metal is used in a foil form and is welded to a wire sealed in the bottom of a hollow glass tube, which is partially filled with mercury; used as a standard electrode with a potential of zero to measure hydrogen ion activity.

Terme(s)-clé(s)
  • hydrogen gas electrode

Français

Domaine(s)
  • Électrolyse (Électrocinétique)
  • Électrochimie
  • Chimie analytique
CONT

[...] une pile redox [est] formée de deux électrodes à hydrogène réunies par une jonction liquide (solution KC1). L'une est une électrode normale à hydrogène, électrode de référence [...]. L'autre, électrode indicatrice, est aussi une électrode à hydrogène, mais dont la solution est de pH inconnu, à mesurer. [...] on a convenu que l'électrode normale à hydrogène est équipotentielle; d'où E0 = 0 [...].

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Electrólisis (Electrocinética)
  • Electroquímica
  • Química analítica
DEF

Electrodo constituido por una lámina de platino en una atmósfera de hidrógeno, sumergida parcialmente en una disolución de iones H+ saturada de hidrógeno gaseoso.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2012-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Signalling (Road Transport)
CONT

Countdown pedestrian signals are a relatively new traffic signal device that can aid in the safe movement of pedestrian traffic. The devices are standard pedestrian signal enclosures with LED [light emitting diode] numerals that can be configured to count down from a preset number of seconds to zero in 1 second intervals.

OBS

countdown pedestrian signal: term recommended by the Terminology Committee and standardized by the Validation Committee of the Sustainable Mobility Glossary.

Français

Domaine(s)
  • Signalisation routière
DEF

Signal lumineux indiquant le temps qui reste aux piétons pour traverser la chaussée.

OBS

feu à décompte numérique pour piétons : terme recommandé par le Comité de terminologie et normalisé par le Comité de validation du Lexique de la mobilité durable.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Señales (Transporte por carretera)
DEF

[Semáforo que] cuenta en forma regresiva el tiempo que dispone el peatón para cruzar la calle.

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2012-01-04

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
  • Chronology
  • Mathematical Geography
DEF

Greenwich time calculated from midnight at the Greenwich meridian (rather than from noon).

OBS

In 1925 the numbering system for GMT was changed so that the day began at midnight, as did the civil day. Some confusion in terminology resulted, though, and in 1928 the International Astronomical Union changed the designation of the standard time of the zero meridian to Universal Time which remains in general use. The term GMT is still used for some purposes(navigation) in English-speaking countries.

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
  • Chronologie
  • Géographie mathématique
DEF

Temps solaire moyen de Greenwich augmenté de douze heures, c'est-à-dire, dont le changement de quantième est à minuit plutôt qu'à midi.

OBS

Dans l'échelle de temps universel les jours sont comptés de 0 à 24 h avec changement de quantième à minuit. L'emploi [du terme temps moyen de Greenwich et] du sigle GMT ou de son équivalent français TMG est donc à proscrire.

OBS

temps universel (T.U.) : terme et abréviation en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2010-06-16

Anglais

Subject field(s)
  • Chronology
  • Mathematical Geography
DEF

12 o’clock at night.

CONT

The 12-hour clock is a time conversion convention in which the 24 hours of the day are divided into two periods called “ante meridiem”(“a. m., ” English :"before mid day") and “post meridiem”(“p. m., ” English :"after mid day"). Each period consists of 12 hours numbered : 12(acting as zero), 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, and 11. … Confusion at noon and midnight.... The National Maritime Museum, Greenwich, states : To avoid confusion, the correct designation for twelve o’clock is 12 noon or 12 midnight. Alternatively, the twenty-four-hour-clock system may be used. … In the United States, noon is often called "12 : 00 p. m. "and midnight "12 : 00 a. m. "With this convention, thinking of "12" as "0" makes the system logical. The American Heritage Dictionary of the English Language(Fourth Edition, 2000) has a similar usage note on this topic :"Strictly speaking, 12 a. m. denotes midnight, and 12 p. m. denotes noon, but there is sufficient confusion over these uses to make it advisable to use 12 noon and 12 midnight where clarity is required. "Many U. S. style guides(including the NIST website) recommend that it is clearest if one refers to "noon" or "12 : 00 noon" and "midnight" or "12 : 00 midnight"(rather than to "12 : 00 p. m. "and "12 : 00 a. m. ", respectively). … The use of "12 : 00 midnight" or "midnight" is still problematic because it does not distinguish between the midnight at the start of a particular day and the midnight at its end. To avoid confusion and error, some U. S. style guides recommend either clarifying "midnight" with other context clues, or not referring to midnight at all. For an example of the latter method, "midnight" is replaced with "11 : 59 p. m. "for the end of a day or "12 : 01 a. m. "for the start of the next day. That has become common in the United States in legal contracts and for airplane, bus, or train schedules, though some schedules use other conventions. The 24-hour clock notation avoids all of those ambiguities by using 00 : 00 for midnight at the start of the day and 12 : 00 for noon. From 23 : 59 : 59 the time shifts(one second later) to 00 : 00 : 00, the beginning of the next day. Some variants of 24-hour notation(including the world standard ISO 8601) use 24 : 00 when referring to a midnight at the end of a day.

OBS

Our recommendation is to use the 24-hour clock system (ISO 8601). For midnight (begin of day): Use “00:00.” For midnight (end of day): Use “24:00.” You will use “12:00” to designate noon.

OBS

If you use the 12-hour clock system: For midnight (begin of day): Use “midnight”, “12:00 midnight” or, better, “12:01 a.m.” (in legal contracts and for transportation schedules). For midnight (end of day): Use “midnight,” “12:00 midnight” or, better, “11:59 p.m." (in legal contracts and for transportation schedules). In both cases, avoid “12:00 a.m.,” which is confusing.

OBS

The instant of midnight should be represented (when seconds are included) as either 24:00:00, the end of one day, or 00:00:00, the beginning of the next day, according to circumstances.

Terme(s)-clé(s)
  • twelve a.m.

Français

Domaine(s)
  • Chronologie
  • Géographie mathématique
DEF

La douzième heure après midi; instant marqué vingt-quatre heures ou zéro heure.

OBS

Attention au genre masculine de ce nom. [Exemples d’utilisation :] «Il est minuit et demi (0 h 30). Le dernier métro part à minuit précis». Quand le nom minuit est sujet, le verbe s’accorde au singulier. [Exemple :] «Minuit sonne».

OBS

Minuit : 0 h (début de la journée) ou 24 h (fin de la journée). Minuit cinq : 0 h 5. Minuit dix : 0 h 10.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2008-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • Audio Technology
  • Acoustics (Physics)
DEF

That transmission voltage which gives zero recording level on the standard volume unit meter.

Français

Domaine(s)
  • Électroacoustique
  • Acoustique (Physique)
DEF

Volume sonore pour lequel un vumètre indique «0».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Electroacústica
  • Acústica (Física)
Conserver la fiche 9

Fiche 10 2007-09-17

Anglais

Subject field(s)
  • Cartography
  • Surveying
DEF

The line of latitude in a cylindrical or conic map projection where the surface of the projection either touches or intersects the globe.

CONT

conic projection: A projection based on the principle of a hollow cone placed over a sphere so that when the cone is unrolled the line of tangency becomes the central or standard parallel of the region mapped.

OBS

If contact with the globe is secant, the result is two standard parallels. These lines of latitude are significant since they define lines of zero distortion, along which there is true linear scale.

OBS

standard parallel; central parallel: terms used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector.

Français

Domaine(s)
  • Cartographie
  • Arpentage
DEF

Dans une projection cylindrique ou conique, ligne de latitude où la surface du cône ou du cylindre est tangente ou sécante à la sphère.

OBS

Si le contact est sécant, on obtient deux parallèles d'échelle conservée. Ces lignes de latitude sont importantes du fait que la déformation y est nulle et l'échelle linéaire vraie.

OBS

parallèle d'échelle conservée : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 - données d’organisme externe 2006-01-30

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
06.06.01 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

prepare data for a later operation

OBS

Editing may include the rearrangement, the addition or modification of data, the deletion of unwanted data, format control, code conversion, and the application of standard processes such as zero suppression.

OBS

edit: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO 2382-6:1987].

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
06.06.01 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

préparer des données en vue d'une opération ultérieure

OBS

La mise en forme peut comprendre un changement de l'ordre ou de la disposition des données, l'addition, la suppression ou la modification de données, une conversion de code et des opérations courantes telle que la suppression de zéros.

OBS

mettre en forme : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO 2382-6:1987].

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2004-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
DEF

To prepare data for a later operation.

OBS

Editing may include the rearrangement, the addition or modification of data, the deletion of unwanted data, format control, code conversion, and the application of standard processes such as zero suppression.

OBS

edit: term standardized by CSA International and ISO.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
DEF

Préparer des données en vue d'une opération ultérieure.

OBS

La mise en forme peut comprendre un changement de l'ordre ou de la disposition des données, l'addition, la suppression ou la modification de données, une conversion de code et des opérations courantes telle que la suppression de zéros.

OBS

mettre en forme; éditer : termes normalisés par la CSA International et l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2001-11-05

Anglais

Subject field(s)
  • Airport Runways and Areas
DEF

The runway length selected for aerodrome planning purposes which is required for take-off or a landing under standard atmospheric conditions for zero elevation, zero wind, and zero runway slope.

OBS

runway basic length: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

Français

Domaine(s)
  • Pistes et aires d'aéroport
DEF

Longueur de piste, choisie à des fins de planification d'aérodrome, qui est nécessaire pour le décollage ou l'atterrissage dans les conditions correspondant à l'atmosphère type, à l'altitude zéro, avec vent nul et pente de piste nulle.

OBS

longueur de base d'une piste : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Pistas y áreas del aeropuerto
OBS

longitud básica de pista: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2001-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Breadmaking
CONT

Three grades of flour are produced in Lebanon :zero, balady and brown balady. Bleaching and improving agents cannot be added to the flour. The standard bread throughout the country is the round flat bread common to all Arab countries.

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Boulangerie
CONT

On produit au Liban trois types de farine : zéro, balady et balady brune. Aucun agent améliorant ou agent de blanchiment ne peut être ajouté à la farine. Le pain ordinaire est le pain rond et plat commun à tous les pays arabes.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1999-12-13

Anglais

Subject field(s)
  • Aircraft Piloting and Navigation
  • Airport Runways and Areas
DEF

The minimum field length required for take-off at maximum certificated take-off mass, sea level, standard atmospheric conditions, still air and zero runway slope, as shown in the appropriate aeroplane flight manual prescribed by the certificating authority or equivalent data from the aeroplane manufacturer. Field length means balanced field length for aeroplanes, if applicable, or take-off distance in other cases.

Terme(s)-clé(s)
  • airplane reference field length

Français

Domaine(s)
  • Pilotage et navigation aérienne
  • Pistes et aires d'aéroport
DEF

Longueur minimale nécessaire pour le décollage à la masse maximale certifiée au décollage, au niveau de la mer, dans les conditions correspondant à l'atmosphère type, en air calme, et avec une pente de piste nulle, comme l'indiquent le manuel de vol de l'avion prescrit par les services chargés de la certification ou les renseignements correspondants fournis par le constructeur de l'avion. La longueur en question représente, lorsque cette notion s'applique, la longueur de piste équilibrée pour les avions et, dans les autres cas, la distance de décollage.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Pilotaje y navegación aérea
  • Pistas y áreas del aeropuerto
DEF

La longitud de campo mínima necesaria para el despegue con la masa máxima homologada de despegue al nivel del mar, en atmósfera tipo, sin viento y con pendiente de pista cero, como se indica en el correspondiente manual de vuelo del avión, prescrito por la autoridad que otorga el certificado, según los datos equivalentes que proporcione el fabricante del avión. Longitud de campo significa longitud de campo compensado para los aviones, si corresponde, o distancia de despegue en los demás casos.

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1997-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
DEF

The absence of isotopic discrimination for rate or equilibrium constants (klight/kheavy = 1 or Klight/Kheavy = 1) ...

OBS

It is more commonly thought of as a null isotope effect, on the grounds that there is zero isotopic effect on the corresponding standard Gibbs energy change. i. e. that an isotope effect exists only when the ratio of rate or equilibrium constants differs from unity.

Français

Domaine(s)
  • Chimie
DEF

[...] absence d'effet d'un isotope sur les constantes de vitesse ou d'équilibre (k [indice] léger/k [indice] lourd= 1 ou K [indice] léger/K [indice] lourd = 1) [...]

OBS

[...] on parle plus communément d'«effet isotopique nul», puisqu'il n'y a pas d'effet isotopique sur la différence des énergies de Gibbs standard. En d'autres termes, on considère qu'il y a un effet isotopique que lorsque le rapport des constantes de vitesse ou d'équilibre est différent de l'unité.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1997-06-09

Anglais

Subject field(s)
  • Statistics
DEF

A random variable the expectation of which equals zero and the standard deviation of which equals 1.

OBS

standardized variate: term standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Statistique
DEF

Variable aléatoire dont l'espérance mathématique est égale à zéro et dont l'écart-type est égal à l'unité.

OBS

variable aléatoire réduite : terme normalisé par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Estadística
DEF

Valor de una variable reducida a la forma estandarizada (media cero, variancia uno), mediante la sustracción de la media de muestreo o poblacional y la división por la desviación típica de muestreo o poblacional.

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1986-10-07

Anglais

Subject field(s)
  • Airport Runways and Areas
CONT

... a basic length should be selected for the runway adequate to meet the operational requirements of the aeroplanes for which the runway is intended. This basic length is a runway length selected for aerodrome planning purposes which is required for take-off or landing under standard atmospheric conditions for zero elevation, zero wind and zero runway slope.

Français

Domaine(s)
  • Pistes et aires d'aéroport
CONT

(...) choisir une longueur de base susceptible de répondre aux spécifications d'exploitation des aéronefs auxquels la piste est destinée. Cette longueur de base est une longueur de piste, choisie à des fins de planification d'aérodrome, qui est nécessaire pour le décollage ou l'atterrissage dans les conditions correspondant à l'atmosphère type, à l'altitude zéro, avec vent nul et pente de piste nulle.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1985-01-15

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
CONT

Maximum permissible error of accuracy(called «maximum permissible error »in the text, in accordance with the requirements of the Vocabulary of Legal Metrology) : Maximum difference, positive or negative, allowed by regulation between the result of a weighing and the equivalent in standard weights or standard masses of the mass of the load weighed, to begin with the machine being at zero at no-load in the reference position.

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
CONT

Erreur maximale tolérée de précision (appelée « erreur maximale tolérée » dans le texte, en accord avec les spécifications du Vocabulaire de Métrologie légale) : Différence maximale, en plus ou en moins, réglementairement tolérée entre le résultat d'une pesée et l'équivalent en poids étalons ou masses étalons de la masse de la charge pesée, l'instrument étant préalablement au zéro à charge nulle en position de référence de réglage.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1982-08-10

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
  • Electrolysis (Electrokinetics)
  • Analytical Chemistry
CONT

... the potential of the standard hydrogen-gas electrode is arbitrarily assigned a value of zero, and all other electrode potentials are expressed in terms relative to the hydrogen electrode. The standard hydrogen electrode is one in which the hydrogen gas has a pressure of 1 atm and the hydrogen ions are at unit activity.

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
  • Électrolyse (Électrocinétique)
  • Chimie analytique
CONT

L'une est une électrode normale à hydrogène, électrode de référence (...). L'autre, électrode indicatrice, est aussi une électrode à hydrogène, mais dont la solution est de pH inconnu, à mesurer. (...) mais on a convenu que l'électrode normale à hydrogène est équipotentielle; d'où E0 = 0 (...)

OBS

Une électrode normale ou étalon peut servir, et c'est généralement le cas, d'électrode de référence. Mais il s'agit bien de deux notions distinctes. On les confond évidemment très souvent.

OBS

"Normal" a ici le sens de "qui a fait l'objet d'une normalisation". On a, sur le même modèle, les synonymes "potentiel normal" et "potentiel standard" ainsi que les synonymes "solution-étalon" et "solution normale".

Espagnol

Conserver la fiche 20

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :