TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ZONE INDECISION [3 fiches]

Fiche 1 1985-01-15

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
CONT

Standard test load is the load by means of which the standard zone of indecision(Us) is determined.

OBS

Us is written U subscript s in the source.

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
CONT

La charge d'épreuve standard est la charge utilisée pour déterminer la zone d'indécision standard (Us).

OBS

Us s'écrit U indice s dans la source.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1985-01-15

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
OBS

If it is possible to place loads eccentrically, the maximum difference between the values of the masses required to obtain the equilibrium position at a load equal to the minimum capacity must not exceed 0. 5 times the standard zone of indecision(Us) wherever the loads are placed on the load receptor.

OBS

Us is written U subscript s in the source.

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
OBS

Si les charges peuvent se présenter de façon excentrée, l'écart maximal entre les valeurs des masses nécessaires pour atteindre la position d'équilibre pour une charge égale à la portée minimale ne doit pas excéder 0,5 fois la zone d'indécision standard (Us) quelle que soit la position de ces charges sur le récepteur de charge.

OBS

Us s'écrit U indice s dans la source.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1985-01-15

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
OBS

Increase the load by an increment of approximately one tenth of the nominal zone of indecision(Un) as shown on the machine and pass the test load across the machine «n» times.

OBS

Un is written U subscript n in the source.

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
OBS

Augmenter la charge d'une valeur voisine du dixième de la zone d'indécision nominale (Un) indiquée sur l'instrument et faire passer «n» fois cette charge d'épreuve dans l'instrument.

OBS

Un s'écrit U indice n dans la source.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :