TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

ACKNOWLEDGEMENTS [9 fiches]

Fiche 1 2016-06-22

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Evidence
CONT

The term "admission" is usually applied to civil transactions and to those matters of fact in criminal cases which do not involve criminal intent, while the term "confession" is generally restricted to acknowledgements of guilt.(Black's, p. 44)

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la preuve
DEF

Toute déclaration de l'accusé reconnaissant avoir commis l'infraction dont il est accusé.

OBS

confession : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la Justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2008-03-05

Anglais

Subject field(s)
  • Publication and Bookselling
CONT

Books normally include some or all of the following components up front, usually presented in this order: cover, title page, copyright page (samples), acknowledgments, preface or foreword or introduction, contents page and a list of tables and figures. Not every publication will have all of these elements ... [the page of acknowledgments] may acknowledge the contributions of any special committees or thank all those who assisted in preparing the publication. It may also express appreciation for some individual sources of information, even though a discussion of information sources may subsequently be part of a preface, foreword or introduction to the publication. In some cases, particularly in shorter publications, brief acknowledgments may be included on the copyright page.

Français

Domaine(s)
  • Édition et librairie
CONT

En règle générale, les pages préliminaires contiennent les éléments suivants, présentés dans cet ordre : page couverture, page titre, page d'information bibliographique (exemples), remerciements, préface, avertissement, avant-propos et introduction, table des matières, et liste des tableaux et figures. Tous ces éléments ne se trouvent pas nécessairement dans chaque publication [...] les remerciements peuvent s'adresser à des comités spéciaux ou reconnaître le concours des personnes de l'extérieur qui ont directement permis la réalisation de la publication. On peut aussi y mentionner certaines sources de renseignements, bien qu'il puisse en être question dans la préface, l'avertissement, l'avant-propos ou l'introduction. Parfois, surtout si la publication est petite, la page d'information bibliographique peut contenir de brefs remerciements.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2001-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Decisions (Practice and Procedural Law)

Français

Domaine(s)
  • Décisions (Droit judiciaire)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2001-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Decisions (Practice and Procedural Law)

Français

Domaine(s)
  • Décisions (Droit judiciaire)

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1999-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Electronic Defects and Failures
DEF

That channel of a data circuit on which acknowledgements or other control data may be transferred in a direction opposite to that of its associated forward channel.

OBS

backward channel: term standardized by ISO and CSA.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Défectuosités et pannes (Électronique)
DEF

Sur un circuit de données, voies permettant d'acheminer des données d'accusé de réception ou d'autres données de contrôle dans le sens inverse de la voie d'aller.

OBS

voie de retour : terme normalisé par l'ISO et la CSA.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1996-05-22

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications
CONT

Functions include tone detection and time-outs(silence) by software and filters for signal recognition and acknowledgements.

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1996-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications
CONT

Functions include tone detection and time-outs(silence) by software and filters for signal recognition and acknowledgements.

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1990-09-17

Anglais

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • Literature
  • Military Training
DEF

Statement always made by the author to introduce a text, a book ...

OBS

According to various sources consulted, "preface" is used as a synonym of introduction even though it often includes acknowledgements.

OBS

introduction: Term used in the context of military training.

Français

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Littérature
  • Instruction du personnel militaire
DEF

Texte préliminaire et explicatif placé en tête d'un ouvrage.

OBS

Selon certains ouvrages consultés, le terme "préface" s'emploie parfois comme synonyme.

OBS

introduction : Terme utilisé dans le contexte de l'instruction militaire.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Documentos comerciales y administrativos
  • Literatura
  • Instrucción del personal militar
Conserver la fiche 8

Fiche 9 1985-05-01

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
OBS

Tekelec announces the production of a new software for its TE 92 traffic analyser-simulator: SITREX 25, a simulation language with the same structure as BASIC but using the mnemonics of the X.25 protocol, can be readily assimilated by any teleprocessing engineer.

OBS

traffic analysis : The obtaining of information from a study of communications traffic. Includes statistical study of message headings, receipts, acknowledgements, routing, and so on, plus a tabulation of volumes and types of messages with respect to time.

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
OBS

Tekelec annonce la disponibilité d'un nouveau logiciel pour son analyseur-simulateur de trafic TE 92, le SITREX 25 qui est un langage de simulation ayant la structure du BASIC, mais utilisant la mnémonique du protocole X.25. Il est donc immédiatement assimilable par tout technicien de la téléinformatique.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :