TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

AIRBORNE ELECTRONIC SENSOR OPERATOR STANDARDISATION EVALUATION TEAM [1 fiche]

Fiche 1 2014-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Military Training
  • Electronic Devices
  • Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
OBS

Position title and shortened form may be followed by a number.

OBS

Airborne Electronic Sensor Operator Training 2 and Airborne Electronic Sensor Operator Standardization and Evaluation Team; AES Op Trg 2 & AES Op SET: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg).

Terme(s)-clé(s)
  • Airborne Electronic Sensor Operator Training 2
  • Airborne Electronic Sensor Operator Standardization and Evaluation Team
  • AES Op Trg 2
  • AES Op SET
  • Airborne Electronic Sensor Operator Training 2 and Airborne Electronic Sensor Operator Standardisation and Evaluation Team
  • Airborne Electronic Sensor Operator Standardisation and Evaluation Team

Français

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Instruction du personnel militaire
  • Dispositifs électroniques
  • Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
OBS

Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre.

OBS

Instruction des opérateurs de détecteurs électroniques aéroportés 2 et Équipe d’évaluation et de normalisation des opérateurs de détecteurs électroniques aéroportés; Instr Op DEA 2 & EEN Op DEA : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg).

Terme(s)-clé(s)
  • Instruction des opérateurs de détecteurs électroniques aéroportés 2
  • Équipe d’évaluation et de normalisation des opérateurs de détecteurs électroniques aéroportés
  • Instr Op DEA 2
  • EEN Op DEA

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :