TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ACCOUNTING REPORTING SYSTEM [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2019-03-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- accounting and reporting system
1, fiche 1, Anglais, accounting%20and%20reporting%20system
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- système de comptabilité et de rapport
1, fiche 1, Français, syst%C3%A8me%20de%20comptabilit%C3%A9%20et%20de%20rapport
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2018-06-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- MARS administrator 1, fiche 2, Anglais, MARS%20administrator
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
MARS : Materiel Accounting and Reporting System. 1, fiche 2, Anglais, - MARS%20administrator
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Materiel Accounting and Reporting System administrator
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- administrateur du système MARS
1, fiche 2, Français, administrateur%20du%20syst%C3%A8me%20MARS
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- administratrice du système MARS 1, fiche 2, Français, administratrice%20du%20syst%C3%A8me%20MARS
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
MARS : Materiel Accounting and Reporting System (Système des comptes et des rapports relatifs au matériel). 1, fiche 2, Français, - administrateur%20du%20syst%C3%A8me%20MARS
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- administrateur du Système des comptes et des rapports relatifs au matériel
- administratrice du Système des comptes et des rapports relatifs au matériel
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-01-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Government Positions
- Federal Administration
- Government Accounting
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Deputy Receiver General for Canada
1, fiche 3, Anglais, Deputy%20Receiver%20General%20for%20Canada
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Deputy Receiver General 2, fiche 3, Anglais, Deputy%20Receiver%20General
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The public officer responsible for counselling departments and agencies on the operation of the government-wide accounting and reporting system, and for recording uniform classifications of transactions reported by departments and agencies. 1, fiche 3, Anglais, - Deputy%20Receiver%20General%20for%20Canada
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration fédérale
- Comptabilité publique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- sous-receveur général du Canada
1, fiche 3, Français, sous%2Dreceveur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- sous-receveuse générale du Canada 2, fiche 3, Français, sous%2Dreceveuse%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20du%20Canada
correct, nom féminin
- sous-receveur général 3, fiche 3, Français, sous%2Dreceveur%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom masculin
- sous-receveuse générale 2, fiche 3, Français, sous%2Dreceveuse%20g%C3%A9n%C3%A9rale
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Fonctionnaire chargé de conseiller les ministères et organismes sur le fonctionnement du système de comptabilité et de présentation à l'échelle du gouvernement et de consigner des classifications uniformes d'opérations déclarées par les ministères et organismes. 1, fiche 3, Français, - sous%2Dreceveur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%20Canada
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
sous-receveuse générale; sous-receveuse générale du Canada: appellations fondées sur la Classification nationale des professions (2016) dans laquelle la forme féminine de receveur général est receveuse générale. 2, fiche 3, Français, - sous%2Dreceveur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%20Canada
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-09-04
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- System Names
- Government Accounting
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Departmental financial and materiel management system
1, fiche 4, Anglais, Departmental%20financial%20and%20materiel%20management%20system
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- DFMS 1, fiche 4, Anglais, DFMS
correct, Canada
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Departmental Financial Management System 2, fiche 4, Anglais, Departmental%20Financial%20Management%20System
ancienne désignation, correct, Canada
- DFMS 2, fiche 4, Anglais, DFMS
ancienne désignation, correct, Canada
- DFMS 2, fiche 4, Anglais, DFMS
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
... a financial management system(FMS) whose primary objectives are to demonstrate compliance by the government with the financial authorities granted by Parliament, comply with the government's accounting policies, inform the public through departmental financial statements, provide financial and materiel information for management and control, provide information for economic analysis and policy formulation, meet central agency reporting requirements and provide a basis for audit. 1, fiche 4, Anglais, - Departmental%20financial%20and%20materiel%20management%20system
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Departmental Financial and Material Management System
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Comptabilité publique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Système ministériel de gestion des finances et du matériel
1, fiche 4, Français, Syst%C3%A8me%20minist%C3%A9riel%20de%20gestion%20des%20finances%20et%20du%20mat%C3%A9riel
correct, nom masculin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
- SMGFM 1, fiche 4, Français, SMGFM
correct, nom masculin, Canada
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Système ministériel de gestion financière 2, fiche 4, Français, Syst%C3%A8me%20minist%C3%A9riel%20de%20gestion%20financi%C3%A8re
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- SMGF 2, fiche 4, Français, SMGF
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- SMGF 2, fiche 4, Français, SMGF
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Système de gestion financière (SGF) dont les objectifs principaux consistent à démontrer que le gouvernement respecte les pouvoirs financiers conférés par le Parlement, et se conforme aux conventions comptables du gouvernement, d'informer le public au moyen des états financiers ministériels, de fournir des renseignements sur les finances et le matériel aux fins de gestion et de contrôle, de communiquer de l'information nécessaire à l'analyse économique et à l'élaboration des politiques, de répondre aux besoins en matière de présentation de rapports des organismes centraux et d'établir les assises de la vérification. 1, fiche 4, Français, - Syst%C3%A8me%20minist%C3%A9riel%20de%20gestion%20des%20finances%20et%20du%20mat%C3%A9riel
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2015-04-17
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Government Accounting
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- subsidiary accounting system 1, fiche 5, Anglais, subsidiary%20accounting%20system
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Subsidiary accounting systems have been developed in many departments for specialized purposes such as cost, man-year, inventory, accounts receivable, or other types of reporting. These systems provide alternative or more detailed analysis of financial information which is included in the principal departmental system. 1, fiche 5, Anglais, - subsidiary%20accounting%20system
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Comptabilité publique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- système comptable subsidiaire
1, fiche 5, Français, syst%C3%A8me%20comptable%20subsidiaire
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- système de comptabilité subsidiaire 1, fiche 5, Français, syst%C3%A8me%20de%20comptabilit%C3%A9%20subsidiaire
nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2015-03-26
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- System Names
- Ecology (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- National Forest Carbon Monitoring, Accounting, and Reporting System
1, fiche 6, Anglais, National%20Forest%20Carbon%20Monitoring%2C%20Accounting%2C%20and%20Reporting%20System
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- NFCMARS 2, fiche 6, Anglais, NFCMARS
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The National Forest Carbon Monitoring, Accounting, and Reporting System incorporates information-such as forest inventories, temporary and permanent sample plots, statistics on fires and insects, and systems quantifying forest growth and yield-into a modelling framework designed to bring together the best available information and scientific understanding of the ecological processes involved in forest carbon cycling. 3, fiche 6, Anglais, - National%20Forest%20Carbon%20Monitoring%2C%20Accounting%2C%20and%20Reporting%20System
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Natural Resources Canada. 4, fiche 6, Anglais, - National%20Forest%20Carbon%20Monitoring%2C%20Accounting%2C%20and%20Reporting%20System
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Écologie (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Système national de surveillance, de comptabilisation et production de rapports concernant le carbone des forêts
1, fiche 6, Français, Syst%C3%A8me%20national%20de%20surveillance%2C%20de%20comptabilisation%20et%20production%20de%20rapports%20concernant%20le%20carbone%20des%20for%C3%AAts
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- SNSCPRCF 2, fiche 6, Français, SNSCPRCF
correct, nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le système sera conçu de manière à incorporer de l'information, telle que les données des inventaires forestiers, les placettes d'échantillonnage temporaires et permanentes, les statistiques sur les feux et les insectes et les systèmes d'évaluation quantitative du rendement et de la croissance des forêts, dans un cadre de modélisation permettant un amalgame des meilleures informations disponibles et connaissances scientifiques des processus écologiques en jeu dans le cycle du carbone forestier. 3, fiche 6, Français, - Syst%C3%A8me%20national%20de%20surveillance%2C%20de%20comptabilisation%20et%20production%20de%20rapports%20concernant%20le%20carbone%20des%20for%C3%AAts
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Ressources naturelles Canada. 4, fiche 6, Français, - Syst%C3%A8me%20national%20de%20surveillance%2C%20de%20comptabilisation%20et%20production%20de%20rapports%20concernant%20le%20carbone%20des%20for%C3%AAts
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2015-02-20
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- variance analysis calculation 1, fiche 7, Anglais, variance%20analysis%20calculation
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Departments are encouraged to obtain accounting and reporting services from the Department of Supply and Services because these services are an integral part of the cheque issue system and are capable of meeting the needs of most government departments as set out in [the Guide on Financial Administration for Departments and Agencies of the Government of Canada]. In addition to the preparation of reports as a by-product of the recording of cash transactions, the following types of services can be made available to departments :... the system can match financial data with non-financial data and can perform selected calculations on input and output, such as percentage distribution of selected common costs and variance analysis calculations... 1, fiche 7, Anglais, - variance%20analysis%20calculation
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 7, La vedette principale, Français
- calcul d'analyse des écarts
1, fiche 7, Français, calcul%20d%27analyse%20des%20%C3%A9carts
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2014-07-04
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- System Names
- Brush, Prairie and Forest Fires
- Environment
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Fire Monitoring, Accounting and Reporting System
1, fiche 8, Anglais, Fire%20Monitoring%2C%20Accounting%20and%20Reporting%20System
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- FireMARS 1, fiche 8, Anglais, FireMARS
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The Fire Monitoring, Accounting and Reporting System(FireMARS), developed by the Canadian Forest Service and the CCRS [Canada Centre for Remote Sensing], uses satellite data and fire information to track area burned and carbon emissions from wildland fires. 2, fiche 8, Anglais, - Fire%20Monitoring%2C%20Accounting%20and%20Reporting%20System
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Incendies de végétation
- Environnement
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Système canadien de suivi, de comptabilisation et de déclaration des émissions de carbone par les feux de végétation
1, fiche 8, Français, Syst%C3%A8me%20canadien%20de%20suivi%2C%20de%20comptabilisation%20et%20de%20d%C3%A9claration%20des%20%C3%A9missions%20de%20carbone%20par%20les%20feux%20de%20v%C3%A9g%C3%A9tation
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- FireMARS 2, fiche 8, Français, FireMARS
correct, nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Le Système canadien de suivi, de comptabilisation et de déclaration des émissions de carbone par les feux de végétation (FireMARS), conçu par le SCF [Service canadien des forêts] et le CCT [Centre canadien de télédétection], utilise des données satellites et des données sur les feux de végétation pour repérer les superficies brûlées et les émissions de carbone associées à ces feux. 1, fiche 8, Français, - Syst%C3%A8me%20canadien%20de%20suivi%2C%20de%20comptabilisation%20et%20de%20d%C3%A9claration%20des%20%C3%A9missions%20de%20carbone%20par%20les%20feux%20de%20v%C3%A9g%C3%A9tation
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2013-05-03
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Accounting
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Passenger Accounting and Revenue Reporting System 1, fiche 9, Anglais, Passenger%20Accounting%20and%20Revenue%20Reporting%20System
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Comptabilité
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Système de comptabilisation des recettes Voyageurs
1, fiche 9, Français, Syst%C3%A8me%20de%20comptabilisation%20des%20recettes%20Voyageurs
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2013-04-29
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- System Names
- Information Processing (Informatics)
- Government Accounting
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Accounting Reporting Control System 1, fiche 10, Anglais, Accounting%20Reporting%20Control%20System
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Traitement de l'information (Informatique)
- Comptabilité publique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Système de contrôle des rapports de comptabilité
1, fiche 10, Français, Syst%C3%A8me%20de%20contr%C3%B4le%20des%20rapports%20de%20comptabilit%C3%A9
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2012-10-24
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Transport of Goods
- Trucking (Road Transport)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- scheduled arrival
1, fiche 11, Anglais, scheduled%20arrival
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 11, Anglais, - scheduled%20arrival
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Transport de marchandises
- Camionnage
Fiche 11, La vedette principale, Français
- arrivée prévue
1, fiche 11, Français, arriv%C3%A9e%20pr%C3%A9vue
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du traffic messageries (XTRAS) du Canadien National. 2, fiche 11, Français, - arriv%C3%A9e%20pr%C3%A9vue
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2012-10-18
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- System Names
- Software
- National Accounting
- Financial and Budgetary Management
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- AMS ADVANTAGE Financial
1, fiche 12, Anglais, AMS%20ADVANTAGE%20Financial
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
AMS ADVANTAGE Financial is a robust and feature-rich system that provides fund-based financial accounting, GAAP-based reporting, integrated encumbrance and budgetary control capabilities using web technology. The application's accounting controls are managed through flexible table options. New controls can be added or existing ones modified to address unique local accounting requirements as well as changing GASB requirements. AMS ADVANTAGE allows users to configure the system through flexible accounting controls, budgets, chart of accounts, and business rules to meet the demands of the organization, legislative bodies or reporting agencies. 1, fiche 12, Anglais, - AMS%20ADVANTAGE%20Financial
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
AMS ADVANTAGE® is a registered trademark of AMS (American Management System). 2, fiche 12, Anglais, - AMS%20ADVANTAGE%20Financial
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- AMS ADVANTAGE Financial
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Logiciels
- Comptabilité nationale
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 12, La vedette principale, Français
- AMS ADVANTAGE Financial
1, fiche 12, Français, AMS%20ADVANTAGE%20Financial
correct
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
AMS ADVANTAGE® est une marque déposée de AMS (American Management System). 2, fiche 12, Français, - AMS%20ADVANTAGE%20Financial
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2012-01-13
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- output comment
1, fiche 13, Anglais, output%20comment
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- computer response 2, fiche 13, Anglais, computer%20response
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
output comment. Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 3, fiche 13, Anglais, - output%20comment
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 13, La vedette principale, Français
- réponse de l'ordinateur
1, fiche 13, Français, r%C3%A9ponse%20de%20l%27ordinateur
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du traffic messageries (XTRAS) du Canadien National. 2, fiche 13, Français, - r%C3%A9ponse%20de%20l%27ordinateur
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2011-09-28
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Trucking (Road Transport)
- Transport of Goods
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- unit interchange
1, fiche 14, Anglais, unit%20interchange
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 14, Anglais, - unit%20interchange
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Camionnage
- Transport de marchandises
Fiche 14, La vedette principale, Français
- échange de remorques
1, fiche 14, Français, %C3%A9change%20de%20remorques
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
TRACE 10. 1, fiche 14, Français, - %C3%A9change%20de%20remorques
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du traffic messageries (XTRAS) du Canadien National. 2, fiche 14, Français, - %C3%A9change%20de%20remorques
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2010-06-30
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Federal Administration
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Internal Control Division
1, fiche 15, Anglais, Internal%20Control%20Division
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
The Internal Control Division is responsible for overseeing the design and maintenance of an effective and integrated system of internal control over financial reporting. In doing so, the Division supports the Deputy Minister in his role of Accounting Officer by providing reasonable assurance that the effectiveness of the system of internal control is monitored across the Department and that weaknesses are identified and addressed. The Division also acts as liaison between the Chief Financial Officer Branch and the Audit and Accountability Bureau and the Office of the Auditor General for audits related to the Branch. 1, fiche 15, Anglais, - Internal%20Control%20Division
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration fédérale
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Division du contrôle interne
1, fiche 15, Français, Division%20du%20contr%C3%B4le%20interne
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
La Division du contrôle interne est responsable de la surveillance de la conception et de la maintenance d'un système de contrôle interne efficace et intégré exercé sur les rapports financiers. Ainsi, la Division appuie le sous-ministre dans son rôle d'administrateur de comptes en fournissant l'assurance raisonnable que l'efficacité du système de contrôle interne est surveillée à l'échelle du ministère et que les points faibles sont isolés et abordés. La Division agit à titre d'agent de liaison avec la Direction générale du contrôleur ministériel et le Bureau de la vérification et de la responsabilisation et le Bureau du vérificateur général pour les vérifications rattachées à la Direction générale. 1, fiche 15, Français, - Division%20du%20contr%C3%B4le%20interne
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2010-04-29
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Mechanical Transmission Systems
- Rolling and Suspension Components (Railroad)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- tilt diesel tandem axle
1, fiche 16, Anglais, tilt%20diesel%20tandem%20axle
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 16, Anglais, - tilt%20diesel%20tandem%20axle
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Transmissions mécaniques
- Roulement et suspension (Chemins de fer)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- tracteur diesel à deux essieux moteurs couplés et à cabine basculante
1, fiche 16, Français, tracteur%20diesel%20%C3%A0%20deux%20essieux%20moteurs%20coupl%C3%A9s%20et%20%C3%A0%20cabine%20basculante
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
On écrirait mieux «diésel». 2, fiche 16, Français, - tracteur%20diesel%20%C3%A0%20deux%20essieux%20moteurs%20coupl%C3%A9s%20et%20%C3%A0%20cabine%20basculante
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
diésel : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 3, fiche 16, Français, - tracteur%20diesel%20%C3%A0%20deux%20essieux%20moteurs%20coupl%C3%A9s%20et%20%C3%A0%20cabine%20basculante
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du trafic messageries (XTRAS) du Canadien National. 4, fiche 16, Français, - tracteur%20diesel%20%C3%A0%20deux%20essieux%20moteurs%20coupl%C3%A9s%20et%20%C3%A0%20cabine%20basculante
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2010-04-29
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Mechanical Transmission Systems
- Rolling and Suspension Components (Railroad)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- tilt diesel single axle
1, fiche 17, Anglais, tilt%20diesel%20single%20axle
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 17, Anglais, - tilt%20diesel%20single%20axle
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Transmissions mécaniques
- Roulement et suspension (Chemins de fer)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- tracteur diesel à un essieu moteur et à cabine basculante
1, fiche 17, Français, tracteur%20diesel%20%C3%A0%20un%20essieu%20moteur%20et%20%C3%A0%20cabine%20basculante
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
On écrirait mieux «diésel». 2, fiche 17, Français, - tracteur%20diesel%20%C3%A0%20un%20essieu%20moteur%20et%20%C3%A0%20cabine%20basculante
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
diésel : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 3, fiche 17, Français, - tracteur%20diesel%20%C3%A0%20un%20essieu%20moteur%20et%20%C3%A0%20cabine%20basculante
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du trafic messageries (XTRAS) du Canadien National. 4, fiche 17, Français, - tracteur%20diesel%20%C3%A0%20un%20essieu%20moteur%20et%20%C3%A0%20cabine%20basculante
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2010-04-29
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- System Names
- Accounting
- Transport of Goods
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Express Traffic Reporting and Accounting System
1, fiche 18, Anglais, Express%20Traffic%20Reporting%20and%20Accounting%20System
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- XTRAS 1, fiche 18, Anglais, XTRAS
correct
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Name of a Canadian National Railways system. 2, fiche 18, Anglais, - Express%20Traffic%20Reporting%20and%20Accounting%20System
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Comptabilité
- Transport de marchandises
Fiche 18, La vedette principale, Français
- système Comptabilité de la gestion centralisée du trafic messageries
1, fiche 18, Français, syst%C3%A8me%20Comptabilit%C3%A9%20de%20la%20gestion%20centralis%C3%A9e%20du%20trafic%20messageries
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
- XTRAS 1, fiche 18, Français, XTRAS
correct
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Nom d'un système des Chemins de fer nationaux du Canada. 2, fiche 18, Français, - syst%C3%A8me%20Comptabilit%C3%A9%20de%20la%20gestion%20centralis%C3%A9e%20du%20trafic%20messageries
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2010-04-29
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Informatics
- Graphic Arts and Printing
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- print inhibit
1, fiche 19, Anglais, print%20inhibit
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 19, Anglais, - print%20inhibit
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Informatique
- Imprimerie et arts graphiques
Fiche 19, La vedette principale, Français
- interdiction d'impression
1, fiche 19, Français, interdiction%20d%27impression
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du trafic messageries (XTRAS) du Canadien National. 2, fiche 19, Français, - interdiction%20d%27impression
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Informática
- Artes gráficas e imprenta
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- inhibición de impresión
1, fiche 19, Espagnol, inhibici%C3%B3n%20de%20impresi%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Características del equipo físico en algunas terminales de máquina de escribir, que le permite al usuario introducir información desde el teclado sin que los datos ingresados sean escritos por la máquina. 2, fiche 19, Espagnol, - inhibici%C3%B3n%20de%20impresi%C3%B3n
Fiche 20 - données d’organisme interne 2008-07-29
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Software
- Food Services (Military)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Unitrak
1, fiche 20, Anglais, Unitrak
correct, marque de commerce
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Unitrak [is] the national food services management and reporting system that permits standardi[ z] ed accounting and performance measurement of all CF [Canadian Forces] Food Services operations. Unitrak is also a mission[-]critical system that is used in static and operational environments to provide Food Services managers with a common basis upon which to manage their resources and evaluate the performance of their operation. 2, fiche 20, Anglais, - Unitrak
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Logiciels
- Alimentation (Militaire)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Unitrak
1, fiche 20, Français, Unitrak
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Unitrak est le système national de gestion et d'information comptable des services d'alimentation [des Forces canadiennes]. Il permet une comptabilité et des mesures de rendement uniformes de toutes les opérations des Services d'alimentation. Unitrak est aussi un système indispensable qui est utilisé dans le cadre statique ou opérationnel pour fournir aux gestionnaires des Services d'alimentation une structure commune leur permettant de gérer leurs ressources et d'évaluer le rendement de leurs opérations. 2, fiche 20, Français, - Unitrak
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Dans toutes les sources consultées, la vedette est employée absolument, sans être précédée d'un article défini ou indéfini, mais il y a quelques occurrences où elle est précédée du mot «système». 3, fiche 20, Français, - Unitrak
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2008-06-06
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Government Accounting
- Financial and Budgetary Management
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Chart of Accounts Manual
1, fiche 21, Anglais, Chart%20of%20Accounts%20Manual
correct, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
A manual which describes the policy, procedures and system for the standard classification and coding of financial transactions that are used in accounting and reporting by the Government of Canada. 2, fiche 21, Anglais, - Chart%20of%20Accounts%20Manual
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
The purpose of the Chart of Accounts Manual is to help users and providers of financial transactions in departments and central agencies understand the requirements for classifying those transactions, and to consolidate all the material issued to date into one manual. 2, fiche 21, Anglais, - Chart%20of%20Accounts%20Manual
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Comptabilité publique
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Manuel du plan comptable
1, fiche 21, Français, Manuel%20du%20plan%20comptable
correct, nom masculin, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Manuel qui décrit la politique, le système et les méthodes qui régissent la classification et le codage normalisés des opérations financières aux fins de la tenue de comptes et de l'établissement de rapports dans l'administration fédérale. 2, fiche 21, Français, - Manuel%20du%20plan%20comptable
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Le Manuel du plan comptable a été conçu en vue d'expliquer les exigences concernant la classification des opérations financières aux utilisateurs et aux fournisseurs de l'information financière dans les ministères et les organismes centraux. 2, fiche 21, Français, - Manuel%20du%20plan%20comptable
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2007-10-09
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Climatology
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Climate Registry
1, fiche 22, Anglais, Climate%20Registry
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
The Climate Registry is a collaboration between states, provinces and tribes aimed at developing and managing a common greenhouse gas emissions reporting system with high integrity that is capable of supporting various greenhouse gas emission reporting and reduction policies for its member states and tribes and reporting entities. It will provide an accurate, complete, consistent, transparent and verified set of greenhouse gas emission data from reporting entities, supported by a robust accounting and verification infrastructure. 1, fiche 22, Anglais, - Climate%20Registry
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Climatologie
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Climate Registry
1, fiche 22, Français, Climate%20Registry
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2007-04-23
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Federal Administration
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Treasury Board policy
1, fiche 23, Anglais, Treasury%20Board%20policy
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
The Chart of Accounts Manual describes the policy, procedures and system for the standard classification and coding of financial transactions that are used in accounting and reporting by the Government of Canada. Chapter 2 summarizes the legislation and Treasury Board policy which require the classification and coding of financial transactions, and introduces the classifications required in the Government of Canada. 2, fiche 23, Anglais, - Treasury%20Board%20policy
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Treasury Board policies
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Administration fédérale
Fiche 23, La vedette principale, Français
- politique du Conseil du Trésor
1, fiche 23, Français, politique%20du%20Conseil%20du%20Tr%C3%A9sor
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Le Manuel du plan comptable décrit la politique, les méthodes et le système qui régissent la classification et le codage normalisé des opérations financières aux fins de la tenue de comptes et de l'établissement de rapports dans l'administration fédérale. Le chapitre 2 résume les lois et la politique du Conseil du Trésor en vertu desquels sont classifiées et codées les opérations financières et présente les types de classification en vigueur dans l'administration fédérale. 2, fiche 23, Français, - politique%20du%20Conseil%20du%20Tr%C3%A9sor
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- politiques du Conseil du Trésor
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2005-06-27
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Trucks and Dollies (Materials Handling)
- Trucking (Road Transport)
- Transport of Goods
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- dolly converter
1, fiche 24, Anglais, dolly%20converter
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
dolly converter : term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 24, Anglais, - dolly%20converter
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Chariots de manutention
- Camionnage
- Transport de marchandises
Fiche 24, La vedette principale, Français
- chariot à sellette
1, fiche 24, Français, chariot%20%C3%A0%20sellette
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Placer le chariot à sellette face à la remorque arrière, dans l'axe du pivot. [...] Faire reculer lentement le tracteur, la semi-remorque avant et le chariot jusqu'à ce que le pivot de la semi-remorque arrière s'engage dans la sellette du chariot. 2, fiche 24, Français, - chariot%20%C3%A0%20sellette
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
On écrirait mieux «charriot». 3, fiche 24, Français, - chariot%20%C3%A0%20sellette
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
charriot : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 4, fiche 24, Français, - chariot%20%C3%A0%20sellette
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
chariot à sellette : terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du trafic messageries (XTRAS) du Canadien National. 5, fiche 24, Français, - chariot%20%C3%A0%20sellette
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2005-06-16
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Trucks and Dollies (Materials Handling)
- Transport of Goods
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- cage cart
1, fiche 25, Anglais, cage%20cart
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
cage cart : term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 25, Anglais, - cage%20cart
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Chariots de manutention
- Transport de marchandises
Fiche 25, La vedette principale, Français
- chariot grillagé
1, fiche 25, Français, chariot%20grillag%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Manutention des colis. 2, fiche 25, Français, - chariot%20grillag%C3%A9
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
On écrirait mieux «charriot». 3, fiche 25, Français, - chariot%20grillag%C3%A9
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
charriot : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 4, fiche 25, Français, - chariot%20grillag%C3%A9
Record number: 25, Textual support number: 4 OBS
chariot grillagé : terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du trafic messageries (XTRAS) du Canadien National. 5, fiche 25, Français, - chariot%20grillag%C3%A9
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2004-12-10
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- System Names
- Operating Systems (Software)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Abacus, Financial System
1, fiche 26, Anglais, Abacus%2C%20Financial%20System
correct, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
- AFS 1, fiche 26, Anglais, AFS
correct, Canada
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Version : v 1. 0. Overview : A CIO-Endorsed Shared System-Endorsed for use in federal departments by the Treasury Board of Canada(TB), this Oracle Financial-based product is also referred to as the Financial and Materiel Reporting System(FMRS) or the Integrated Departmental Financial & Materiel Management System(IDFS). It is an integrated financial, materiel management(inventory), procurement and contracting, fixed asset and real property system that interfaces electronically with central agencies and other departments(e. g. the PWGSC central accounting system), customers and suppliers. It is a bottom-up, one-time, on-line data entry system, incorporating accepted edit/control/validation mechanisms within a total auditable protocol. 1, fiche 26, Anglais, - Abacus%2C%20Financial%20System
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Abacus, système financier
1, fiche 26, Français, Abacus%2C%20syst%C3%A8me%20financier
correct, nom masculin, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Français
- SFA 1, fiche 26, Français, SFA
correct, nom masculin, Canada
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Système partagé approuvé - Le Système ministériel intégré de gestion des finances et du matériel (SFIM), produit d'Oracle Financials, est approuvé par le Conseil du Trésor du Canada (CT) pour utilisation dans les ministères fédéraux. Le SFIM, aussi désigné sous le nom du Système de rapports des finances et du matériel, est un logiciel intégré de gestion financière et de gestion du matériel (inventaire), des achats et des opérations contractuelles, ainsi que de gestion des immobilisations et des biens immeubles, relié électroniquement avec les organismes centraux et les autres ministères (par ex. le système de la comptabilité centrale de TPSGC), les clients et les fournisseurs. Il s'agit d'un système ascendant d'entrée non répétitive de données en ligne, qui incorpore des mécanismes acceptés de modification, de contrôle et de validation, selon un protocole de vérification intégrale. 1, fiche 26, Français, - Abacus%2C%20syst%C3%A8me%20financier
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2004-11-17
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- System Names
- Financial and Budgetary Management
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Financial Information Management System
1, fiche 27, Anglais, Financial%20Information%20Management%20System
correct, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Other new computer programs for internal use include a Supplies Management System, to monitor and track inventories of election material, and a Financial Information Management System that meets the accounting and reporting requirements of Treasury Board's Financial Information Strategy. 2, fiche 27, Anglais, - Financial%20Information%20Management%20System
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Gestion budgétaire et financière
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Système de gestion de l'information financière
1, fiche 27, Français, Syst%C3%A8me%20de%20gestion%20de%20l%27information%20financi%C3%A8re
correct, nom masculin, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Nous avons aussi implanté le Système de gestion des fournitures, pour les inventaires de matériel électoral, et le Système de gestion de l'information financière, qui répond aux exigences de la Stratégie d'information financière du Conseil du Trésor en matière de comptabilité et de rapports. 2, fiche 27, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20gestion%20de%20l%27information%20financi%C3%A8re
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2001-11-23
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Shipping and Delivery
- Transport of Goods
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- pick-up and delivery
1, fiche 28, Anglais, pick%2Dup%20and%20delivery
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
- P&D 2, fiche 28, Anglais, P%26D
correct
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
A service involving the collection of freight from door of consignor and delivery to door of consignee. 3, fiche 28, Anglais, - pick%2Dup%20and%20delivery
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 4, fiche 28, Anglais, - pick%2Dup%20and%20delivery
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Expédition et livraison
- Transport de marchandises
Fiche 28, La vedette principale, Français
- ramassage et livraison
1, fiche 28, Français, ramassage%20et%20livraison
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- réception et livraison 2, fiche 28, Français, r%C3%A9ception%20et%20livraison
nom féminin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Un service de ramassage et de livraison exige la pleine collaboration de tous les participants. 3, fiche 28, Français, - ramassage%20et%20livraison
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Ramassage et livraison : terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du trafic messageries (XTRAS) du Canadien National. 4, fiche 28, Français, - ramassage%20et%20livraison
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2001-09-27
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Government Accounting
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- month-end trial balance
1, fiche 29, Anglais, month%2Dend%20trial%20balance
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
The ongoing reconciliation from the daily deposit information allows departments to ensure complete and accurate accounting for revenues and receipts as they are received and facilitates month-end trial balance reporting to the CFMRS [Central Financial Management Reporting System]. 2, fiche 29, Anglais, - month%2Dend%20trial%20balance
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- month end trial balance
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Comptabilité publique
Fiche 29, La vedette principale, Français
- balance de vérification de fin du mois
1, fiche 29, Français, balance%20de%20v%C3%A9rification%20de%20fin%20du%20mois
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Le rapprochement continu des données quotidiennes sur les dépôts permet aux ministères de s'assurer que les recettes sont comptabilisées de façon précise et complète au fur et à mesure qu'elles sont reçues et facilite la préparation des balances de vérification de fin [du] mois présentées au SCGRF [Système central de gestion des rapports financiers]. 2, fiche 29, Français, - balance%20de%20v%C3%A9rification%20de%20fin%20du%20mois
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- balance de vérification de fin de mois
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2001-09-10
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Government Accounting
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- opening balance adjustment
1, fiche 30, Anglais, opening%20balance%20adjustment
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
- OBA 1, fiche 30, Anglais, OBA
correct
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Accounting-management of the general ledger including maintenance of a complete audit trail for every amount recorded in the CFMRS [Central Financial Management Reporting System] general ledger. It also includes any opening balance adjustments(OBA) and post-closing entries(PCE) made by the Receiver General to the general ledger(GL). 2, fiche 30, Anglais, - opening%20balance%20adjustment
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Comptabilité publique
Fiche 30, La vedette principale, Français
- redressement du solde d'ouverture
1, fiche 30, Français, redressement%20du%20solde%20d%27ouverture
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
- RSO 1, fiche 30, Français, RSO
correct, nom masculin
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Comptabilité - gestion du grand livre, y compris la tenue à jour d'une piste de vérification complète pour chaque montant inscrit dans le grand livre du SCGRF [Système central de gestion des rapports financiers]; comprend également les redressements des soldes d'ouverture (RSO) et les écritures après clôture (EAC) consignées dans le grand livre (GL) par le receveur général. 2, fiche 30, Français, - redressement%20du%20solde%20d%27ouverture
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2001-08-30
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Government Accounting
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- questioned IS requisition number
1, fiche 31, Anglais, questioned%20IS%20requisition%20number
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
A Questioned IS Requisition Number is created by the SPS [Standard Payment System] when the IS Request is processed by the SPS but is subsequently questioned by either the FIS [Financial Information Strategy] initiator department or the FIS recipient department using SPS on-line. Also, the SPS will create a Questioned IS Requisition Number for the original IS Request, which exceeds the maximum allowable IS amount of the recipient department and a full fifteen(15) working days has passed after the process date of the original IS, but the recipient department has not "approved" the IS. The action of "questioning an IS "will result in the creation of an IS transaction opposite to the original IS Request and the reporting of related control data to the RG-GL [Receiver General-General Ledger] and to both departments. The format of the Questioned Requisition Number is as follows : the first three digits identify the Client department, the next four digits identify the client departmental accounting office, two digits for the fiscal year, two digits for the fiscal month, the letter Q, the last three digits are a sequential number assigned by SPS. 2, fiche 31, Anglais, - questioned%20IS%20requisition%20number
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
IS: interdepartmental settlement 3, fiche 31, Anglais, - questioned%20IS%20requisition%20number
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Comptabilité publique
Fiche 31, La vedette principale, Français
- numéro de demande de RI contestée
1, fiche 31, Français, num%C3%A9ro%20de%20demande%20de%20RI%20contest%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Le SNP [Système normalisé des paiements] crée ce numéro lorsque la demande de RI est traitée dans le SNP, mais par la suite contestée par le ministère émetteur ou destinataire conforme à la SIF [Stratégie d'information financière], utilisant le SNP en ligne. En outre, le SNP crée le numéro de demande de RI contesté lorsque le montant de la demande de RI dressée à l'origine est supérieur au montant maximum admissible pour le ministère destinataire et qu'après un délai de quinze (15) jours ouvrables à partir de la date de traitement d'origine, le ministère destinataire n'a pas «approuvé» la demande de RI. Ce statut a pour effet de créer une nouvelle opération de RI et d'annuler la demande de RI d'origine ainsi que de rapporter les données de contrôle afférentes dans le GLG-RG [grand livre général du receveur général] et à l'intention des deux ministères. Suivant, le modèle du numéro de demande de RI contesté : les trois premiers chiffres désignent le ministère client; les quatre chiffres suivants désignent le bureau de comptabilité du ministère client; deux chiffres désignent l'exercice; et deux autres, le mois; la lettre «Q»; les trois derniers chiffres correspondent à un numéro séquentiel attribué par le SNP. 2, fiche 31, Français, - num%C3%A9ro%20de%20demande%20de%20RI%20contest%C3%A9e
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
RI : règlement interministériel 3, fiche 31, Français, - num%C3%A9ro%20de%20demande%20de%20RI%20contest%C3%A9e
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2001-07-24
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- System Names
- Government Accounting
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Payroll System General Ledger
1, fiche 32, Anglais, Payroll%20System%20General%20Ledger
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
- PS-GL 1, fiche 32, Anglais, PS%2DGL
correct
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A FIS [Financial Information Strategy] sub-system which addresses in particular the pay accounting requirements of the Receiver General similar to the RG-GL [Receiver General-General Ledger] for other types of accounting data. Because of the particularities of pay computation and processing, the PS-GL functionality is closely linked with the Regional Pay System(RPS). Like the RG-GL, the PS-GL feeds a monthly trial balance, including the balances of the Payroll control accounts to the CFMRS [Central Financial Management Reporting System]. 2, fiche 32, Anglais, - Payroll%20System%20General%20Ledger
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- PS/GL
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Comptabilité publique
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- grand livre du système de paye
1, fiche 32, Français, grand%20livre%20du%20syst%C3%A8me%20de%20paye
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
- GL-SP 1, fiche 32, Français, GL%2DSP
correct, nom masculin
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Sous-système de la SIF [Stratégie d'information financière] qui répond aux exigences du receveur général en matière de comptabilité de la paye, à l'instar des exigences en matière de comptabilité se rapportant au GLG-RG [Grand livre général du receveur général]. Les particularités du calcul et du traitement de la paye font que la fonctionnalité du GL-SP est étroitement liée à celle du Système régional de paye (SRP). À la manière du GLG-RG, le GL-SP transmet une balance de vérification mensuelle, y compris les soldes des comptes de contrôle de la paye, au SCGRF [Système central de gestion des rapports financiers]. 2, fiche 32, Français, - grand%20livre%20du%20syst%C3%A8me%20de%20paye
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- GL/SP
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2000-10-19
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- System Names
- Finance
- Education (General)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Financial Reporting and Accounting in Manitoba Education system
1, fiche 33, Anglais, Financial%20Reporting%20and%20Accounting%20in%20Manitoba%20Education%20system
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
- FRAME 2, fiche 33, Anglais, FRAME
correct, Manitoba
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Education and Training, Manitoba. 1, fiche 33, Anglais, - Financial%20Reporting%20and%20Accounting%20in%20Manitoba%20Education%20system
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Finances
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- système comptable (rapports financiers et comptabilité - Éducation Manitoba)
1, fiche 33, Français, syst%C3%A8me%20comptable%20%28rapports%20financiers%20et%20comptabilit%C3%A9%20%2D%20%C3%89ducation%20Manitoba%29
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Éducation et formation professionnelle, Manitoba. 1, fiche 33, Français, - syst%C3%A8me%20comptable%20%28rapports%20financiers%20et%20comptabilit%C3%A9%20%2D%20%C3%89ducation%20Manitoba%29
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme externe 2000-05-31
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Nuclear Science and Technology
- Business and Administrative Documents
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- nuclear material accounting and reporting system
1, fiche 34, Anglais, nuclear%20material%20accounting%20and%20reporting%20system
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
The licensee shall establish and maintain a nuclear material accounting and reporting system in accordance with Board Document AECB-1049, "Reporting Requirements for Fissionable and Fertile Substances". 1, fiche 34, Anglais, - nuclear%20material%20accounting%20and%20reporting%20system
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Sciences et techniques nucléaires
- Écrits commerciaux et administratifs
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 34, La vedette principale, Français
- système de comptabilité et de rapport des substances radioactives réglementées
1, fiche 34, Français, syst%C3%A8me%20de%20comptabilit%C3%A9%20et%20de%20rapport%20des%20substances%20radioactives%20r%C3%A9glement%C3%A9es
nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Terme proposé par la Commission canadienne de sûreté nucléaire. 1, fiche 34, Français, - syst%C3%A8me%20de%20comptabilit%C3%A9%20et%20de%20rapport%20des%20substances%20radioactives%20r%C3%A9glement%C3%A9es
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1999-11-03
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- System Names
- Government Accounting
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Departmental Reporting System
1, fiche 35, Anglais, Departmental%20Reporting%20System
correct, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
- DRS 2, fiche 35, Anglais, DRS
correct, Canada
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
The financial reports produced by the central accounting system generally include only cash transactions. Many departments have therefore developed supplementary accounting systems to provide reports that include additional management information, such as accruals, commitments, detailed cost information, budgets, or variance analysis. This management information can be input into the Departmental Reporting System operated by the Department of Supply and Services in accordance with media exchange protocol established with that department. 3, fiche 35, Anglais, - Departmental%20Reporting%20System
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Departmental Reporting System; DRS : Officially approved by the Management Committee for the BCF(budgetary, accounting and financial) Glossary. Use of this term and of this abbreviation is mandatory in Canadian government texts. 4, fiche 35, Anglais, - Departmental%20Reporting%20System
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Comptabilité publique
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Système de rapports ministériels
1, fiche 35, Français, Syst%C3%A8me%20de%20rapports%20minist%C3%A9riels
correct, nom masculin, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Français
- SRM 2, fiche 35, Français, SRM
correct, Canada
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Système de rapports du Système central de comptabilité permettant de produire des rapports et les états financiers pour les ministères et organismes fédéraux, conformément à leurs spécifications. 3, fiche 35, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20rapports%20minist%C3%A9riels
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Le système de rapports ministériels assuré par TPSGC constitue un sous-produit de son système d'émission des chèques et se fonde sur les données contenues dans la banque de données du gouvernement du Canada. Aussi, tout ministère qui utilise ces services n'a pas à présenter de rapports supplémentaires pour les comptes centraux du Canada parce que les mêmes données comptables servent à produire tant les rapports financiers des ministères que les rapports préparés à partir des comptes centraux. 4, fiche 35, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20rapports%20minist%C3%A9riels
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
Système de rapports ministériels; SRM : terme et abréviation uniformisés par le Comité de gestion du Lexique BCF (budgétaire, comptable et financier) et d'usage obligatoire dans la fonction publique fédérale. 2, fiche 35, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20rapports%20minist%C3%A9riels
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- Système de rapports du ministère
- Système de compte rendu du ministère
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1999-09-28
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Financial Accounting
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- financial reporting system
1, fiche 36, Anglais, financial%20reporting%20system
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Financial reporting system-[This includes] identifying the need for accounting and other financial information; designing and maintaining reporting systems, including the format and design of reports; and preparing, distributing and training recipients in the use of financial reports. 3, fiche 36, Anglais, - financial%20reporting%20system
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Comptabilité générale
Fiche 36, La vedette principale, Français
- système de rapports financiers
1, fiche 36, Français, syst%C3%A8me%20de%20rapports%20financiers
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
- SRF 2, fiche 36, Français, SRF
nom masculin
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- système de rapport financier
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1999-09-28
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- System Names
- Government Accounting
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Central Accounting System
1, fiche 37, Anglais, Central%20Accounting%20System
correct, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
- CAS 2, fiche 37, Anglais, CAS
correct, Canada
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Part of the Government Accounting System which collects, authenticates, validates, records, and reports all financial transactions of the Government of Canada. It is administered by the Receiver General for Canada and consists of the Central Data Bank, the Central Agencies Information System(CAIS), the Departmental Reporting System(DRS), their associated input subsystems and all output therefrom. 3, fiche 37, Anglais, - Central%20Accounting%20System
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- Government Central Accounting System
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Comptabilité publique
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Système central de comptabilité
1, fiche 37, Français, Syst%C3%A8me%20central%20de%20comptabilit%C3%A9
correct, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Français
- SCC 2, fiche 37, Français, SCC
correct, Canada
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Le receveur général est chargé d'inscrire dans le système central de comptabilité les données sur les opérations que lui fournissent les ministères et les organismes, de les traiter conformément à la classification uniforme requise par la loi ou par le Conseil du Trésor et de présenter des rapports aux divers utilisateurs du Parlement, des organismes centraux et des ministères. 3, fiche 37, Français, - Syst%C3%A8me%20central%20de%20comptabilit%C3%A9
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1999-09-27
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- System Names
- Government Accounting
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Standard Accounting and Reporting System
1, fiche 38, Anglais, Standard%20Accounting%20and%20Reporting%20System
correct, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
- STARS 1, fiche 38, Anglais, STARS
correct, Canada
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 38, Anglais, - Standard%20Accounting%20and%20Reporting%20System
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Comptabilité publique
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Système normalisé de comptabilité et de rapports
1, fiche 38, Français, Syst%C3%A8me%20normalis%C3%A9%20de%20comptabilit%C3%A9%20et%20de%20rapports
correct, nom masculin, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Français
- SNCR 1, fiche 38, Français, SNCR
correct, Canada
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 38, Français, - Syst%C3%A8me%20normalis%C3%A9%20de%20comptabilit%C3%A9%20et%20de%20rapports
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1999-08-27
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Transport of Goods
- Foreign Trade
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- capability time
1, fiche 39, Anglais, capability%20time
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 39, Anglais, - capability%20time
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Transport de marchandises
- Commerce extérieur
Fiche 39, La vedette principale, Français
- délai de transport
1, fiche 39, Français, d%C3%A9lai%20de%20transport
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du traffic messageries (XTRAS) du Canadien National. 2, fiche 39, Français, - d%C3%A9lai%20de%20transport
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Campo(s) temático(s)
- Transporte de mercancías
- Comercio exterior
Fiche 39, La vedette principale, Espagnol
- plazo de transporte
1, fiche 39, Espagnol, plazo%20de%20transporte
nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Espagnol
Fiche 39, Les synonymes, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1999-01-15
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- System Names
- Accounting
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- Batching, Accounting and Reporting K37 System 1, fiche 40, Anglais, Batching%2C%20Accounting%20and%20Reporting%20K37%20System
- BARKS 1, fiche 40, Anglais, BARKS
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
The system is always referred to as BARKS. Its name in full is practically unknown. 1, fiche 40, Anglais, - BARKS
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Comptabilité
Fiche 40, La vedette principale, Français
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- Système de mise en lots, de comptabilisation et de rapports du K37 1, fiche 40, Français, Syst%C3%A8me%20de%20mise%20en%20lots%2C%20de%20comptabilisation%20et%20de%20rapports%20du%20K37
non officiel, nom masculin
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
On ne trouve jamais le nom du système au long. On utilise toujours l'acronyme BARKS. 1, fiche 40, Français, - BARKS
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1997-03-11
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Government Accounting
- Financial and Budgetary Management
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- net standard object
1, fiche 41, Anglais, net%20standard%20object
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
- NSO 1, fiche 41, Anglais, NSO
correct
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
As both gross and net standard objects will be imposed in the Central Accounting System for government-wide reporting purposes to Parliament and central agencies, departments that cannot produce reports by net standard object in their own systems can use the data available in the Central Accounting System. 2, fiche 41, Anglais, - net%20standard%20object
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Comptabilité publique
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 41, La vedette principale, Français
- article courant net
1, fiche 41, Français, article%20courant%20net
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
- ACN 1, fiche 41, Français, ACN
correct, nom masculin
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Comme les articles bruts et nets sont d'usage obligatoire dans le système central de comptabilité pour la présentation au Parlement et aux organismes centraux de rapports sur l'ensemble de l'administration fédérale, les ministères dont les systèmes ne permettent pas l'établissement de rapports par article courant net peuvent recourir au système central de comptabilité pour obtenir les données nécessaires. 2, fiche 41, Français, - article%20courant%20net
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1996-12-19
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Government Accounting
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- department number
1, fiche 42, Anglais, department%20number
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
A code which identifies an accounting entity for purposes of reporting to and within the CAS(Central Accounting System). The department number is used for many purposes, some of which are to control input, processing and output data, to provide central agencies with consolidated reports by department and to permit various types of reconciliations at the central accounting level. 1, fiche 42, Anglais, - department%20number
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Comptabilité publique
Fiche 42, La vedette principale, Français
- numéro de ministère
1, fiche 42, Français, num%C3%A9ro%20de%20minist%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Code qui sert à désigner une entité comptable à des fins de rapport, dans le cadre du SCC (Système central de comptabilité). Ce numéro est utilisé à plusieurs fins, notamment contrôler l'entrée, le traitement et la sortie des données; transmettre aux organismes centraux des rapports groupés par ministère; et permettre diverses catégories de rapprochement au niveau de la comptabilité centrale. 1, fiche 42, Français, - num%C3%A9ro%20de%20minist%C3%A8re
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1996-11-29
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Government Accounting
- Financial and Budgetary Management
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- classification system for financial transactions
1, fiche 43, Anglais, classification%20system%20for%20financial%20transactions
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- financial transactions classification system 2, fiche 43, Anglais, financial%20transactions%20classification%20system
correct
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
A system used to provide information for multiple uses both within and outside departments. The classification system provides the framework for identifying, aggregating, and reporting financial transactions for planning, resource allocation, management control, accounting, statistical and evaluation purposes. 2, fiche 43, Anglais, - classification%20system%20for%20financial%20transactions
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Comptabilité publique
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 43, La vedette principale, Français
- système de classification des opérations financières
1, fiche 43, Français, syst%C3%A8me%20de%20classification%20des%20op%C3%A9rations%20financi%C3%A8res
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Système ayant pour objet de fournir des renseignements qui seront utilisés à de nombreuses fins tant à l'intérieur qu'à l'extérieur des ministères. Il précise la manière dont sont déterminées, rassemblées et déclarées les opérations financières aux fins de la planification, de l'affectation des ressources, du contrôle de gestion, de la comptabilité et de l'évaluation, ainsi qu'à des fins statistiques. 2, fiche 43, Français, - syst%C3%A8me%20de%20classification%20des%20op%C3%A9rations%20financi%C3%A8res
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1996-11-29
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Government Accounting
- Financial and Budgetary Management
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- classifying of financial transactions
1, fiche 44, Anglais, classifying%20of%20financial%20transactions
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
The objective of the government's classification system for financial transactions is to provide information for multiple uses both within and outside departments. The classification system provides the framework for identifying, aggregating, and reporting financial transactions for planning, resource allocation, management control, accounting, statistical and evaluation purposes. 2, fiche 44, Anglais, - classifying%20of%20financial%20transactions
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Comptabilité publique
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 44, La vedette principale, Français
- classification des opérations financières
1, fiche 44, Français, classification%20des%20op%C3%A9rations%20financi%C3%A8res
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Le système de classification des opérations financières de l'administration fédérale a pour but de fournir des renseignements qui seront utilisés à de nombreuses fins tant à l'intérieur qu'à l'extérieur des ministères. Il précise la manière dont sont déterminées, rassemblées et déclarées les opérations financières aux fins de la planification, de l'affectation des ressources, du contrôle de gestion, de la comptabilité et de l'évaluation, ainsi qu'à des fins statistiques. 2, fiche 44, Français, - classification%20des%20op%C3%A9rations%20financi%C3%A8res
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1996-11-12
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Government Accounting
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- agency code
1, fiche 45, Anglais, agency%20code
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
The numbering system is based on the Ministry to which each department or agency is reporting. Each ministry has been given a 2 digit code. All departments and agencies within a ministry are given 3 digit codes which are not the same as the department numbers used by SSC as control codes in the Central Accounting System. Within a department, each of its programs has a separate third digit. Each agency reporting to a ministry has a separate 3 digit number, the first 2 digits being the same as those for other agencies reporting to the same ministry. The Agency codes are consecutive to the department's code. 2, fiche 45, Anglais, - agency%20code
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Comptabilité publique
Fiche 45, La vedette principale, Français
- code d'organisme
1, fiche 45, Français, code%20d%27organisme
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Le système de numérotation est établi d'après le portefeuille dont relève chaque ministère ou organisme. Le code du portefeuille comprend deux chiffres, tandis que celui des ministères et organismes qui le composent en comprend trois qui ne sont pas les mêmes que ceux des ministères utilisés pas ASC comme codes de contrôle pour le système central de la comptabilité. À l'intérieur du ministère, le troisième chiffre sert à identifier les programmes. Le code des organismes relevant du portefeuille comprend aussi trois chiffres, les deux premiers étant identiques à ceux des autres organismes du même portefeuille. Les codes des organismes suivent, dans l'ordre séquentiel, celui du ministère. 2, fiche 45, Français, - code%20d%27organisme
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1995-06-30
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Transport of Goods
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- active equipment
1, fiche 46, Anglais, active%20equipment
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 46, Anglais, - active%20equipment
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Transport de marchandises
Fiche 46, La vedette principale, Français
- matériel routier en service
1, fiche 46, Français, mat%C3%A9riel%20routier%20en%20service
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du traffic messageries (XTRAS) du Canadien National. 2, fiche 46, Français, - mat%C3%A9riel%20routier%20en%20service
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1995-06-11
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Financial and Budgetary Management
- Accounting
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Central Accounting and Reporting System Management Team 1, fiche 47, Anglais, Central%20Accounting%20and%20Reporting%20System%20Management%20Team
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- CARS Management Team 1, fiche 47, Anglais, CARS%20Management%20Team
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Source : Procès verbal GOSB Team. 1, fiche 47, Anglais, - Central%20Accounting%20and%20Reporting%20System%20Management%20Team
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Gestion budgétaire et financière
- Comptabilité
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Équipe de gestion du Système central de comptabilité et de rapports
1, fiche 47, Français, %C3%89quipe%20de%20gestion%20du%20Syst%C3%A8me%20central%20de%20comptabilit%C3%A9%20et%20de%20rapports
nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- Équipe de gestion du SCCR 1, fiche 47, Français, %C3%89quipe%20de%20gestion%20du%20SCCR
nom féminin
Fiche 47, Justifications, Français
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1995-02-20
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Government Accounting
- Financial and Budgetary Management
- Information Processing (Informatics)
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- numbering system
1, fiche 48, Anglais, numbering%20system
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
The numbering system is based on the Ministry to which each department or agency is reporting. Each ministry has been given a 2 digit code. All departments and agencies within a ministry are given 3 digit codes which are not the same at the department numbers used by SSC [Supply and Services Canada] as control codes in the Central Accounting System. Within a department, each of its programs has a separate third digit. 1, fiche 48, Anglais, - numbering%20system
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Comptabilité publique
- Gestion budgétaire et financière
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- système de numérotation
1, fiche 48, Français, syst%C3%A8me%20de%20num%C3%A9rotation
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Le système de numérotation est établi d'après le portefeuille dont relève chaque ministère ou organisme. Le code du portefeuille comprend deux chiffres, tandis que celui des ministères et organismes qui le composent en comprend trois qui ne sont pas les mêmes que ceux des ministères utilisés par ASC [ministère des Approvisionnements et Services] comme codes de contrôle pour le système central de la comptabilité. À l'intérieur du ministère, le troisième chiffre sert à identifier les programmes. 1, fiche 48, Français, - syst%C3%A8me%20de%20num%C3%A9rotation
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1992-02-06
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- System Names
- Management Operations (General)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Project Reporting and Accounting System 1, fiche 49, Anglais, Project%20Reporting%20and%20Accounting%20System
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Système des comptes et des rapports relatifs aux projets 1, fiche 49, Français, Syst%C3%A8me%20des%20comptes%20et%20des%20rapports%20relatifs%20aux%20projets
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- Système PRAS 1, fiche 49, Français, Syst%C3%A8me%20PRAS
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1990-12-23
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- System Names
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Materiel Accounting and Reporting System 1, fiche 50, Anglais, Materiel%20Accounting%20and%20Reporting%20System
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Used at the RCMP. 2, fiche 50, Anglais, - Materiel%20Accounting%20and%20Reporting%20System
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Noms de systèmes
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Système des comptes et des rapports relatifs au matériel 1, fiche 50, Français, Syst%C3%A8me%20des%20comptes%20et%20des%20rapports%20relatifs%20au%20mat%C3%A9riel
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- système MARS 1, fiche 50, Français, syst%C3%A8me%20MARS
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
En usage à la GRC. 2, fiche 50, Français, - Syst%C3%A8me%20des%20comptes%20et%20des%20rapports%20relatifs%20au%20mat%C3%A9riel
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1989-08-21
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Accounting
- Management Control
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- accounting and reporting system
1, fiche 51, Anglais, accounting%20and%20reporting%20system
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Comptabilité
- Contrôle de gestion
Fiche 51, La vedette principale, Français
- système de comptabilité et de rapport
1, fiche 51, Français, syst%C3%A8me%20de%20comptabilit%C3%A9%20et%20de%20rapport
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Le fait de rendre compte de la gestion d'un service, d'un secteur, etc. 2, fiche 51, Français, - syst%C3%A8me%20de%20comptabilit%C3%A9%20et%20de%20rapport
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1988-11-04
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- System Names
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Financial Accounting and Reporting System 1, fiche 52, Anglais, Financial%20Accounting%20and%20Reporting%20System
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Noms de systèmes
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Système de la comptabilité et de l'information financière 1, fiche 52, Français, Syst%C3%A8me%20de%20la%20comptabilit%C3%A9%20et%20de%20l%27information%20financi%C3%A8re
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1987-03-23
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Transport of Goods
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- equipment inquiry
1, fiche 53, Anglais, equipment%20inquiry
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 53, Anglais, - equipment%20inquiry
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Transport de marchandises
Fiche 53, La vedette principale, Français
- interrogation sur le matériel routier
1, fiche 53, Français, interrogation%20sur%20le%20mat%C3%A9riel%20routier
correct, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du traffic messageries (XTRAS) du Canadien National. 2, fiche 53, Français, - interrogation%20sur%20le%20mat%C3%A9riel%20routier
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1987-03-23
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Transport of Goods
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- reporting, recording and inquiry
1, fiche 54, Anglais, reporting%2C%20recording%20and%20inquiry
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 54, Anglais, - reporting%2C%20recording%20and%20inquiry
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Transport de marchandises
Fiche 54, La vedette principale, Français
- relevé, enregistrement et interrogation
1, fiche 54, Français, relev%C3%A9%2C%20enregistrement%20et%20interrogation
correct, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du traffic messageries (XTRAS) du Canadien National. 2, fiche 54, Français, - relev%C3%A9%2C%20enregistrement%20et%20interrogation
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1987-03-23
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Management Operations (General)
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- handling of exceptions
1, fiche 55, Anglais, handling%20of%20exceptions
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 55, Anglais, - handling%20of%20exceptions
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- traitement des cas d'exception
1, fiche 55, Français, traitement%20des%20cas%20d%27exception
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du traffic messageries (XTRAS) du Canadien National. 2, fiche 55, Français, - traitement%20des%20cas%20d%27exception
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1987-03-23
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Accounting
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- delivery information
1, fiche 56, Anglais, delivery%20information
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 56, Anglais, - delivery%20information
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Comptabilité
Fiche 56, La vedette principale, Français
- données livraison
1, fiche 56, Français, donn%C3%A9es%20livraison
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du traffic messageries (XTRAS) du Canadien National. 2, fiche 56, Français, - donn%C3%A9es%20livraison
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1987-03-23
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Transport of Goods
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- checking traffic
1, fiche 57, Anglais, checking%20traffic
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 57, Anglais, - checking%20traffic
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Transport de marchandises
Fiche 57, La vedette principale, Français
- vérification des marchandises
1, fiche 57, Français, v%C3%A9rification%20des%20marchandises
correct, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du traffic messageries (XTRAS) du Canadien National. 2, fiche 57, Français, - v%C3%A9rification%20des%20marchandises
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1987-03-23
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Inventory and Material Management
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- equipment location inquiry
1, fiche 58, Anglais, equipment%20location%20inquiry
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 58, Anglais, - equipment%20location%20inquiry
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Gestion des stocks et du matériel
Fiche 58, La vedette principale, Français
- interrogation sur l'emplacement du matériel routier
1, fiche 58, Français, interrogation%20sur%20l%27emplacement%20du%20mat%C3%A9riel%20routier
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du traffic messageries (XTRAS) du Canadien National. 2, fiche 58, Français, - interrogation%20sur%20l%27emplacement%20du%20mat%C3%A9riel%20routier
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1987-03-23
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Advertising Media
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- dunning letter
1, fiche 59, Anglais, dunning%20letter
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- follow-up letter 2, fiche 59, Anglais, follow%2Dup%20letter
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Dunning letter : term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 3, fiche 59, Anglais, - dunning%20letter
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Supports publicitaires
Fiche 59, La vedette principale, Français
- lettre de relance
1, fiche 59, Français, lettre%20de%20relance
correct, nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
Textes courts imprimés au multigraph, avec signature, sur papier à lettre publicitaire avec illustration passe-partout préimprimée. 2, fiche 59, Français, - lettre%20de%20relance
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du trafic messageries (XTRAS) du Canadien National. 3, fiche 59, Français, - lettre%20de%20relance
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1987-02-23
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Loans
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- debit transfer
1, fiche 60, Anglais, debit%20transfer
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 60, Anglais, - debit%20transfer
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
Fiche 60, La vedette principale, Français
- virement-débit
1, fiche 60, Français, virement%2Dd%C3%A9bit
correct, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du traffic messageries (XTRAS) du Canadien National. 2, fiche 60, Français, - virement%2Dd%C3%A9bit
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1987-02-23
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Loans
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- credit transfer
1, fiche 61, Anglais, credit%20transfer
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 61, Anglais, - credit%20transfer
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
Fiche 61, La vedette principale, Français
- virement-crédit
1, fiche 61, Français, virement%2Dcr%C3%A9dit
correct, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du traffic messageries (XTRAS) du Canadien National. 2, fiche 61, Français, - virement%2Dcr%C3%A9dit
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1986-09-05
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Management Control
- Trucking (Road Transport)
- Transport of Goods
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- equipment analysis report
1, fiche 62, Anglais, equipment%20analysis%20report
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 62, Anglais, - equipment%20analysis%20report
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Contrôle de gestion
- Camionnage
- Transport de marchandises
Fiche 62, La vedette principale, Français
- relevé détaillé de transport
1, fiche 62, Français, relev%C3%A9%20d%C3%A9taill%C3%A9%20de%20transport
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
Relevé qui tient compte aussi bien du matériel utilisé que des marchandises transportées. 2, fiche 62, Français, - relev%C3%A9%20d%C3%A9taill%C3%A9%20de%20transport
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du traffic messageries (XTRAS) du Canadien National. 3, fiche 62, Français, - relev%C3%A9%20d%C3%A9taill%C3%A9%20de%20transport
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1986-09-05
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Transport of Goods
- Trucking (Road Transport)
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- signature service
1, fiche 63, Anglais, signature%20service
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
A service designed to provide continuous responsibility for the custody of shipments in transit, so named because a signature is required from each person handling the shipment at each stage of its transit from origin to destination. 2, fiche 63, Anglais, - signature%20service
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 3, fiche 63, Anglais, - signature%20service
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Transport de marchandises
- Camionnage
Fiche 63, La vedette principale, Français
- transmission de colis contre signature
1, fiche 63, Français, transmission%20de%20colis%20contre%20signature
correct, nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
- transmission des valeurs contre signature 2, fiche 63, Français, transmission%20des%20valeurs%20contre%20signature
nom féminin
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Transmission de colis contre signature : terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du traffic messageries (XTRAS) du Canadien National. 3, fiche 63, Français, - transmission%20de%20colis%20contre%20signature
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1986-09-05
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Loads and Weights (Transport.)
- Trucking (Road Transport)
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- base load
1, fiche 64, Anglais, base%20load
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 64, Anglais, - base%20load
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Poids et charges (Transports)
- Camionnage
Fiche 64, La vedette principale, Français
- chargement de base
1, fiche 64, Français, chargement%20de%20base
correct, nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
(...) chargement minimum qui sert de point de départ de l'organisation du chargement de la remorque. 2, fiche 64, Français, - chargement%20de%20base
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du trafic messageries (XTRAS) du Canadien National. 3, fiche 64, Français, - chargement%20de%20base
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1986-09-05
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Trucking (Road Transport)
- Transport of Goods
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- extended pick up and delivery
1, fiche 65, Anglais, extended%20pick%20up%20and%20delivery
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
- extended P & D 2, fiche 65, Anglais, extended%20P%20%26%20D
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Extended pick up and delivery : term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 3, fiche 65, Anglais, - extended%20pick%20up%20and%20delivery
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Camionnage
- Transport de marchandises
Fiche 65, La vedette principale, Français
- ramassage et livraison - service périphérique
1, fiche 65, Français, ramassage%20et%20livraison%20%2D%20service%20p%C3%A9riph%C3%A9rique
correct, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
- ramassage et livraison - zone périphérique 2, fiche 65, Français, ramassage%20et%20livraison%20%2D%20zone%20p%C3%A9riph%C3%A9rique
nom masculin
- ramassage et livraison - réseau périphérique 2, fiche 65, Français, ramassage%20et%20livraison%20%2D%20r%C3%A9seau%20p%C3%A9riph%C3%A9rique
nom masculin
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
Service de ramassage et de livraison effectué sur des routes à l'extérieur de Montréal et confié à des sous-traitants (...) 2, fiche 65, Français, - ramassage%20et%20livraison%20%2D%20service%20p%C3%A9riph%C3%A9rique
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Ramassage et livraison - service périphérique : terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du traffic messageries (XTRAS) du Canadien National. 3, fiche 65, Français, - ramassage%20et%20livraison%20%2D%20service%20p%C3%A9riph%C3%A9rique
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1986-09-05
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Pricing (Rail Transport)
- Pricing (Road Transport)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- basing tariff
1, fiche 66, Anglais, basing%20tariff
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 66, Anglais, - basing%20tariff
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Tarification (Transport par rail)
- Tarification (Transport routier)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 66, La vedette principale, Français
- tarif messageries
1, fiche 66, Français, tarif%20messageries
correct, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
C'est le tarif-type de la Division des Messageries. 2, fiche 66, Français, - tarif%20messageries
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du trafic messageries (XTRAS) du Canadien National. 3, fiche 66, Français, - tarif%20messageries
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1986-09-05
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Freight Service (Rail Transport)
- Trucking (Road Transport)
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- disposal instructions
1, fiche 67, Anglais, disposal%20instructions
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 67, Anglais, - disposal%20instructions
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
- Camionnage
Fiche 67, La vedette principale, Français
- instructions de traitement
1, fiche 67, Français, instructions%20de%20traitement
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
Traitement des marchandises en souffrance. Lorsque l'expéditeur et le destinataire se désintéressent des marchandises, le chemin de fer peut (...) - faire conduire les marchandises dans un magasin public; - en requérir la vente jusqu'à concurrence des frais de transport. 2, fiche 67, Français, - instructions%20de%20traitement
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du traffic messageries (XTRAS) du Canadien National. 3, fiche 67, Français, - instructions%20de%20traitement
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1986-09-05
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Freight Service (Rail Transport)
- Trucking (Road Transport)
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- damaged shipment
1, fiche 68, Anglais, damaged%20shipment
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- bad order 2, fiche 68, Anglais, bad%20order
correct
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Freight received obviously damaged. 3, fiche 68, Anglais, - damaged%20shipment
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Terms used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 4, fiche 68, Anglais, - damaged%20shipment
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
- Camionnage
Fiche 68, La vedette principale, Français
- envoi avarié
1, fiche 68, Français, envoi%20avari%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
- expédition avariée 2, fiche 68, Français, exp%C3%A9dition%20avari%C3%A9e
nom féminin
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Fret manifestement avarié à sa réception. 2, fiche 68, Français, - envoi%20avari%C3%A9
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Envoi avarié : terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du traffic messageries (XTRAS) du Canadien National. 3, fiche 68, Français, - envoi%20avari%C3%A9
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1986-09-05
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Closing Devices and Nozzles (Mechanical Components)
- Water Treatment (Water Supply)
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- all points bulletin
1, fiche 69, Anglais, all%20points%20bulletin
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
All points bulletin : term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 3, fiche 69, Anglais, - all%20points%20bulletin
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Obturateurs et buses (Composants mécaniques)
- Traitement des eaux
Fiche 69, La vedette principale, Français
- communiqué général
1, fiche 69, Français, communiqu%C3%A9%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- message général 2, fiche 69, Français, message%20g%C3%A9n%C3%A9ral
nom masculin
- M.G. 2, fiche 69, Français, M%2EG%2E
nom masculin
- M.G. 2, fiche 69, Français, M%2EG%2E
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Communiqué général : terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du trafic messageries (XTRAS) du Canadien National. 3, fiche 69, Français, - communiqu%C3%A9%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1986-09-05
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Financial Accounting
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- agents express correction accounts
1, fiche 70, Anglais, agents%20express%20correction%20accounts
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 70, Anglais, - agents%20express%20correction%20accounts
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Comptabilité générale
Fiche 70, La vedette principale, Français
- redressement des comptes d'agences de messageries
1, fiche 70, Français, redressement%20des%20comptes%20d%27agences%20de%20messageries
correct, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du trafic messageries (XTRAS) du Canadien National. 2, fiche 70, Français, - redressement%20des%20comptes%20d%27agences%20de%20messageries
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1986-09-05
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Trucking (Road Transport)
- Transport of Goods
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- express terminal
1, fiche 71, Anglais, express%20terminal
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 71, Anglais, - express%20terminal
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Camionnage
- Transport de marchandises
Fiche 71, La vedette principale, Français
- centre de messageries
1, fiche 71, Français, centre%20de%20messageries
correct, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des installations qui servent aux Messageries CN. La division des Messageries est axée sur le camionnage. 2, fiche 71, Français, - centre%20de%20messageries
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Cette expression a été préférée à gare de messageries pour éviter la connotation chemin de fer. 2, fiche 71, Français, - centre%20de%20messageries
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du traffic messageries (XTRAS) du Canadien National. 3, fiche 71, Français, - centre%20de%20messageries
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1986-09-05
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Types of Motor Vehicles and Bicycles
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- stake and rack truck
1, fiche 72, Anglais, stake%20and%20rack%20truck
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
- stake body truck 2, fiche 72, Anglais, stake%20body%20truck
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Stake and rack truck : term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 3, fiche 72, Anglais, - stake%20and%20rack%20truck
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Sortes de véhicules automobiles et de bicyclettes
Fiche 72, La vedette principale, Français
- camion à ridelles
1, fiche 72, Français, camion%20%C3%A0%20ridelles
correct, nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
(...) Camion avec remorque à côtés amovibles. 2, fiche 72, Français, - camion%20%C3%A0%20ridelles
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du traffic messageries (XTRAS) du Canadien National. 3, fiche 72, Français, - camion%20%C3%A0%20ridelles
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1986-09-03
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Transportation Equipment (General)
- Trucking (Road Transport)
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- tilt gas tandem axle
1, fiche 73, Anglais, tilt%20gas%20tandem%20axle
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 73, Anglais, - tilt%20gas%20tandem%20axle
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Équipements de transport
- Camionnage
Fiche 73, La vedette principale, Français
- tracteur à essence à deux essieux moteurs couplés et à cabine basculante
1, fiche 73, Français, tracteur%20%C3%A0%20essence%20%C3%A0%20deux%20essieux%20moteurs%20coupl%C3%A9s%20et%20%C3%A0%20cabine%20basculante
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du traffic messageries (XTRAS) du Canadien National. 2, fiche 73, Français, - tracteur%20%C3%A0%20essence%20%C3%A0%20deux%20essieux%20moteurs%20coupl%C3%A9s%20et%20%C3%A0%20cabine%20basculante
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1986-09-03
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Transport of Goods
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- shipment tracing inquiry message
1, fiche 74, Anglais, shipment%20tracing%20inquiry%20message
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 74, Anglais, - shipment%20tracing%20inquiry%20message
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Transport de marchandises
Fiche 74, La vedette principale, Français
- message pour le repérage d'un envoi
1, fiche 74, Français, message%20pour%20le%20rep%C3%A9rage%20d%27un%20envoi
correct, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du traffic messageries (XTRAS) du Canadien National. 2, fiche 74, Français, - message%20pour%20le%20rep%C3%A9rage%20d%27un%20envoi
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1986-09-03
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Transport of Goods
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- unsolicited report
1, fiche 75, Anglais, unsolicited%20report
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 75, Anglais, - unsolicited%20report
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Transport de marchandises
Fiche 75, La vedette principale, Français
- relevé facultatif
1, fiche 75, Français, relev%C3%A9%20facultatif
correct, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du traffic messageries (XTRAS) du Canadien National. 2, fiche 75, Français, - relev%C3%A9%20facultatif
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1986-09-03
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Banking
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Reporting Bank Remittance
1, fiche 76, Anglais, Reporting%20Bank%20Remittance
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 76, Anglais, - Reporting%20Bank%20Remittance
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Banque
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Relevé de transactions bancaires
1, fiche 76, Français, Relev%C3%A9%20de%20transactions%20bancaires
correct
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du traffic messageries (XTRAS) du Canadien National. 2, fiche 76, Français, - Relev%C3%A9%20de%20transactions%20bancaires
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1986-09-03
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Depots and Terminals (Road Transport)
- Trucking (Road Transport)
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- sort area
1, fiche 77, Anglais, sort%20area
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 77, Anglais, - sort%20area
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Gares routières
- Camionnage
Fiche 77, La vedette principale, Français
- aire de triage
1, fiche 77, Français, aire%20de%20triage
correct, nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du traffic messageries (XTRAS) du Canadien National. 2, fiche 77, Français, - aire%20de%20triage
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1986-09-03
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Transport of Goods
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- reship bill
1, fiche 78, Anglais, reship%20bill
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 78, Anglais, - reship%20bill
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Transport de marchandises
Fiche 78, La vedette principale, Français
- feuille de route de transfert
1, fiche 78, Français, feuille%20de%20route%20de%20transfert
correct, nom féminin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
CN-5271-B. 1, fiche 78, Français, - feuille%20de%20route%20de%20transfert
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du traffic messageries (XTRAS) du Canadien National. 2, fiche 78, Français, - feuille%20de%20route%20de%20transfert
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1986-09-03
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Trucking (Road Transport)
- Transport of Goods
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- true interline
1, fiche 79, Anglais, true%20interline
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 79, Anglais, - true%20interline
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Camionnage
- Transport de marchandises
Fiche 79, La vedette principale, Français
- transporteur intermédiaire régulier
1, fiche 79, Français, transporteur%20interm%C3%A9diaire%20r%C3%A9gulier
correct, nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du traffic messageries (XTRAS) du Canadien National. 2, fiche 79, Français, - transporteur%20interm%C3%A9diaire%20r%C3%A9gulier
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1986-09-03
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Transport of Goods
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- shipper to consignee performance report
1, fiche 80, Anglais, shipper%20to%20consignee%20performance%20report
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 80, Anglais, - shipper%20to%20consignee%20performance%20report
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Transport de marchandises
Fiche 80, La vedette principale, Français
- relevé de performance expéditeur-destinataire
1, fiche 80, Français, relev%C3%A9%20de%20performance%20exp%C3%A9diteur%2Ddestinataire
correct, nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du traffic messageries (XTRAS) du Canadien National. 2, fiche 80, Français, - relev%C3%A9%20de%20performance%20exp%C3%A9diteur%2Ddestinataire
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1986-09-03
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Trucking (Road Transport)
- Transport of Goods
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- value handling
1, fiche 81, Anglais, value%20handling
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 81, Anglais, - value%20handling
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Camionnage
- Transport de marchandises
Fiche 81, La vedette principale, Français
- traitement des marchandises de valeur
1, fiche 81, Français, traitement%20des%20marchandises%20de%20valeur
correct, nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du traffic messageries (XTRAS) du Canadien National. 2, fiche 81, Français, - traitement%20des%20marchandises%20de%20valeur
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1986-09-03
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Trucking (Road Transport)
- Transport of Goods
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Unit Content Form
1, fiche 82, Anglais, Unit%20Content%20Form
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 82, Anglais, - Unit%20Content%20Form
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Camionnage
- Transport de marchandises
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Imprimé relatif au contenu des véhicules
1, fiche 82, Français, Imprim%C3%A9%20relatif%20au%20contenu%20des%20v%C3%A9hicules
correct
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du traffic messageries (XTRAS) du Canadien National. 2, fiche 82, Français, - Imprim%C3%A9%20relatif%20au%20contenu%20des%20v%C3%A9hicules
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1986-09-03
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- sequential input of information
1, fiche 83, Anglais, sequential%20input%20of%20information
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 83, Anglais, - sequential%20input%20of%20information
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 83, La vedette principale, Français
- entrée continue de données
1, fiche 83, Français, entr%C3%A9e%20continue%20de%20donn%C3%A9es
correct, nom féminin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du traffic messageries (XTRAS) du Canadien National. 2, fiche 83, Français, - entr%C3%A9e%20continue%20de%20donn%C3%A9es
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1986-09-03
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Computer Peripheral Equipment
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- send-receive terminal
1, fiche 84, Anglais, send%2Dreceive%20terminal
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 84, Anglais, - send%2Dreceive%20terminal
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Périphériques (Informatique)
Fiche 84, La vedette principale, Français
- terminal émetteur-récepteur
1, fiche 84, Français, terminal%20%C3%A9metteur%2Dr%C3%A9cepteur
correct, nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du traffic messageries (XTRAS) du Canadien National. 2, fiche 84, Français, - terminal%20%C3%A9metteur%2Dr%C3%A9cepteur
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1986-09-03
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Transport of Goods
- Trucking (Road Transport)
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- scheduled departure
1, fiche 85, Anglais, scheduled%20departure
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 85, Anglais, - scheduled%20departure
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Transport de marchandises
- Camionnage
Fiche 85, La vedette principale, Français
- départ prévu
1, fiche 85, Français, d%C3%A9part%20pr%C3%A9vu
correct, nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du traffic messageries (XTRAS) du Canadien National. 2, fiche 85, Français, - d%C3%A9part%20pr%C3%A9vu
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1986-09-03
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Pricing (Road Transport)
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- surface charges
1, fiche 86, Anglais, surface%20charges
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 86, Anglais, - surface%20charges
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Tarification (Transport routier)
Fiche 86, La vedette principale, Français
- frais de transport terrestre
1, fiche 86, Français, frais%20de%20transport%20terrestre
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du traffic messageries (XTRAS) du Canadien National. 2, fiche 86, Français, - frais%20de%20transport%20terrestre
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1986-09-03
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Trucking (Road Transport)
- Transport of Goods
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- strip message
1, fiche 87, Anglais, strip%20message
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 87, Anglais, - strip%20message
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Camionnage
- Transport de marchandises
Fiche 87, La vedette principale, Français
- message de déchargement
1, fiche 87, Français, message%20de%20d%C3%A9chargement
correct, nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du traffic messageries (XTRAS) du Canadien National. 2, fiche 87, Français, - message%20de%20d%C3%A9chargement
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1986-09-03
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Trucking (Road Transport)
- Transport of Goods
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- value room
1, fiche 88, Anglais, value%20room
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 88, Anglais, - value%20room
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Camionnage
- Transport de marchandises
Fiche 88, La vedette principale, Français
- consigne des marchandises de valeur
1, fiche 88, Français, consigne%20des%20marchandises%20de%20valeur
correct, nom féminin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du traffic messageries (XTRAS) du Canadien National. 2, fiche 88, Français, - consigne%20des%20marchandises%20de%20valeur
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1986-09-03
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Trucking (Road Transport)
- Transport of Goods
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- trailer summary request message
1, fiche 89, Anglais, trailer%20summary%20request%20message
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 89, Anglais, - trailer%20summary%20request%20message
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Camionnage
- Transport de marchandises
Fiche 89, La vedette principale, Français
- demande de relevé de chargement d'une remorque
1, fiche 89, Français, demande%20de%20relev%C3%A9%20de%20chargement%20d%27une%20remorque
correct, nom féminin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du traffic messageries (XTRAS) du Canadien National. 2, fiche 89, Français, - demande%20de%20relev%C3%A9%20de%20chargement%20d%27une%20remorque
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1986-09-03
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Position Titles
- Management Operations (General)
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Senior Administration Clerk
1, fiche 90, Anglais, Senior%20Administration%20Clerk
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 90, Anglais, - Senior%20Administration%20Clerk
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Titres de postes
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 90, La vedette principale, Français
- commis principal à l'administration
1, fiche 90, Français, commis%20principal%20%C3%A0%20l%27administration
correct, nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
- commise principale à l'administration 2, fiche 90, Français, commise%20principale%20%C3%A0%20l%27administration
correct, nom féminin
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Termes utilisés dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du traffic messageries (XTRAS) du Canadien National. 2, fiche 90, Français, - commis%20principal%20%C3%A0%20l%27administration
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1986-09-03
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Banking
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Remittance Slip for the Account of
1, fiche 91, Anglais, Remittance%20Slip%20for%20the%20Account%20of
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 91, Anglais, - Remittance%20Slip%20for%20the%20Account%20of
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Banque
Fiche 91, La vedette principale, Français
- Relevé de dépôt en banque
1, fiche 91, Français, Relev%C3%A9%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t%20en%20banque
correct
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
CN-3555-B. 1, fiche 91, Français, - Relev%C3%A9%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t%20en%20banque
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du traffic messageries (XTRAS) du Canadien National. 2, fiche 91, Français, - Relev%C3%A9%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t%20en%20banque
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1986-09-03
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Accounting
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Special Debit Statement
1, fiche 92, Anglais, Special%20Debit%20Statement
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 92, Anglais, - Special%20Debit%20Statement
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Comptabilité
Fiche 92, La vedette principale, Français
- Relevé des débits spéciaux
1, fiche 92, Français, Relev%C3%A9%20des%20d%C3%A9bits%20sp%C3%A9ciaux
correct
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
CN-2501. 1, fiche 92, Français, - Relev%C3%A9%20des%20d%C3%A9bits%20sp%C3%A9ciaux
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du traffic messageries (XTRAS) du Canadien National. 2, fiche 92, Français, - Relev%C3%A9%20des%20d%C3%A9bits%20sp%C3%A9ciaux
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1986-09-03
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Transport of Goods
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- tracing manifest
1, fiche 93, Anglais, tracing%20manifest
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 93, Anglais, - tracing%20manifest
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Transport de marchandises
Fiche 93, La vedette principale, Français
- manifeste de repérage
1, fiche 93, Français, manifeste%20de%20rep%C3%A9rage
correct, nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du traffic messageries (XTRAS) du Canadien National. 2, fiche 93, Français, - manifeste%20de%20rep%C3%A9rage
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1986-09-03
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Trucking (Road Transport)
- Loads and Weights (Transport.)
- Trailers and Hauling
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- trailer content
1, fiche 94, Anglais, trailer%20content
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 94, Anglais, - trailer%20content
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Camionnage
- Poids et charges (Transports)
- Remorques et remorquage
Fiche 94, La vedette principale, Français
- contenu de la remorque
1, fiche 94, Français, contenu%20de%20la%20remorque
correct, nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du traffic messageries (XTRAS) du Canadien National. 2, fiche 94, Français, - contenu%20de%20la%20remorque
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1986-09-03
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Trucking (Road Transport)
- Depots and Terminals (Road Transport)
- Transport of Goods
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- station identification code
1, fiche 95, Anglais, station%20identification%20code
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 95, Anglais, - station%20identification%20code
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Camionnage
- Gares routières
- Transport de marchandises
Fiche 95, La vedette principale, Français
- code d'identification du centre de messageries
1, fiche 95, Français, code%20d%27identification%20du%20centre%20de%20messageries
correct, nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du traffic messageries (XTRAS) du Canadien National. 2, fiche 95, Français, - code%20d%27identification%20du%20centre%20de%20messageries
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1986-09-03
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Transportation Equipment (General)
- Trucking (Road Transport)
- Transport of Goods
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- unit status change
1, fiche 96, Anglais, unit%20status%20change
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
- SCHG 1, fiche 96, Anglais, SCHG
correct
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Terms used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 96, Anglais, - unit%20status%20change
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Équipements de transport
- Camionnage
- Transport de marchandises
Fiche 96, La vedette principale, Français
- changement de l'état des véhicules
1, fiche 96, Français, changement%20de%20l%27%C3%A9tat%20des%20v%C3%A9hicules
correct, nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du traffic messageries (XTRAS) du Canadien National. 2, fiche 96, Français, - changement%20de%20l%27%C3%A9tat%20des%20v%C3%A9hicules
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1986-09-03
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Trucking (Road Transport)
- Transport of Goods
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- trailer rental and interchange message
1, fiche 97, Anglais, trailer%20rental%20and%20interchange%20message
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 97, Anglais, - trailer%20rental%20and%20interchange%20message
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Camionnage
- Transport de marchandises
Fiche 97, La vedette principale, Français
- message d'échange et de location de remorques
1, fiche 97, Français, message%20d%27%C3%A9change%20et%20de%20location%20de%20remorques
correct, nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du traffic messageries (XTRAS) du Canadien National. 2, fiche 97, Français, - message%20d%27%C3%A9change%20et%20de%20location%20de%20remorques
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1986-09-03
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Transport of Goods
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- summary manifest
1, fiche 98, Anglais, summary%20manifest
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 98, Anglais, - summary%20manifest
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Transport de marchandises
Fiche 98, La vedette principale, Français
- manifeste récapitulatif
1, fiche 98, Français, manifeste%20r%C3%A9capitulatif
correct, nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du traffic messageries (XTRAS) du Canadien National. 2, fiche 98, Français, - manifeste%20r%C3%A9capitulatif
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1986-09-03
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Transportation Equipment (General)
- Trucking (Road Transport)
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- tilt gas single axle
1, fiche 99, Anglais, tilt%20gas%20single%20axle
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 99, Anglais, - tilt%20gas%20single%20axle
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Équipements de transport
- Camionnage
Fiche 99, La vedette principale, Français
- tracteur à essence à un essieu moteur et à cabine basculante
1, fiche 99, Français, tracteur%20%C3%A0%20essence%20%C3%A0%20un%20essieu%20moteur%20et%20%C3%A0%20cabine%20basculante
correct, nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du traffic messageries (XTRAS) du Canadien National. 2, fiche 99, Français, - tracteur%20%C3%A0%20essence%20%C3%A0%20un%20essieu%20moteur%20et%20%C3%A0%20cabine%20basculante
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1986-09-03
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- transmitting and receiving
1, fiche 100, Anglais, transmitting%20and%20receiving
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
message. 1, fiche 100, Anglais, - transmitting%20and%20receiving
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System(XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 100, Anglais, - transmitting%20and%20receiving
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 100, La vedette principale, Français
- transmission et réception
1, fiche 100, Français, transmission%20et%20r%C3%A9ception
correct, nom féminin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
message. 1, fiche 100, Français, - transmission%20et%20r%C3%A9ception
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du traffic messageries (XTRAS) du Canadien National. 2, fiche 100, Français, - transmission%20et%20r%C3%A9ception
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :